英语口译教学中听力训练的技巧探究
英语中的听力技巧和口译表达

英语中的听力技巧和口译表达一、听力技巧1.1 听力理解的基本概念•听力理解是指通过对语音、语调、语速、口音等信息的接收与处理,获取说话者所传达的信息、意图及情感的过程。
1.2 提高听力理解能力的途径•增加词汇量:扩大词汇储备,提高对词汇的敏感度。
•加强语法学习:掌握基本的语法规则,有助于理解句子的结构。
•培养良好的听力习惯:集中注意力,避免分心。
•多听、多练习:通过大量听力材料,提高听力水平。
1.3 听力技巧的具体方法•预测:在听之前,根据题目、标题、关键词等信息对听力内容进行预测。
•抓取关键词:在听力过程中,关注关键词和短语,有助于快速理解主旨。
•留意上下文:通过上下文信息,推测未知词汇和句子的意思。
•注意细节:在听力过程中,关注数字、人名、地名等具体信息。
二、口译表达2.1 口译的基本概念•口译是指在交流过程中,将一种语言实时转换成另一种语言的过程。
2.2 提高口译表达能力的方法•加强双语能力:提高自己的母语和英语水平,熟练掌握两种语言的语法、词汇和表达方式。
•积累口译经验:多参加口译实践,提高实时翻译的能力。
•学习口译技巧:掌握口译的基本技巧,如断句、笔记、同义替换等。
•了解文化背景:熟悉两种语言的文化背景,避免翻译中的文化误解。
2.3 口译表达的注意事项•准确表达:确保翻译的内容准确无误,不添加个人理解。
•保持语速和语调:在口译过程中,保持适当的语速和语调,使听众易于理解。
•避免直译:根据语境,灵活运用翻译技巧,使翻译内容符合目标语言的表达习惯。
•处理模糊信息:对于不清晰或模糊的信息,通过语境和逻辑推理进行合理推测。
以上是关于英语中的听力技巧和口译表达的知识点介绍,希望对您的学习有所帮助。
习题及方法:1.听力技巧:预测题目:听一段关于旅行的对话,预测对话的主要内容。
解题方法:在听之前,根据对话标题“旅行计划”和关键词(如:目的地、时间、交通方式)进行预测。
答案:预测对话可能是关于两个人讨论他们的旅行计划,包括目的地选择、出行时间、交通方式等。
外语口译教学设计提高学生的口译速度和准确性

外语口译教学设计提高学生的口译速度和准确性口译是外语学习的重要组成部分,而如何提高学生的口译速度和准确性是每个外语教师关注的焦点。
本文将针对外语口译教学的设计,探讨一些有效的方法和策略,旨在帮助学生在口译方面取得更大的进步。
一、强化听力训练听力对于口译的准确性至关重要。
因此,我们应该注重培养学生的听力能力。
在课堂上,可以采用多种听力材料,包括录音、视频、实时对话等,让学生听懂并理解内容。
同时,可以使用一些辅助性的听力练习,如听力填空、听力选择题等,激发学生的听力兴趣,提高他们的反应速度和准确率。
二、拓展词汇量词汇是口译中的基石,只有掌握丰富的词汇才能做到准确翻译。
因此,我们应该注重学生的词汇积累。
可以通过课堂教学、词汇扩展训练、词汇游戏等方式帮助学生掌握更多的单词和短语。
同时,还可以鼓励学生学习词汇的词根、词缀和固定搭配,以便更好地理解和运用。
三、培养语感和语调口译不仅仅是简单地将一段话翻译成另一种语言,还要注重语感和语调的把握。
为此,我们可以通过大量的口语训练来培养学生的语感。
可以进行角色扮演、讨论、辩论等活动,激发学生的口语表达能力。
同时,还应该注重语调的学习,包括句子的重音、语调的起伏等,帮助学生更准确地传达原文中的语义和情感。
四、提高跨文化交际能力在口译过程中,了解和理解不同文化的差异是至关重要的。
因此,我们应该培养学生的跨文化交际能力。
可以通过讲解文化背景知识、阅读相关文章和新闻等方式,让学生了解不同文化的特点和习惯。
同时,可以组织学生进行跨文化交流活动,例如模拟联合国会议、国际文化节等,提高学生的跨文化沟通能力和敏感度。
五、多样化练习形式口译的训练可以采用多种形式,如同声翻译、隔板翻译、自由口译等。
这些不同形式的练习可以帮助学生提高口译速度和准确性。
同时,还可以使用一些口译挑战题,如快速翻译短文、听辨短句并即时翻译等,提高学生的应变能力和反应速度。
六、定期评估和反馈为了监测学生口译能力的提高情况,我们应该定期进行口译评估和反馈。
口译听力训练方法有哪些

口译听力训练方法有哪些口译听力训练方法有哪些要提高听力,首先要明白我为什么听不懂?是语速快?还是生词多?还是有其他原因……撇开语速和生词,我们先来看看语音问题。
第一,“听说不分家”,你的口语不好,你的听力一定不会好,反之亦然。
你自己发的音就是错的(但是你一直认为是对的),以至于当你听到正确的读音时反应不过来。
诚然,由于“历史原因”,有些发音已经改不过来了,但是类似于th, 长短音之类的`发音是可以改的。
第二,26个字母“瞬间迸发的热情” 产生了连读、弱读和失爆。
由于不适应这些语言现象,听写的时候把three听成free, 把king pin听成champion, 把worked on听成work down等。
这些语言现象没有特殊的规律,说的快了,自然就出来了。
所以不要把它当作一种特殊的发音技巧去学习,而是应该在“多听、多读”中去体会。
“无他,唯耳熟尔。
”听力水平低的人往往因为不适应连读、弱读和失爆而分不出一句里有几个词和什么词,但是同样的文章让水平高的人听,他们却不一定会感到有明显的连读、弱读和失爆。
第二,说说反应速度。
所有信息都是以汉语的形式贮存在大脑里的,听英语的时候就会有一个汉英转换的过程,速度当然会慢。
有人会“情不自禁”地在脑子里进行逐字逐句的翻译,遇到慢速听力还能应付,但是当碰上那些“生死时速”的听力,我们就会疲于奔命了。
所以我们要扩大阅读量,逐步使英语和汉语知识融为一体,think in English!第三,文化背景。
这个对考试的影响不大,知道的多当然好(比如open university),知道的少也不见得失分,毕竟口译考试不是“开心辞典”。
不过,如果你平时想听懂VOA或者CNN的话,还是要多掌握背景知识,平时多看看CNN或者YAHOO上面的新闻,掌握热点词汇,也能帮助你熟悉新闻稿的套路。
第四,词汇和语法。
很少有人是因为“生词”而觉得听力考试难的(注意:我仅针对考试而言,不包括电影或广播等),即使listening and translation中偶尔出现几个难单词,但也不影响对全文的把握。
中级口译口试重点复习

中级口译口试重点复习口译是一项需要高度专业技能和实践经验的任务,无论是在国际会议、商务谈判还是其他跨文化交流活动中,中级口译的重要性不可低估。
本文将重点介绍中级口译口试的相关知识和复习要点,以助你在口试中取得优异成绩。
一、听力技巧与训练在中级口译口试中,听力技巧是至关重要的一环。
以下是一些提升听力技巧的方法:1. 练习日常听力:多听英语广播、电视节目,提高对英语语音的理解和适应能力。
2. 做听力练习题:有针对性地做一些听力练习题,增加自己的听力维度和反应能力。
3. 增加听力量:尽可能多地接触不同类型和主题的英语听力材料,丰富自己的听力资源。
二、口语技巧与训练中级口译的口语表达能力对口试成绩有着至关重要的影响。
以下是一些提升口语技巧的方法:1. 提高词汇量:通过阅读、背诵等方式积累常用词汇,增加自己的表达能力。
2. 刻意练习口语:日常练习口语,注意语音语调的准确性。
3. 注重思维训练:学会快速思维和逻辑思考,以便更快速地进行口译。
三、阅读技巧与训练阅读理解是中级口译口试中不可或缺的一项技能。
以下是一些提升阅读技巧的方法:1. 阅读英语材料:读不同领域的英语文章,提高英语阅读能力。
2. 学会归纳总结:在阅读过程中,要经常总结归纳文章的主旨和要点,培养筛选信息的能力。
3. 多练习速读:通过速读练习,提高自己的阅读速度和理解能力。
四、笔译技巧与训练中级口译中的笔译水平也是一个重要评估指标。
以下是一些提升笔译能力的方法:1. 增加翻译量:多翻译不同类型的文章,提高翻译的准确性和流畅度。
2. 注重常用词汇:掌握常用词汇,提高翻译的准确性和效率。
3. 掌握常用句型:学会使用一些常用的翻译句型,提高翻译的连贯性和流畅度。
五、相关背景知识的学习在中级口译口试中,对于相关领域的背景知识也需要进行广泛的学习。
以下是一些建议的学习途径:1. 阅读相关领域的专业书籍和论文,增强对该领域的了解。
2. 关注国际新闻和热点问题,积累相关背景知识。
英语口语听力训练方法与技巧提升与口译实战模拟训练案例

英语口语听力训练方法与技巧提升与口译实战模拟训练案例口语听力是学习英语口语的重要环节之一,它对于提高口语表达能力和理解能力非常关键。
本文将为大家介绍几种有效的英语口语听力训练方法与技巧,并结合口译实战模拟训练案例进行说明,帮助大家提高英语口语听力水平。
方法一:多听英语材料要提高口语听力,首先要进行大量的听力训练。
可以选择不同类型的英语材料进行听力练习,包括英语电影、纪录片、英语新闻、英语综艺节目等。
每天花一定的时间专心听英语,提高对英语的听觉感知能力。
例如,进行口译实战模拟训练时,可以选择一段英语新闻进行听写。
先通过听力材料全面地了解新闻内容,然后进行逐句听写,并将听写内容与原文进行对比,找出自己的听力短板和问题所在。
在口译实战中,合理运用这种听写练习方法,能够有效提高对听力材料的理解和把握。
方法二:注意语音语调英语口语的语音语调是理解和表达的关键要素之一。
在进行口语听力训练时,要特别关注英语的语音、语调和韵律。
为进一步展示这一技巧,让我们举一个实际的例子。
在一次口译实战模拟训练中,选择了一段英语演讲视频进行听力训练。
在听的过程中,重点关注英语演讲者的语音语调,在听懂每一个词汇的同时,也要注意到他们的重音、停顿和语速等。
通过模仿演讲者的语音语调,可以更好地理解并学习优秀的口语表达方式。
方法三:辅助工具的利用现代科技为我们提供了很多便捷的学习工具,可以辅助我们进行英语口语听力训练。
举个例子,现在存在许多在线英语学习平台,它们提供了大量的听力练习材料,如有声读物、英语精听等。
学习者可以通过这些平台选择合适的听力材料,并根据自己的兴趣和能力进行有针对性的训练。
在进行口译实战模拟训练时,可以利用手机或电脑上的录音软件进行口语录音,然后进行自我评估。
通过反复听自己的口语录音,可以找出自己口语表达中的问题,进一步提高口语听力和口语表达能力。
方法四:多做口译实战模拟训练口译实战模拟训练是提高英语口语听力和口译能力的有效方法之一。
培养学生外语口译能力的教学技巧

培养学生外语口译能力的教学技巧随着全球化的进程,外语口译能力的重要性在各个领域愈发凸显。
对于学生而言,掌握一门外语并能够流利地口译是一项重要的技能。
然而,如何培养学生的外语口译能力成为了教师们面临的挑战。
本文将探讨一些有效的教学技巧,帮助教师们更好地培养学生的外语口译能力。
首先,培养学生的听力技巧是外语口译的基础。
一个优秀的口译员需要具备敏锐的听力,能够准确地捕捉到源语言的信息。
因此,教师可以通过一些听力训练活动来提高学生的听力水平。
例如,可以播放一段外语录音并要求学生在听完后回答相关问题,或者进行听写练习。
这些活动既可以帮助学生提高听力技巧,又能够培养他们对外语的敏感度。
其次,培养学生的口语表达能力也是培养外语口译能力的关键。
口译不仅仅是简单地转换语言,更要求学生能够准确、流利地表达。
为了提高学生的口语表达能力,教师可以设计一些口语训练活动。
例如,可以组织学生进行角色扮演,模拟真实的口译场景。
在这个过程中,教师可以提供一些常见的口译场景,比如商务会议、新闻发布会等,让学生在模拟中不断磨练口语表达能力。
此外,培养学生的跨文化沟通能力也是非常重要的。
在进行口译时,学生需要理解并传达不同文化背景下的信息。
因此,教师可以引导学生学习目标语言国家的文化和习俗,了解不同文化间的差异。
这可以通过观看相关的电影、阅读文化类书籍或者与外籍教师进行交流来实现。
通过了解不同文化,学生可以更好地理解源语言中的文化内涵,从而更准确地进行口译。
另外,培养学生的专业知识也是提高外语口译能力的关键。
不同领域的口译需要掌握相应的专业知识,比如医学、法律、经济等。
因此,教师可以引导学生进行相关领域的学习,了解专业术语和概念。
可以通过组织学生进行小组讨论、研究报告等形式,让学生在实践中学习专业知识。
这样,学生在进行口译时就能够更好地理解和传达相关领域的信息。
最后,培养学生的应变能力也是培养外语口译能力的重要环节。
在实际的口译工作中,学生可能会面临各种突发情况,需要快速作出反应。
在口译课中加强训练听辨理解的探索与实践

( ) 同辅 音 的连读 :b ddg 可 以把粗 体 音节 给吞 掉 ,只 1 相 a o 不
是 这 个 音 节 不 发 音 () 2 元音 + 音 :b nia 需要在 元音 i 面再 跟一 个元 音 , 元 eo e h 后 两 个元 音 问要加 入一 个 “ ” 的音 sa p 耶 tyu ( 3)失爆 ( 读 )即两 个爆 破 音 连 接在 一起 时 出现 失 爆 ( 吞 吞 读 ) 个爆破音 P b k g , d 。六 , , , ,t 任何 一个后 面紧 接着另 一个爆 破 音或 摩 擦 音 或 鼻 音 时 ,前 一个 爆 破 音 将 失 去 爆破 ,如 lp tp a o
引言
一
、
语 中的 变 音 现 象 ,举 例 如 下 :
口译 (nepe n ) Itrr ig 是这样 一 种活动 :译员 (nepe r 在 听 t i rrt ) t e 取 源语 (o.eagae 后 ,通过 1头表 达的方式 以 目标 语 (a e sl l ug ) ie n t 3 t gt r
ge td a r a e l
lnu g )向听众 传达 讲话 人 的意思 ,在语 言 上无 法互 通 的异 语 双 ag ae 方 或 多方 之 间 通 过译 的 传译 能 够进 行 交 流 沟通 。如 果 以 一个 外 行 的视 角来 观 察 ,译 员 的工 作 过 程似 乎 只包 括 两 个步 骤 :源 语 听辨 理 解 和译 语 表 达 。实 际上 , 口译 员 在 进行 “ 语 听 辨理 解 ” 的同 源 时 必 须 完成 “ 翻译 转 换 ” 因此 , 口译 的过 程 包 含 以 上 四个 基 本 。 步 骤 ,即 口译 是 这 四个 步 骤 的 四合 一 :源语 理 解 —— 短 期 记忆 一 翻 译 转 换一 一 译 语表 达 。 源语 听辨 理 解 作 为 口译 工作 过 程 的初 始 步 骤 ,对 口译 的 成败 起着 关 键 的 作用 。如果 源 语 听辨 能 力 差 ,听不 懂 源语 的信 息 ,口 译 过程 的其 它 三个 步 骤都 无 法 进行 , 口译 任 务 也就 彻底 失 败 。而 从教 学 实 践 看 ,听取 信 息 效率 低 一 直是 学 生 口译 课 中听力 训 练 的 困扰 。学生 听力 困难 的原 因一 般 有 三 :一是 词 汇 有 限 ,导致 理 解 不 准 。二是 所 听 内容 的语 音 、语 调 、重音 、节奏 方 面 等干 扰 。三 是心 理 紧 张 ,影 响通 篇 理解 。 因此在 口译教 学 中 ,要 注 重加 强 听
提高口译水平的训练技巧

提高口译水平的训练技巧口译作为一门独特的语言技能,要求译员能够快速、准确地将一种语言转换成另一种语言。
为了提高口译水平,译员需要进行系统性的训练。
本文将介绍一些有效的口译训练技巧,帮助译员在口译领域取得更好的成绩。
一、加强听力训练口译的基本功之一就是听力。
译员需要具备出色的听力能力,能够准确把握原文中的细节和信息。
为了提高听力水平,译员可以采取以下几种训练方法:1. 听取各种语言材料:通过听取不同语种的录音或视频,译员可以提高对各类语言的听力理解能力。
可以选择各类演讲、讲座、广播节目等来进行听力训练。
2. 练习听取并转述:选取一段录音,先听取一遍,然后尝试将听到的内容用自己的语言转述出来。
通过这种练习,译员可以提高听取信息并准确表达的能力。
二、提升语言表达能力口译的另一个重要技巧是准确的语言表达能力。
在进行翻译时,译员需要运用准确、流利的语言表达,以确保信息传达的准确性。
以下是提升语言表达能力的训练技巧:1. 阅读、积累词汇:译员应当坚持阅读各类书籍、报刊杂志,积累丰富的词汇量。
可以通过背单词、学习词根词缀等方法来扩充词汇量,提高语言表达的准确性和丰富性。
2. 参与口语交流:与母语为目标语言的人进行口语练习,可以帮助译员熟悉目标语言的表达习惯和语感。
可以通过参加语言交流活动、找语伴等方式来提高口语表达能力。
三、加强专业知识的学习在进行口译时,了解原文所涉及的专业背景知识非常重要。
只有拥有足够的专业知识,才能更好地理解原文并进行准确的翻译。
以下是加强专业知识学习的方法:1. 阅读相关的资料:通过阅读与所要口译的领域相关的书籍、论文、报告等,建立起扎实的专业知识基础。
可以关注相关行业的最新动态,保持与时俱进。
2. 参加相关的培训和课程:可以选择参加与目标领域相关的培训和课程,提高对专业知识的掌握程度。
例如,如果要进行医学口译,可以参加相关的医学培训课程。
四、进行口译模拟练习口译模拟练习是提高口译水平的重要训练方式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语口译教学中听力训练的技巧探究
口译是指用口头语言将听到的信息客观的转换成另外一种语言,进而实现信息传递的行为。
它是人们进行跨文化交际的重要工具。
口译信息首先来源于人们的听觉,因此,听力是口译的首要环节。
优秀的口译者应当不仅要具备丰富的专业知识储备、口译技巧和跨文化意识,更要具有高超的语言能力。
而听力则是语言能力的前提和基础。
只有具备较高的听力能力学生才能避免在口译过程中出现漏译、错译的现象。
所以,根据口译的要求与特征进行多样化的听力训练,是提高口译教学质量的重要环节。
只有这样才能为社会培养高素质的英语口译人才。
一、英语口译教学中加强听力训练的重要性
口译对从业者的听力要求较高。
口译人员不仅要及时获取相关语句信息,还要根据说话人的语气和内容,准确判断话语的表达目的。
这就要求口译人员要在收听过程中准确把握每一个细节。
口译听力的内容一般信息量较大,多为大段讲话或新闻,这要求口译者不仅要具备较强的短期记忆能力,还要高度集中注意力。
除此之外,还要熟练掌握各种口音的英语,了解不同音质、不同习惯、不同语法、发音不清的英语表达。
目前,我国大部分高校在大学教育中开设了口译课程,有的将口译课作为主干课,有的则作为选修课,课时多为每周两次。
大部分英语教师在进行口语教学时都侧重于释义能力训练、演说能力训练、笔记训练等,忽视了学生的听力水平差异。
调查显示,当前我国许多大学生并未掌握科学的听力方法,英语听力水平有待提高,因此,若要增强英语口译教学效率,就必须加强英语听力训练。
二、英语口译教学中的听力问题
1、缺乏背景知识
在英语口译学习中许多大学生反映,自己已经完全掌握单词的含义,但却无法准确领会相关语句的意义。
这主要是因为学生缺乏必要的背景知识,导致他们在听完一段话之后,只能进行信息重组或话语分析,这需要耗费大量时间,无疑会影响口译的顺利进行。
2、短期记忆力较差
调查显示,大部分大学生在初次接触英语语句时已经掌握其含义,但却在口译时忘记语句的具体内容,尤其在语段听力练习中。
同时,许多学生在收听语段的过程中注意力不集中,导致大量有用信息流失。
而口译的成功主要依靠口译者对接收信息的记录。
因此,若要有效存储口译信息,就必须引导学生掌握科学的理解、分析、激励方法,提升学生的短期记忆力。
3、口音识别能力不强
在传统英语口译教学中,通常运用美式英语、英式英语材料作为听力教材,而对非标准、不同音质、不同口音的英语信息则甚少涉及,这导致大学生无法准确识别不同的英语口音,不能把握其具体含义,这无疑将严重影响英语口译的准确性。
三、英语口译教学中听力训练的技巧
1、采用多样化的训练方法
首先,要进行精听训练,听力训练主要包括泛听与精听,精听主要是指口译者在精力高度集中的情况下,听懂说话人的每个词汇和语句,并准确把握说话人的语气和讲话目的。
合理的精听训练可以有效提高大学生的听力水平,具体而言,精听训练主要包括语段训练与单句训练。
其中,单句训练要切实遵循由易到难的基本规律。
第一阶段要组织学生听单句,并尝试翻译语句内容,大学生在听到单句之后,要用英语再现语句的基本信息。
第二阶段要用英语复述听到的单句内容。
第三个阶段要跟读收听的单据内容,并将其翻译成中文。
这些听力训练不仅可以增强大学生的短期记忆力,还能够提升他们的听力精准度。
其次,要加强语段训练,语段训练也需要分为三个阶段,第一阶段要在收听语段之后,用英语将之复述出来。
这可以帮助大学生理顺说话思路,准确把握语段蕴含的内在逻辑,提高大学生的归纳能力。
第二阶段要在收听语段之后用中文将之复述,这可以提升大学生的信息重组能力。
第三个阶段则要同步跟读,这个阶段的练习能够有效增强大学生的理解能力、抗干扰能力、表达能力、记忆能力。
由于口译涉及到的信息容量较大,大学生必须在一定时间内将收听到的内容进行归类、总结,并通过分析比较寻找语段之间的内在联系,根据学生的实际情况,还可以适时加入笔记进行辅助记忆。
不管是语段训练,还是单句训练,学生在训练之前都要有充足的心理准备,保持注意力高度几种,只有以最佳的精神状态投入训练,才能达到预期的训练效果。
其次,要进行泛听训练,这里所说的泛听主要是指,教师没有指定收听目的,只是引导学生随时随地收听英文信息。
让学生在潜移默化中逐步提高听力水平。
同时,泛听训练还有助于提升学生的口译学习兴趣,加强大学生对英语信息的敏感性。
在口译教学中,教师可以鼓励大学生在课余时间自觉收听英文广播或观看英文电影、收听英文歌曲。
2、克服不良听力习惯
首先,教师在口译教学中要帮助学生克服“心译”现象,这是因为大部分学生在听取英文语段的过程中,时常不自觉的将其翻译成汉语,并寻求相关字词结构,这导致学生在听力训练过程中顾此失彼,遗漏大量有用信息。
因此,教师在口译教学中要引导学生认识到,听力过程中的层次语义转换并非是对字词结构而言的。
其次,教师还要帮助学生克服“扫”的习惯,许多大学生在听力训练中过于紧张,不由自主的回忆与收听内容相关的结构、语句,无法保持注意力高度集中,最终造成信息遗漏。
教师应引导大学生认识到,口译者需要有整体意识,不能将注意力耗费在次要的细节内容上。
再次,要引导大学生克服边听边看的不良习惯。
调查显示,部分大学生认为边听边看可以减小听力难度,进而取得更大的进步,这显然不利于听力水平的提高。
这是因为阅读认知与听力认知的心理表征不同。
在收看过程中无法建立语音反射的心理认知。
3、重视辅助性训练
首先,要扩大词汇量。
听、说、读、写是英语教学的主要组成部分,它们之间并非孤立存在,而是相互依存,互相促进的。
因此,若要在口译学习中加强听力训练,就必须通过阅读大量的杂志、新闻、报刊等丰富学生的词汇积累,为听力训练打下良好基础。
其次,要鼓励学生培养广泛的兴趣怪好,为英语口译补充背景知识,听取信息、分析话语、重组信息是英语口译的重要阶段,这些环节是密切联系的,因此,只有具备丰富的背景知识,才能有效增强口译的准确性。
4、合理运用语言学成果
首先,要把握讲话者的表达目的,只有这样才能全面了解谈话内容。
每段话都有其特定的表达目的,说话人在表达时选用的表达技巧、语言形式都是为目的服务的。
其次,要充分体会语句蕴含的内在逻辑关系,若要正确理解话语含义,就必须把握说话人的思维进程。
再次,要充分运用语境因素、旧信息,捕捉、预测新的话语信息。
相关研究表明,人们交往的核心内容就是传递和交换信息。
而信息则分为旧信息和新信息,人们在谈话过程中时常运用旧信息来引出或阐发新信息。
提升大学生捕捉、预测新信息的能力,有助于加强大学生的同声传译、交替翻译学习。
此外,还要培养大学生对语言变化的敏感性,科学把握语义的细微变化。
研究表明,说话人的节奏、语音、语调等都是表达内心意愿的重要手段。
与此同时,还要帮助学生掌握主谓结构的核心语句,进而提升学生理解与切分英语语句的能力。
此外,还要指导学生合理过滤多余信息,增强口译的准确性。
5、选取合理的教材内容
口译教学中要选取合适的听力训练材料,而选取过程中则要关注教材的信息性、论证性、表情性、描述性。
表情性主要包括态度、立场和情感等,比如商业仪式、庆典的讲话。
在听取信息的过程中要注意讲话人的观点、感情、语言、立场和态度。
信息性强调事件的主体地位,听取信息时要注意事件本身。
在收听过程中要注意与Where、Who、What、When、Why、How相关的语句和内容。
描写性则多按照事情发展的先后顺序,以情节、人物、经历、事件为主,比如回忆录、小说、实验报告、故事等。
在收听过程中要引导学生注意情节发展和人物刻画,并鼓励学生发挥想象,在脑海中形成相应的画面。
这可以帮助学生及时理解和记忆听到的内容。
论证性则更加关注逻辑推理,要求层次清晰、论点鲜明。
比如社论、学术论文和议论文等。
它要求学生在听力训练过程中准确把握论据、论点、推理方式和事例。