英国基督教化对英语语言的影响
浅析13—15世纪英国语言发展的影响因素

浅析13—15世纪英国语言发展的影响因素作者:宋岷源来源:《文教资料》2015年第06期摘要:英语发展到今天经历了非常复杂的历时演变。
13—15世纪是英语发展的一个关键时期,这期间英语经历了由卑微到兴盛再到普及壮大这一发展轨迹。
与之相反的,作为上层语言的法语和拉丁语经过几百年的发展却由盛而衰,并逐渐被淘汰。
三种语言两种截然不同的命运,与当时英国的社会发展现状是分不开的,值得一探究竟。
本文将影响语言发展的13-15世纪的英国历史因素做出梳理,找出影响英语语言命运的关键因素并加以分析。
关键词:英国英语影响因素引言如今英国是指大不列颠和北爱尔兰王国。
但中古英语时期的英国和今天的英国概念大不相同。
当时的英国主要就是英格兰地区。
居住在这一地区的人们主要是来自北欧的盎格鲁人、萨克逊人和朱特人,他们把来自日耳曼语系的英语带入这一地区,使英语成为当时英国的主要语言。
按照历史划分方法,公元13—15世纪在历史上处于英国社会发展的中世纪,语言发展的中古英语时期。
对中古英语(Middle English)时期的划分,目前学术界没有统一的界定,虽然年份划分不同,但都包含13—15世纪这一历史时期,这段时期是英语发展史上的关键时期,因为这一时期发生了很多影响英语语言发展的事件。
不同的划分年份背后对应的都是是重大的社会历史事件,一个事件就能造成对语言划分阶段的不同分界点。
本文拟采用文献资料法和调查法对这一时期英国发生的中大事件做出梳理,找出影响英语发展的关键因素。
语言是人类的交际工具,而且是人类社会中最重要、最直接的交际工具。
人类利用语言相互交流对于自然的各种认识,社会阅历与经验。
那么社会的发展也必然会第一时间地反映在语言中。
13—15世纪是英语发展的关键时期。
这三百年时间是英国历史上封建制度发展和完善的重要时期,发生了一系列影响英国上下的重大事件。
诺曼底王朝建立以后,发展到13世纪,封建制度逐步完善,社会发展相对稳定。
至15世纪的这三百年时间里,英国社会的语言文化深受社会发展因素的冲击,一度曾经占据上层地位的法语和拉丁语逐步衰微。
The History of English

The History of English英语的历史可以追溯到几个世纪前,它的发展和演变与人类的历史紧密相连。
从最初的盎格鲁-撒克逊语到现代英语,这门语言经历了许多变革和影响。
本文将探讨英语的历史,并介绍一些关键时期和事件,以及它对全球的影响。
英语的起源可以追溯到公元5世纪的英国。
当时,盎格鲁-撒克逊人从欧洲大陆迁徙到不列颠群岛,带来了他们的语言。
这种语言最初被称为盎格鲁-撒克逊语,它是日耳曼语系的一种。
随着时间的推移,盎格鲁-撒克逊语开始与其他语言相融合,包括日尔曼语、拉丁语和凯尔特语。
在公元11世纪,诺曼底公爵威廉一世征服了英国,引入了法语。
这导致了盎格鲁-撒克逊语和法语的混合,形成了一种新的语言,称为中古英语。
中古英语是英语历史上的一个重要时期,它对英语的词汇和语法产生了深远的影响。
在中世纪,英国发生了许多社会和政治变革,这对英语产生了重要影响。
在这个时期,英语开始成为官方语言,取代了拉丁语。
这使得英语在教育、政府和文化领域得到广泛应用。
同时,由于英国与其他国家的贸易和文化交流增加,英语受到了来自法语、拉丁语和其他欧洲语言的影响。
这导致了英语词汇的丰富和多样性。
到了16世纪,英国发生了宗教改革,这对英语的发展产生了深远的影响。
亨利八世宣布英国脱离罗马天主教会,建立了英国国教,这使得英语成为宗教和教育的主要语言。
同时,由于印刷术的发明和文化复兴的影响,英语的书写和阅读能力得到了推广,这促进了英语的标准化和规范化。
17世纪是英语历史上的一个重要时期,被称为“近代英语”的起点。
在这个时期,英国殖民地的扩张和贸易活动使得英语传播到全球各地。
随着英国的殖民地化,英语逐渐成为世界上最重要的语言之一。
这导致了英语的进一步演变和多样化,各地区的英语发展出了不同的方言和口音。
到了18世纪和19世纪,英国的工业革命和科学进步对英语的发展产生了巨大影响。
科学、技术和工业术语的出现丰富了英语的词汇。
同时,英国的文学和艺术繁荣,众多作家和诗人的作品使得英语的文学价值得到了全球的认可。
英语国 家文化差异的课堂讨论

英语国家文化差异的课堂讨论《英语国家文化差异的课堂讨论》在全球化的时代背景下,英语成为了国际交流中最为广泛使用的语言之一。
然而,我们在学习英语的过程中,不能仅仅关注语言本身,还需要深入了解英语国家的文化差异。
在最近的一次课堂讨论中,同学们就英语国家文化差异这一主题展开了热烈而深入的探讨。
讨论伊始,老师通过展示一些具有代表性的图片和视频,引发了同学们对英语国家文化差异的思考。
比如,展示了英国传统的下午茶场景,以及美国热闹的橄榄球比赛现场。
这些直观的视觉材料让大家对不同英语国家的文化特色有了初步的印象。
一位同学率先发言,他提到了语言习惯方面的差异。
他说:“在英国,人们的用语往往更加正式和保守,而在美国,语言则相对更加随意和直接。
” 他举例说,在英国,如果向陌生人问路,可能会说:“Excuse me, could you please tell me the way to the nearest supermarket?” 而在美国,可能就会简单直接地问:“Hey, where's the nearest supermarket?” 这种语言习惯的差异反映了两国文化中对于礼貌和直接表达的不同侧重点。
另一位同学则关注到了社交礼仪的不同。
她指出,在英国,社交场合中的礼仪非常讲究,比如在正式的晚宴上,餐具的使用和座位的安排都有严格的规定。
而在美国,社交礼仪相对较为宽松,人们更注重自在和舒适的交流氛围。
她还提到了在英国,初次见面时的握手要轻且短暂,而在美国,握手可能会更加有力和持久。
饮食文化也是同学们讨论的热点之一。
一位对美食颇有研究的同学说:“英国的传统美食有炸鱼薯条、约克郡布丁等,而美国则以汉堡、热狗和披萨等快餐食品闻名于世。
” 他进一步解释道,英国的饮食文化注重食材的原汁原味,烹饪方式相对简单;而美国的饮食文化则融合了世界各地的特色,更加多样化和创新。
在教育方面,同学们也发现了显著的差异。
有同学提到,英国的教育体系注重学术传统和理论知识的传授,大学教育历史悠久,学术氛围浓厚。
浅论英语教学中宗教文化对词汇的影响

语 言 做 深 入 的认 识
二、 基 督 教 对 英 语 词 汇 的 影 响 精神生活、 伦 理 道 德 和哲 学 观 念 上 。 而 且 也无 疑 会 反 映 在语言上 。 如 大 量 的宗 教 术 语 随着 宗 教 的 传播 . 逐 步 普 基督教文化对英语的影响是多方面的 , 如语法 、 语音 、 汇 被 认 为是 语 言 的基 础 词汇 的研 究在 语 言 研 究 中 的
其次 . 基督教对于英语词汇的影 响还体现在基本
不开文化存在 。 ” Ⅲ 《 语言学纲要》 里对它们 的关系也这 词 汇上 。例 如 . 英语 中表示 “ 替罪 羊 ” 意 思的单 词有
样解 释 : “ 语言是一种符号 , 它 作 为人 们认 识 、 思维 、 交 f a l l g u y , w h i p p i n g b o y , s c a p e g o a t 等。 但是 , s c a p e g o a t 有 际表 达 的符 号 . 参 与 文 化 形 成 的 具 体 过 程 中 语 言 是 其 独 特 的 宗 教 文化 背 景 , 其来 源 于《 圣经》 中亚 伯 拉 罕 文化 的重 要 组 成 部 分 。 语 言 是 文 化 的载 体 。” 口 】 由此 可 用 一 只迷 了路 的 山羊 来 代 替 以 撒 做燔 祭 . 于是英语 中
童
要 爸
门语言的影响都应 当从词汇开始。而且和基督教有关
生 活 中 的 例 子 。如 口语 中频 繁使 用 的 “ O h 。 m v G o d ” . 教用 语 。所 以 . 由上 面 的例 子 可 以看 出 . 基 督 教对 于文 化 的影 响 已经 深 刻 地融 入 了英 语 国家普 通 人 的 日常 生
见, 语 言 与 文 化 的 关 系 是 密 不 可 分 的 。所 以 为 了 更 好 就 用 s c a p e g o a t 来指代人受 罪的化 . 对 英 语 的 如: 还 有 一 些 从 原 来 的 宗 教 意 义 中逐 渐 派 生 出新 的词 义, 从 而变 成 了 英语 E t 常 词 汇 。如 : c r e a t u r e , 源于《 创 世纪》 , 本 意 指 上帝 创 造 的东 西 , 现在 指 生 物 。这 些 单
中世纪英语的特点

中世纪英语的特点1.奥古斯丁和普罗修特斯特的影响:中世纪英语的特点之一是受到奥古斯丁和普罗修特斯特等基督教教父的影响。
这些影响使得中世纪英语变得更加宗教化和基督教化。
2.法语的影响:由于诺曼征服,11世纪之后,法语成为了英格兰贵族和统治者的语言。
这导致了中世纪英语中许多法语借词的出现,同时也影响了语法和发音。
3. 发音的变化:中世纪英语的发音发生了许多变化。
元音的发音发生了较大的改变,例如“i”音在中古英语中发音类似于现代英语的“ee”,而“e”音发音类似于现代英语的“ai”。
4.文法的变化:中世纪英语的文法与现代英语有很大的不同。
例如,中世纪英语中的名词和动词有着不同的词形变化,如格位和数的变化。
此外,中世纪英语中的名词还具有性别。
5. 词汇的变化:中世纪英语的词汇也经历了大量的变化。
英语借词从许多其他语言(特别是拉丁语和法语)进入,这导致了中世纪英语中的词汇多样性增加。
例如,中世纪英语中的“school”一词来自于希腊语的“scholē”,而“table”一词是从法语的“table”借来的。
6. 文学的发展:中世纪英语的文学在这一时期得到了迅猛的发展。
著名的中世纪英语作品包括《贝奥武夫》(Beowulf)和《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales),这些作品具有很高的文学价值,并且对英语文学产生了深远的影响。
7.宗教和宫廷的语言:在中世纪的英格兰,中世纪英语被广泛地应用于教堂和宫廷。
教堂使用中世纪英语进行祷告和布道,而宫廷使用中世纪英语进行交流和记录。
总体而言,中世纪英语具有较为复杂的语法和发音体系,同时还受到了宗教和法语的影响。
这一时期的英语不断演变和丰富,为后来的现代英语奠定了重要基础。
从英语发展史看英语中的外来词

摘要:语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。
随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。
正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷’。
只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。
”因此,我们可以从借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴。
本论文分析了英语这门语言的发展史,包括外来词以何种方式引入到英语中,以及英语外来词的影响力和分类。
关键词:外来词;借词;古英语;中古英语;现代英语;新词Loanwords in the Development of English LanguageAbstract:Language is a reflection of the social life of a mirror and as the most sensitive language, the most active elements of vocabulary; it is observed changes in the social life of a window. With China's foreign exchanges become more frequent, from the English term foreign (excuse) growing, especially in China in the new period of reform and opening up, Chinese and foreign cultures and multi-level andmulti-channel exchange of words offers a variety of loan conditions. As the famous American linguist Edward Sapir said:"The language of another language is the simplest of words “loan."As long as the lending culture, the word can be also taken up."So we can excuse visualizing in all aspects of cultural exchanges, and through the words loan to discover deposition in the psychological structure of a nation in the deep connotation. This paper, analyzes the English language history of the development, including the manner in which foreign words into the English language,as well as English Loanwords influence and classificationKeywords: Loanwords, Borrowing, Old English, Middle English, Modern English一门语言所有的词构成该门语言的词汇。
英语历史上的文化入侵对英语语言的影响

英语历史上的文化入侵对英语语言的影响作者:王城来源:《成才之路》2013年第36期自古英语形成之后,英语史上遭受了三次重大的文化入侵,冲击了不列颠岛的方方面面,包括语言,从而促进了古英语向中古英语的发展。
一、基督教的入侵对英语的影响公元597年,一个名为奥古斯丁的牧师从罗马来到不列颠传教。
公元7世纪,罗马教廷派来了传教士,使基督教文化在此扎根。
随之而来的一批拉丁词汇,对正在形成的古英语产生了重要影响。
基督教对英语的影响可以分为三个阶段,即大陆时期、日尔曼人入侵不列颠岛时期和基督教传入后时期。
(1)大陆时期。
公元前1世纪,罗马征服了欧洲大陆的高卢,开始与日耳曼民族有所接触。
公元5世纪,日耳曼人入侵不列颠,交往加深,从而使英语吸收了不少拉丁词汇,构成了古英语词汇中拉丁语借字的大陆时期。
(2)日耳曼人入侵不列颠岛时期。
在罗马帝国统治时期,罗马士兵与当地凯尔特居民共同生活并通婚,凯尔特人吸收了大约600个拉丁词汇。
日耳曼人侵入后,在与当地居民的交流中,日耳曼人又从中吸收了少数拉丁词汇,例如古英语:port“harbor to wn,港口城市”(拉丁文:portus “haven,港口”)等。
(3)基督教传入后时期。
基督教的入侵与另外两次的文化入侵最大的区别就是这是一次和平入侵,没有武力斗争。
基督教不到100年就在整个英国站稳了脚。
不仅学校教授拉丁文,法庭用语也是拉丁文,甚至许多人开始用拉丁文进行写作。
这就使得当地居民能够更系统全面地学习拉丁文。
这一时期的拉丁文借字大约有450个,其中约有100个是学术语言和文学语言,而大部分已成为古英语基本词汇的一部分。
例如古英语:Nunne“nun,修女,尼姑”;拉丁语:no nna“nun,修女,尼姑”。
基督教的入侵还带来了圣经文化,圣经中的许多人名、事件在英语中流传下来,并被后人赋予了比喻性意义和象征性意义,如:Cain 指“杀害兄弟者,杀人者”;baptism 原指“浸洗在水里,或用水泼洒在身上,表明对原罪的涤除和已被纳入教会”,现比喻“重大斗争的锻炼和考验”等。
英语文化对英语翻译效果的影响分析

英语文化对英语翻译效果的影响分析作者:郑娟来源:《青年时代》2017年第36期摘要:本文重点探究英语翻译过程中英语文化对其效果的影响,希望能够使英语学习者更好的了解英语文化,并对英语文化背景有所掌握,进而促进其英语翻译能力能够在根本上得到提升。
因此,本文依次从社会以及历史背景对英语翻译效果带来的影响、自然以及地域环境对英语翻译效果带来的影响、宗教文化对英语翻译效果带来的影响、习俗遗迹生活习惯对英语翻译效果带来的影响分别进行概括,希望能够通过本文的阐述,更有效了解英语文化对英语翻译效果的影响,为促进英语学习和发展打下坚实的理论基础。
关键词:英语文化;英语翻译效果;影响一、社会以及历史背景对英语翻译效果带来的影响在当下的国际交流以及咨询中,英語得到了较为普遍的应用。
在进行英语翻译的过程中,想要表达的更加精准,翻译者就需要掌握英汉文化之间的差异和其中不同的文化,进而具备更有效的翻译技巧以及翻译方法。
以下,笔者将对导致英语翻译效果受到影响的几项因素进行分析,使翻译者能够正确的认识到学习英语文化的重要性,使英语翻译的需求得到充分的满足。
每个民族都有着属于自己且独特的发展经历,所以,对于处在不同民族的人们来说,其无论是在对事物的态度上,还是行为举止上,均存在一定程度的差异。
民族的发展需要构建在本民族历史文化的基础之上,因此,在民族发展的过程中,社会以及历史背景能够对其语言以及文化的形成以及发展起着巨大的影响。
特别是因此形成的不同民族之间思维方式的差异性,导致人们语言表达以及翻译受到一定程度的影响。
比如,我国民族发展中的社会以及历史环境就区别于英语文化,因此也就证明不同的社会以及历史背景下,造就了存在不同思维方式的两种民族。
这样以来,翻译者在在对英语作品进行翻译的过程中,首先就应该尊重英语文化背景,并能够以英语的思维模式对作品进行理解和翻译。
处在社会逐步发展的今天,英语翻译能力的掌握就突显的尤为重要。
中西方的文化差异影响着英语翻译的效果,只有具备较高水平英语翻译能力的人才,才能够更好的和世界接轨,这样才能够有效的促进我国与世界各国的沟通和联系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
○ 文化艺术研究 2007年4月号上旬刊 文教资料
英国基督教化对英语语言的影响
张东瑞
(商丘师范学院 外语学院, 河南 商丘 476000)
摘 要: 语言与社会文化有着密切的关系, 社会是语言发 展的基础, 语言是社会历史文化的体现。英语的每一步发展都 与当时的社会历史文化背景息息相关。古英语时期英国的基 督教化是英国历史上一个重大历史事件, 它不仅在各方面影 响了英国的历史风俗和文化生活, 对英语语言的发展同样也 起到了很大的推动作用。下面本文将从采用拉丁字母表的影 响, 英语词汇, 对英语文学的影响三方面浅析英国基督教化对 英语语言的影响。
另外, 还有一些词语, 从原来的宗教意义中逐渐派生出 新 的 词 义 , 从 而 变 成 了 英 语 日 常 词 汇 。 如 : creature一 词 源 于 《 创 世 纪 》, 指 上 帝 创 造 的 有 形 无 形 的 事 物 , 现 在 指 生 物 。 Manna 一 词 源 于《旧 约 : 出 埃 及 》, 当 摩 西 率 领 以 色 列 人 出 埃 及时, 在旷野绝粮, 此时天降食物, 众人取而食之, 称之为 “Manna”。现 在Manna一 词 指 不 期 而 遇 的 东 西 , 令 人 振 奋 的 东 西 。deluge, 原 指 上 帝 降 的 大 水 , 现 在 用 来 指 洪 水 , 等 等 。这 些 单词的原始意义只用于宗教范围内, 而它们的派生意义则在 人们日常生活中广泛使用, 因此它们的意义更活跃, 使用频 率更高。
钦 定 版 《 圣 经 》, 英 文 称 作 :“King James Version of the Bible”对 英 语 词 汇 发 展 更 是 起 到 了 不 可 估 量 的 作 用 。英 语 中 不 少 词 汇 、短 语 、谚 语 、格 言 、典 故 等 来 自《 圣 经 》“ 英 钦 版 ”。 它 不 仅 影 响 了 随 后 的 英 文 版《圣 经 》, 对 英 语 语 言 文 学 的 影 响 也 是 很大的。《译本》所用的英语朴素、清新、精练、优美, 具有很强 的表现力。它的出现不仅进一步确立了规范而统一的英语, 而 且大大拓宽了它的使用面, 使这一语言从狭小的学术、文艺领 域走了出来, 进入广大社会的千家万户之中。有人统计过这本 书里所用的单词, 总数虽只有六千五百多个, 但却表达了极其 丰富的内容。这种语言还具有一种典雅、高贵的气质, 因而一 直被当作英语的典范。十七世纪以来, 英美人便世世代代从这 本 书 里 汲 取 养 分 。它 的 词 汇 成 为 英 语 词 汇 最 基 本 的 一 部 分 。除 了直接吸收拉丁语的词语以外, 还有很多拉丁的词根和词缀 进入英语当中, 对英语词汇的构成起了很大作用。比如: - ism,- ize, - ist; anti- ,co- ,de- ,ex- 等 等 这 些 都 开 始 被 英 语 作 家 使 用 , 产生了许多新词。
关键词:《麈史》 善本
《麈史》成书于北宋时期, 是北宋学者王得臣的著作, 三 卷 。很 多 学 者 在 谈 及 宋 代 的 风 俗 、诗 话 时 往 往 拿 来 引 证 。《四 库 全 书 总 目 》也 称 此 书“凡 朝 廷 掌 故 , 耆 旧 遗 闻 , 耳 目 所 及 , 咸 登 编录。其间参稽经典, 辨别异同, 亦深资考证。非他家说部惟载 琐事者比”, 可见其史料价值之高。也正因其重要的史料文献 价值, 因此有必要对《麈史》的版本进行认真的考证。但综观前 人的研究成果, 对其版本的研究比较简略, 因此笔者不揣浅 陋, 将其大致情况总结如下:
⑷清乾隆嘉庆间鲍廷博刻知不足斋本。一册; 三卷; 傅增 湘校跋并录毛扆题识; 9行21字; 黑口左右双边; 有行格。末亦 有“庆 元 五 年 郡 守 鄱 阳 洪 遂 重 修 ”一 行 。目 录 后 有 字“嘉 业 堂 刘 氏藏影宋写本, 半页九行一十八字, 毛斧季校过, 有宋* 挥藏 印, 昨从翰怡假得, 携来湖上取此刻对勘一日夜而毕。沅时 志 ”。后 抄“辛 卯 五 月 十 一 日 校 毕 。毛 扆 ”。另 有“揆 亥 十 月 十 四 日 与 汲 侯 坐 安 吟 楼 话 月 至 三 鼓 遂 毕 此 卷 。藏 园 居 士 记 ”。从 上 面 的 信 息 中 可 以 了 解 到 , 刘 承 干 的 嘉 业 堂 曾 收 藏 过《麈 史 》的 影宋抄本。傅增湘( 藏园居士) 曾校过此书。
关键词: 基督教化 拉丁语 外来词
公 元597年 , 罗 马 教 皇 格 列 高 里 ( Pope Gregory) 派 罗 马 圣 安 德 鲁 修 道 院 的 副 院 长 圣 奥 古 斯 丁 ( St. Augustine) 到 不 列 颠 传教。然后在英国的坎特伯雷修建了英国历史上第一座大教 堂。公元601年, 奥古斯丁被教皇任命为第一任坎特伯雷大主 教, 并把基督教传播到整个英格兰。公元七世纪中叶, 不列颠 岛上的所有国王都成为基督教徒, 英国成为一个典型的基督 教国家。英国的基督教化大大丰富了英国的历史风俗和文化 生活, 如宏伟的基督教教堂, 丰富多彩的基督教节日, 还有很 多个性鲜明的历史人物都脱胎于英国的基督教历史, 其中包 括 在 英 国 发 动 新 教 改 革 的 亨 利 八 世 、狮 心 王 李 查 德 等 等 。可 以 说,没有任何一种东西能像宗教这样,贯穿到了社会生活中的 几乎所有领域。它对英语语言的影响同样也很大, 它可以说是 英语语言发展史上一个重要的里程碑。下面将分别从采用拉 丁 字 母 表 的 影 响 、英 语 词 汇 、对 英 语 文 学 的 影 响 三 方 面 浅 析 英 国基督教化对英语语言的影响。
周锡瓒( 周丈香严) 曾经收藏过毛氏的校本。 ⑵明 王 氏 郁 冈 斋 钞 本 。 一 册 ; 不 分 卷 ; 周 叔 弢 跋 ; 11行22
字 ; 白 口 四 周 ; 单 边 。 卷 中 有“郁 罔 斋 藏 书 ”,“周 叔 弢 藏 ”等 印 记; 书中有些微残缺, 原抄本本不分卷, 但后经别手校过后又 标明卷数和分卷情况。该版本前虽表明有周叔弢跋, 但笔者未 曾见到。从以上信息我们可以了解到该书由明代王肯堂的郁 冈斋抄录; 并经我国近现代著名收藏家周叔弢先生收藏过。
⑶明钞本。一册; 三卷; 12行20字; 无格。墨色纸张均优, 卷 内 序 页 有 多 个 印 记 , 经 笔 者 辨 认 , 有 似“人 生 一 乐 ”⑥之 篆 书 字 样 , 还 有“赵 氏* 印 ”,“风* 堂 印 ”⑦,“* * 斋 藏 书 记 ”等 印 章 。 不似其它本前有目录, 卷中有些微残余, 但基本保持原貌。末 有“庆元五年郡守鄱阳洪遂重修”一行, 据分析, 该本可能是影 抄 庆 元 洪 遂 重 刻 本 而 成 。后 并 有 收 藏 者 题 记 曰“康 熙 甲 辰 夏 月 借别抄本校对。丙午七月又借抄本校对。懒仙记。”
从 笔 者 现 在 所 掌 握 的 关 于《麈 史 》的 善 本 资 料 来 看 , 主 要 是现收藏在国家图书馆的善本古籍, 笔者仅就这一部分进行 说明:
⑴明钞本。三卷; 四册; 钱曾、沈钦韩辑; 缪荃孙校; 黄丕烈 跋。9行18字; 无格。王重民先生在《中国善本书提要》中说:“末 有‘庆 元 五 年 郡 守 鄱 阳 洪 遂 重 修 ’一 行 , 则 此 本 应 从 庆 元 刻 本 出 。 卷 内 有 ‘钦 仲 阳 印 ’,‘余 裒 之 印 ’,‘青 城 山 人 ’,‘荛 圃 手 校 ’,‘黄 印 丕 烈 ’,‘杨 氏 海 源 阁 藏 ’,‘杨 绍 和 读 过 ’,‘ 彦 和 珍 玩’等印记。”何焯、黄丕烈手校, 两家均有跋。①在黄丕烈的多 次校跋当中, 曾提到许多校订过《麈史》不同版本的收藏大家。 笔 者 从 徐 波 、黄 丕 烈 的 跋 及 诸 藏 书 印 章 中 , 认 为 第 一 , 该《麈 史 》钞 本 即 为 黄 丕 烈 在 跋 中 所 提 到 的 钦 仲 阳 本 。该 本 曾 经 明 代 沈德符( 沈景倩) 、何焯( 义门先生) 、钱谦益( 牧翁) 、黄丕烈( 荛 翁) 校正过, 并经余氏( 余裒之) 、书画家关槐( 青城山人) 、杨氏 海源阁收藏过; 第二, 我们从该跋中还可以了解到《麈史》的其 他几种版本, 即何元朗本②、仲木本③、毛钞本④、张清芝手录本、 马寒中⑤家藏本; 第三, 从中我们还可以知道, 明代著名藏书家
二 、对 英 语 词 汇 的 影 响 据有关统计, 现代英语的85℅是外来词, 而拉丁语占很大 一部分。随着基督教传入英国, 有很多的拉丁词进入古英语词 汇。这次的影响与历史上的罗马征服有质的不同, 罗马征服之
114
后, 确实有一些词汇 进 入 英 语 当 中 , 但 数 量 极 少 , 如Lancaster、 Manchester、Worchester、Greenwich、Yorkshire、Herefordshiredeng 等等一些地名, 而基督教传入英国以后不但文字拉丁化, 而且 引进了约450个拉丁词, 多是宗教方面的, 如abbot修道院长, anthem圣歌、赞美诗, angel天使等。又因教会影响及于教育乃 至日常生活, 如grammatical, history, master, meter, paper, school, talent等 大 量 的 宗 教 用 语 进 入 英 语 词 汇 , 当 然 还 包 括 法 律 、医 学 、神 学 、科 学 及 文 学 , 光 是 翻 译《圣 经 》就 借 用 了1000个 拉 丁 词。随着基督教的传播和普及, 拉丁语言进入到人们的生活当 中, 在之后的文艺复兴时期, 人们甚至认为拉丁语是十全十美 的, 而英语却不够成熟完美, 无法像拉丁语那样表达抽象的思 维和高深的哲理, 所以一些作家为了表现风格, 借用大量拉丁 词。文艺复兴时期传入英语的拉丁词比中世纪传入英语的法 语词还多, 达12000个, 如: the king of kings( 王中之王) , the holy of holies( 最神圣的地方) 。