浅谈英语在中国发展的历史
浅谈中国英语的研究现状和发展趋势

东 北 农 业 大 学 学 报 ( 会 科 学 版) 社
第 9卷
而产 生 的错误 。 只有制度 化 了的英语 变体 才能 称 为 国别变 体 , 国英 语 只 能称 做 一 种外 语 变 体 或 中 使用型变体。其次 , 他们认 为英语在我国本土化 既 不实 际也 没必要 。 已存在 的英语 变体 是特定 历 史 条件 下 的产 物 , 同样 , 音 位 、 汇 和语 篇 三个 在 词
第 卷 第
2 年 1 月 01 1 0
东 北 农 业 大 学 学 报 ( 会 科 学 版) 社
’
V0 . No 5 19 . Oco e 2 1 t b r Ol
浅 谈 中 国 英 语 的 研 究 现 状 和 发 展 趋 势
王 富林 张 晶
( 东北农业 大学 , 黑龙江 哈尔滨 10 3 ) 5 00
以国 际 规 范 英 语 为 核 心 , 中 国独 有 的 文化 、 把 事
中 国英 语也 越来 越受 到人 们 的关 注 。
一
物 、 念 和传统 等通 过音译 、 及语 义再 生等手 意 借译 段传 人 国际社 会 , 同时也 融 合 了许 多具 有 中国特 色 的表达 方式 。
许多 语言 学 家认 为 中国英 语 是 客 观存 在 的。
题。
[ 关键 词 ] 中 国英 语 ; 究现 状 ; 研 发展 趋势 ; 中式英语 [ 中图分类 号 ] 1 H30 [ 文献 标识 码 ] A [ 章编 号 ]6230 (0 1 0 - 6。2 文 17 —85 2 1 )50 50 0
( ) 二 语言 学界 对 中国英语 的研究 态度
李少华于 20 年发表的《 06 英语全球化与本土 化视野中的中国英语》 。
浅谈国民党统治时期(1928—1948年)的中学英语教育

浅谈国民党统治时期(1928—1948年)的中学英语教育作者:彭湉来源:《青年与社会》2014年第11期【摘要】1927 年南京国民党政府成立,国民党成为全国的执政党。
在国民党政权相对稳固之后,开始全面地向欧美学习,试图增强国力。
在这种欧美思潮的影响下,作为一种沟通中西文化媒介的英语,备受整个社会的重视。
因此,国民党政府在中学英语教育方面制定了很多措施。
文章主要探讨国民党时期的中学英语教育,旨在了解当时的中学英语教学概况,分析其优缺点,能够给我们当下的英语课改以启示。
【关键词】国民党执政;中学英语教育;发展国民政府成立之后,对教育做出了一系列改革。
由于英语在当时外交、中西文化交流、商业往来等方面发挥着重要作用,便引起了政府的高度重视,在这一时期的英语教育形成了比较完整的体系。
本文主要探讨当时的中学英语教学发展情况及对国民党时期中学英语教学的评析。
当时的中学英语教育包括中国本土的英语教育和教会中学的英语教育。
首先,中国本土英语教育的发展逐渐完善。
1927年4月南京国民政府成立后,在学校系统方面承袭了1922年新学制的规定。
1928 年5 月,大学院召开第一次全国教育会议,讨论全国教育问题,会上提出教育方针与政策等一系列问题。
1929 年8 月,教育部颁布《中小学课程暂行标准》,标准规定中学实现学分制,高中普通科目取消文理科分组。
这次学制改革主要是纠正1922年学制存在的不足,如科目繁多,外语课程比重不协调等问题。
1932年教育部又聘请专家拟定中学法和中学课程标准,同年12月公布了《中学法》,并与1933年11月确定并颁布了中学课程标准。
其中规定了中学英语教育的目的和要求。
例如:初中阶段英语课程每周为5学时,其主要目的是使学生练习运用切于日常生活之浅近英语等。
同时,对高中英语阶段的学习也制定了相应的规定。
而后,1935年《修正中学生毕业会考规程》中初高中毕业生会考科目也有外语,可见国民政府是十分重视外语教学的。
浅谈中国英语的研究现状和发展趋势

浅谈中国英语的研究现状和发展趋势王富林;张晶【摘要】In China,China English is used for communicating in particular language environments,the growing tendency of English learning has been developed under the social and cultural backgrounds.As the society develops and the political position promotes of our country,the continuous growing need in intercultural communication also emerges,and China English is being paid more and more attention in China.So how to understand and use English in China has already been a common topic faced by all English users.%中国英语成长于中国的社会和文化背景下,用于人们在特定的语言环境中进行交流。
随着我国经济的发展、政治地位的提高,与国外文化的交流也不断增加,中国英语也越来越受到人们的关注。
如何正确认识、使用中国英语,已成为所有英语使用者面对的一个共同话题。
【期刊名称】《东北农业大学学报(社会科学版)》【年(卷),期】2011(000)005【总页数】2页(P65-66)【关键词】中国英语;研究现状;发展趋势;中式英语【作者】王富林;张晶【作者单位】东北农业大学,黑龙江哈尔滨150030;东北农业大学,黑龙江哈尔滨150030【正文语种】中文【中图分类】H310中国英语存在的历史悠久,自一开始便是英语同中国特殊的社会文化相结合的产物,能够有效地表达中国特有事物。
浅谈中国英语教育的发展

实 践 性 很 强 的学 科 , 开 展 语 言 实践 活 动 , 建 立 课 内 为 可
外活动 小组 , 强语言实践 , 加 积极主动 营造英 语社会环
境 。如开 通 全 英语 电视 教 育 频 道 ; 高 现 有 英 语 电视 节 提 目质量 ; 大 英语 报 纸 的 发 行 ; 版英 语 读 物 ; 期 组 织 扩 出 定
一
课相关 的语 言现象导 出新 课 内容 。教师 可以设计憧憬
想像、 打破定势 、 发散集中、 旧连接 、 新 矛盾辩论 等话题 ,
组 织 学 生 进行 小 组 讨 论或 表 演 , 以激 活 学 生 的想 像 力 和
、
学 生 英语 的 考 试测 验 水 平 高 与 实 际 应 用 水 平 低
在 实 际教 学 中 , 们 的教 学 方 法 存 在 着 一 些 缺 陷 和 我 不足 , 如单 纯 的机 械化 跟 读 , 式 化 的操 练 , 者 是 重 乐 程 或
定 承受能力的健康完美的心 理素质, 这样才 能构成人
轻教 , 过多强调 活动形式 的趣 味性 , 而忽视学生 的智力 和非智力因素的开发等。在英语学科 中, 练与操练在 训
造英语氛围 , 激活学生的情趣 , 使其尽快进入角色 , 全身 心投入到语言实践和思维活动 中去 ; 同时通过复习与该
要对我 国英语教育的战略进 行审视。 目前 , 国整 体英 我
语应用水 平 不高 , 在英 语 教学 中存 在着 “ 区” “ 雾 和 误
区” 。结 合 当前 教育 的实 际 , 们 应 采取 有 效 对 策 。 我
一
英语教学 的 师资力 量 是一个 严 重而 紧迫 的 问题 。 由于设备条件 、 资力量 、 师 现实社会环境 等不能使我们
民国时期的英语教学特点探究

民国时期的英语教学特点探究
民国时期的英语教学特点探究:纵观中国的英语教学历史,民国时期的英语教学因处于中国近现代转型时期而具有鲜明的时代烙印。
这一时期,中国与世界逐步接轨,作为中西方交流的重要工具,英语教育也进入了一个发展时期。
本文将从教材、教学方法、教育机构三个方面探讨民国时期的英语教学的特点,然后浅谈该时期对现代英语教学带来的启示,望有助于我国今后的英语教学改革。
2民国时期的英语教学特点
教学方法:
20世纪20年代以前,出现在课堂中的主要是语法翻译法。
水天同在他的《我与外语学习》中是这样描述语法翻译法的,“教法则是逐字逐句的翻译法,当然有的老师也说些英语,不过大多数时间内还是翻译,而且是英译汉,讲解则等于讲自己的译文。
”这一教学方法的缺陷在于极易造成“哑巴英语”的现象,教师教学按部就班,学生上课被动灌输,教学缺乏灵活性。
20世纪20年代以后,为了克服语法翻译法存在的种种弊端,教师学者们开始了对直接教学法的探索。
这种教学法不允许学生和教师在课堂上使用母语,教师须用英语进行教学,学生用英语学习,而且规定教学所用的教材必须是英文原版教材。
浅谈中国英语

语等等。 中国英语 ( h a nl h 也是其中之一 , 达了汉语特有 的、 C i E gs) n i 它表
具有中国特色 的事物 , 承载着 中华 民族的传统文化。
二 、 国英 语 的 界 定 中 1 中 国英 语 的概 念 、
从 中介语理论的角度讲 , 国英语就是母语是汉语 , 中 以英语 为第二 语 言的 , 介于汉语 与英语 之间 的一种语 言系统 , 有明显的汉语特 征 , 带 尽管它和标准英语有一定的差 异 , 但它能被学 习者在学 习 、 活和工作 生
四 、 国 英 语 的 形成 方 式 中 中 国 英语 通 常有 以 下 三种 形成 方 式 : 1音 译 , 于 “ 翻译 ”中 的一 种 : 国英 语 中有 一 部 分 词 汇 或 短 语 、 属 零 中
越来越 重要 的作用 。除 了公认的英 国英语和美国英语外, 越来越多 的非 英语国家宣布 自己的“ 英语” “ 、独立 ” 如印度英语 、 加坡英语 、 , 新 日本英
中大 量 使 用 , 影 响语 言交 流 。 不
是根据 中国普通话发音直接转化生成 的。例如 :ici 秀才 ) pp 琵 xua ( , ia( 琶 )j oi饺子 )f gsu( ,az i ( , n i风水 )ya 元 )j o 角 )fn 分 ) e h ,u n( ,a( , ( 等。 i e
[ 摘 要] 中国英语 (hn E i ) c ja n s 是英语在 国际化过程 中与 中国特有文化相结合 的产物 , h 在跨 文化 交际和 宣扬 中国传统文化方面都 做 出了巨大的贡献 。中国英语在我 国已有近 3 年 的历史, O 它具有较 大的研 究价值和广 阔的发展前景 。 [ 关键词 ] 中国英语
一
中国式英语
浅谈我国英语教育的发展趋势

浅谈我国英语教育的发展趋势摘要:19世纪初中国英语教育已经出现,直至新中国成立后,英语教育逐渐蓬勃发展,并且日益显现出一些新的发展趋势。
世界教育思潮的大背景下,自上个世纪70年代改革开放以来,中国英语教育持续稳步高速发展,显现出一些新的发展趋势。
这一发展趋势可以概括为市场化、社会化、应试化、口语化、双语化、信息化、虚拟化和多元化等八大时代特征。
关键词:英语教育发展趋势前言:中国的英语教育是始于19 世纪初的清朝,当时英美的传教士进入中国,带来了英语这门外语,并且通过传教活动进行零星的小规模的英语教学,而真正意义上的中国英语教育标志性开端是1862 年京师同文馆的建立,1903 年时大中学校才开始开设外语课程,至新中国成立后,国家于1964 年制定的《外语教育七年规划纲要》中指出将英语作为我国学校教育的第一外语。
随着经济全球化的深入发展,各个国家之间合作与交流活动日益密切,英语成为国际沟通的一门重要语言,英语的学习越来越受重视。
本文的研究目的就在于把握中国英语教育的发展脉络,总结中国英语教育的发展趋势和时代特征,以期发掘出利于加强我国英语教育的方式方法。
1.学校英语教育的应试化和双语化发展虽然近年来我国学校教育都在强调素质教育,批评应试教育,可是应试教育还是广泛存在着,这也是我国教育的历史原因和现实需求所造成的。
但是表面来看,尽管是应试教育,我国英语教育还是稳步发展。
从小学到中学、到大学,甚至到硕士、博士研究生阶段,都要学习英语,并且参加各种各样的英语考试,如中高考英语、大学英语四六级、研究生英语、托福、GRE、雅思等国际英语考试,各种目的的考级英语成为中国英语教育的客观现实问题之一。
应试在产生负面作用的同时,还是会对英语教育产生一定的推动力,关键问题是要在英语教育不断发展的同时,尽量消除应试教育的消极作用。
英语教育的双语化发展其实也有一定的历史原因,因为19 世纪时西方的传教士进入中国,继而兴办了各种教会学校,以通过几何图形来表现事物的趣味性和艺术性,在训练的过程中,学生也将会意识到几何图形本身的艺术魅力。
浅谈从英语中汉语借词看 中国英语的发展趋势.doc

浅谈从英语中汉语借词看中国英语的发展趋势-“ 关键词:汉语借词中国英语中国文化汉化思维发展趋势摘要:英语在发展过程中吸纳了众多的汉语借词。
随着中国在国际中的地位进一步提高,汉语借词最终可能会发展成为中国英语词汇部分。
中国英语是成长于中国的社会和文化背景下的人们在特定的语言环境中用来交流的,以规范英语为核心的英语变体,它受中国文化和汉语思维的影响。
中国英语在诸多层面有着自身特点,本文在各位学者研究的基础上,结合自己的思考与总结,从中国英语的存在依据、概念界定、语言特征和发展前景四个角度作了分析。
英语中大量涌现汉语借词的现象始于一百多年前。
近年来,随着中国改革开放及对外文化交流和商贸往来的不断扩大与深入,英语中更是大量借用反映中国文化各方面特有的事物与现象的词。
如Tai Chi(太极拳)、Kung—fu(拳术,武术,功夫)、silk(丝)、mahiong(麻将)、Yangkof秧歌)、Shi Ching(诗经)、Taoism(道教)、fengshui(风水)、Confucius(孔子)、Mencius(孟子)、Maoism(毛泽东思想)、papetiger(纸老虎)等等。
显而易见,这些词一般都表示中国的特有事物或汉语里的特别说法。
另外,新闻媒介也在深深地影响着英语中的汉语借词。
中国在海外发行量最大的《中国日报》(China Daily)以及其他的诸如《北京周报》、《中国建设》、《时代周刊》和一些英文电视节目,特别是中国国际广播电台、中央电视台英语频道以及互联网等,在传播中国文化的同时,也影响着汉语借词的输入。
每年《中国日报》所发布的“有中国特色的词汇”大部分是以意译的形式而出现的。
比如“菜篮子工程(vegetable basket project)”、“乡镇企业(township enterprises)”等。
可以预见,在这些“有中国特色的词汇”中,一部分词汇将成为永久的英语词汇,并且随着社会、文化和中国在国际中的地位进一步提高,汉语借词最终会发展成为中国英语中一个必要的组成部分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
毕业综合训练课题名称浅谈英语在中国发展的历史
学院外语外贸学院
专业商务英语
班级12级商英(2)班
姓名陈春玲学号112107010123
指导老师谭红英
江西科技学院
字体不对,篇幅太短,修改
浅谈英语在中国发展的历史
一.英语在中国早起的发展
在早期的中国,因为西方殖民者抵达了我国少部分地区,英语并没有大范围的推广开,只有极个别的人会说真正的英语,所以英语语言的发展是非常有限的。
而唯一和英语发展有联系的是当时的“洋泾浜”英语。
“洋泾浜”英语只有口头形式,没有正规的书面形式,是说汉语和英语的人们在交流中随意形成的,没有统一的形式和规范,变体很多。
1664年,英国人在广州建立了他们第一个通商驿站,由于当时中国人民奉行的是“天朝上国”的理念,没有人会想学习外来语种,所以“洋泾浜”英语在18世纪的广州只形成了一个雏形。
从1843年开始,随着条约通商口岸的建立,“洋泾浜”英语被广泛传播到中国的东南沿海城市和长江流域,尤其是在当时的上海极为盛行。
上海或其他籍的商人为了争取与外商直接交流,纷纷学习英语,同时一些出版商也乘机赶印了一种以中文读音注音的英文速成手册,又因旧上海滩一处靠近租界的地名“洋泾浜”,而最后确立了“洋泾浜”英语这个名字。
但是在十年后的19世纪,由于中国社会的衰落和人们对标准英语的偏爱,“洋泾浜”英语也渐渐退出人们的生活。
继1978年党的十一届三中全会后,全中国的工作重心转移到经济建设上来,继而开始了改革开放的新时代。
在邓小平的支持下,中国共产党做出一项重大决定,向全世界开放国门,实行对外开放政策,特别是西方国家。
盛行一时的“洋泾浜”英语在这一阶段已不复存在,代替它的是有助于现代化建设的标准英语。
自1978年以来,中国从国际交流、教育和贸易方面都发生了翻天覆地的变化,与外国国家的合作与交流也在急剧增加。
除此之外,中国政府开始高度重视英语的教授与学习,规定参加全国考试的学生必须通过英语考试才能开始进入下一步的高等教育。
二.英语的使用在中国的发展
1.英语语法的发展
Kachru教授指出:“用词典来翻译一个非英语为母语的演说者所讲的英语中的词汇和文化元素是不受任何限制的,但是语句中所包含的语法却无法直接翻译,因为两者是截然不同的。
”从语法中来讲,早期的中国式“洋泾浜”英语语法完全偏离了标准英语语法,对学习标准式英语有很大的影响。
在现今的英语教学中,语法被认为是学习英语中最重要的部分,学生必须深刻意识到语法在英语学习中的重要性,老师也应该在英语教学中履行语法的讲授。
2. 英语发音的发展
之前提到的在18世纪的广州和上海,“洋泾浜”英语是中国人用来与外国人做生意时所衍生的中国式英语。
事实上,中国式“洋泾浜”英语学习中,学生们不只局限于光听外国人的发音来学习,开始用练习国际标准音标来学习英语发音,这是在英语学习过程中用于发音和语调学习的一个新突破。
3. 英语词汇的发展
在中国早期的几年中,英语词汇的学习和发展取决于当时的社会条件,学习英语大多数只用于简单的交流,在学习词汇中并不存在改革和创新。
英语老师的教学法也多集中于单纯的输出教学法,也没有太多有效的方法来帮助学生学习英语。
就像Kachru教授提到的:“在不同的社会阶级中,词汇的使用和价值明显存在着符合当时社会状况的烙印。
”当时的中国由于政治运动的活跃,包括政治含义的词汇与日剧增。
举个例子来说:“资本主义和资本家是负面的词语,而共产主义和宣传是正面的词语。
另外,随着中国社会的发展,词汇借用和解译是英语学习中一项重要的变革,借用词在词典中也占了很大一部分。
中国的两大报纸(中国日报和北京周末报)中很容易找到借用词和借译词。
举个例子:“借用词:流动人口、五年计划,借译词:胡同、气功。
近年来,词汇教学在外语教学中也占据了非常重要的位置。
教师在考虑更多的是词汇的使用和词汇在交流中所表达的形式,并且注重词汇记忆的方式。
英语教师从书本或英语期刊中寻求帮助,提出更多有效的教学方法和学习策略来帮助学生记忆并正确使用词汇,传统的简单输入教学法得到了极大的改善。
4. 影响英语在中国发展的因素
经济中,过去20年目睹了现代中国历史上最好的发展时期的速度、平衡和稳定。
然而,由于国家独特的工业化过程中,出现了新的矛盾和问题。
到目前为止,它已采取两个或三个世纪为人类工业化六十多个国家和地区的总人口为12亿,属于世界200强。
中国,一个统一的国家,人口13亿,或220的世界,将不到一个世纪意识到她从传统社会转变为一个工业化,这是人类历史上前所未有的。
中国工业化的影响,全球工业化社会在仅仅几十年将翻一番,带来在整个全球工业化领域彻底的改变。
因此,很自然地,各种困难,矛盾和问题,已有经验的其他地方或很可能发生在工业化的过程将在中国变得更加集中和突出。
事实上,中国的成就本身可能会导致新问题为例,在短短二十年有超过十亿人的生活水平的提高,大
部分人已经达到的生活标准类似于大多数发达或中等发达国家普通公民。
如果这个比率占中国总人口的宝藏1.3亿人,如果20%,超过2.6亿人。
这一成就是无与伦比的,在数以百万的人仍处在贫困中之时,他们已经有了一个巨大的进步。
因此,收入和生活水平的差距构成中国经济和社会发展新的挑战。
在低水平的经济发展中,我们眼前的目标是消除贫困,因此效率优先而股本位居第二。
然而,当经济高度发达,应更加关注社会公平。
换句话说,当经济发展水平较低,资源必须分配对经济发展,社会发展放在一边,甚至暂时搁置。
当经济处于一个更高的发展阶段,我们必须平衡发展社会的各领域的资源分配,以实现整体经济、社会、政治和文化的发展。
简言之,发展是一个不断打破平衡的过程,形成一个新的出现和解决问题和冲突整体发展的路径,尽可能全面、协调发展是只有当经济发展到一定水平,存在一个相对良好的整体社会进步的物质基础。
实现一个更加公平和均衡发展不再只是一个愿望或一个遥不可及的目标,但一个可行的目标,但一个可行的目标,能够而且必须实现的。
人们如果把文学品味认为是简单的一种才能,或把文学单纯的认为是一种消遣品,将。
在这个例子中,被西化的汉语把主语人们放在了很长一段修饰语的最后,但是传统的汉语是要把主语人们放在句子最前面,用如果来限定。
在英语的影响下汉语的语序也发生了改变。
此外,中国与国外的接触越来越频繁,许多英语著作要被翻译成汉语用来交流学习。
像摩登、模特、社会等这些词语在翻译成汉语时就保留了英语的读音直接翻译,或是译成复合词保留同一个意思。
另外,近几年来网络的发展使大量的词汇涌入中国,许多网络词汇在翻译时只有保留原音才不会改变它本身的意思。
像因特网(INTERNET)、在线(ONLINE)、电子邮件(EMAIL)、主页(HOMEPAGE)等等一些词汇。
还有一些专用词汇就直接用英语或英语缩写来代替翻译,像CEO,IP,Windows,PowerPoint,Flash,Alt,Ctrl等等。
三.结语
现今,由于中国加入WTO和奥运会的影响,学习英语的人数已达到一个高峰期。
从政府官员、教育家、商人到广大群众,越来越多的人因为自己对英语的爱好或工作中的需求都加入到学习英语的行列中来。
英语迅速、广泛的传播与中国的经济、现代化技术和社会的发展密不可分,英语帮助中国人民了解了世界并且与国际接轨。
英语现在已被运用到中国许多特殊领域,人们应该充分利用英语的优势帮助中国在世界的发展。
像张丽教授在他的文章中提到的:“在这个地球村中说更多的外国语言,说明来自不同国家的人们可以更好的彼此了解,促进双方之间的沟通,增进大家的友谊。
”。