英汉构词法对比
英汉构词法对比语言学综述

Beggar(乞丐)—to beg(乞讨)
二.汉语中特有的构词法
重叠法是汉语中最常见的构词法之一,在汉语中,各类 的实词都可以被重叠起来使用,在表达中一般外表说话 人的某种情感意义,主要起到了描写的作用。除此之外, 叠音的使用还可以使音韵更和谐,从而增强语言的表现 力。其中词汇的重叠分为部分重叠和完全重叠,其重叠 的类型也分为AA型,比如:慢慢、爸爸。ABB型,比如: 笑嘻嘻,阴森森等。AAB型,比如:毛毛雨、悄悄话。 ABAC型,比如:慌里慌张、傻里傻气等。AABB型,比如: 研究研究、讨论讨论。
在汉语中,形容词的词性虽未改变,但它确实可以充当名词的角色,作 句子的主语。比如: (1)虚心使人进步,骄傲使人落后。 (2)谦受益
(3)穷则独善其身
四、缩合法
缩合法是把词或词组缩短,去掉词的某一部分来构成新词的构词法, 缩合后的词的含义一般不会发生变化。英语中常见的缩合形式为词 头字母的缩合,一般情况下,用大写形式。比如: BBC—British Broadcasting Corporation
在汉语中,这种构词形式被称为“补充式”合成词。比 如: 打开、推翻、改正、降低、完成、看透、推翻、淋湿 等
5.noun+adjective:worldwide,taxfree,waterproof,airtight,fire proof, bulletproof, airsick,
二、合成法
四、缩合法
英汉构词法对比(课堂PPT)

对教学的启示
在对外汉语词汇教学中,没有必要再介绍英 语独特的构词法,主要是两者共有词法中的细微 差异更容易让学生产生偏误,我们应该让留学生 了解这些细微差异便于学生更好的掌握汉语。
总 结
• 通过以上对比分析可以看出,英汉两种语 言在构词法上存在着不同之处。但从整体 上看,英汉构词法的相似点仍占主要方面。 对比英汉构词法的异同,有利于对英汉两 种语言的学习和研究。
➢复合构词法 ➢派生构词法 ➢缩略构词法 ➢类比构词法
➢复合构词法
• 复合构词法是将两个词根结合到一起构成新词。
复合
在英语复合词中名词占绝大多数,当然也有动词、形容词、副词等。 词
1. 名词性复合词有:
head
主谓关系:headache, heartbeat,
动宾关系:turnkey, pickpocket ↑
➢类比构词法
• 类比构词的特点是仿照原有的同类词创造出其对 应的词或近似词。但类比法不是常规构词法, 除 少数约定俗成的以外, 所构成的词一般不被词典 所收录。
• 如: white-collar worker( 白领工人) ↓
• grey- collar worker( 灰领工人特指服务 行业的职工) , 冷门→热门 武斗→“文斗
ache → headache
↑
↑
+ 词根2 → 新词
在汉语中复合构词法最常用,通过复合构词法不仅能构成动词、名词、
形容词、副词,而且还能构成数词、代词、量词、介词和连词。构成 新词内部语素与语素之间的关系可分为:联合、偏正、动补、主谓和 动宾。
a) 联合关系,如:山水、管理、崇高等 b) 偏正关系,如:青年、生吃、新潮等 c) 动补关系,如:修正、摆平、治愈等 d) 主谓关系,如:日出、心疼、自学等 e) 动宾关系,如:失手、开业、考研等
英汉构词法对比研究

英汉构词法对比研究摘要:本文对英汉两种语言的构词法进行研究,通过比对两种语言构词法的异同,从而分析研究两种语言的词汇结构异同,使学习者能够更好掌握两种语言。
关键词:英语汉语构词法对照一、英汉构词法对比(一)绣合法缀合法(affixation)指的是由字根(roots)或者字(words)加字缀,即字首(prefixes)或者字尾(suffixes)构成新词的方法。
在英语所有的构词法中,绣合法就是构词能力最强大的一种。
英语的绣合法主要就是针对衍生词缀而言,其功能主要就是限定词根的意思,或确认词根的方向,与词的表意有重要的联系。
1.后缀+词根前缀通常只改变词义,不改变词性。
(1)则表示驳斥的后缀①dis-加在名词、形容词,动词之前。
例如:disadvantage(缺点)dishonorable (不光彩的)disagree(不同意)②.in-提在形容词,名词之前。
比如:incorrect(不恰当的),inability(懦弱,无力),inaccurate(不精确的)③im-加在字母m,b,p之前。
例如:impossible(不顺能的),impolite(不礼貌的),impudence(厚颜无耻)④il-加到以1结尾的词前。
比如:illegal(非法的),illiterate(文盲的,并无文化的)illogical(不合逻辑的)⑤ir-加在以r开头的词前。
例如:irregular(不稳定的),irresistable(不可抵抗的),irresolvable(不能分解的,不能解决的)⑥un-提在名词,形容词,副词之前。
比如:unfinished(未完成的),undoubted(无疑的),unemployment(失业)(2)一般加在动词、形容词上表示“反,去,解,消,除,脱”的意义的前缀。
例如:decentralize(分散),demodulation(解调),depolarization(去极化),defend (防御),dehydration(脱水)(3)则表示其他意义的后缀:①re-表示“再;又;重”,re-多重读,构成双重读词。
英汉构词法对比语言学.

三、转化法
转化词即一个词由某一种词性转化为另一种词性,从而形成新词。 在英语中,基本词形保持不变,在不增加其他任何成分把一个单词 由一种词类转化为另一种词类的方法叫做转化法。英语和汉语中词 类转化有许多相同之处,比如:
1. 英语中的名词转化为动词: water(水)— to water(浇水) plan(计划)—to plan(做准备) knife(刀,餐刀)—knife(用刀切) smile(微笑)—smile(露出笑容) 在汉语中也有名词动用的例子,比如: (1)王明的言辞激烈。 (2)小丽总是喜欢猫在家里。 (3)这场球赛由他裁判。
(二)英汉构词法的不同之处
一.英语中特有的构词法
1. 拼缀法
拼缀法是对两个词进行剪裁,将保留下的首部或者尾部 重新合成一个新的词汇。所产生的新词语原词的词类和 词义保持一致,但在运用中可能会引起语用风格上的变 异。比如:
Botel(汽艇游客旅馆)= boat(船)+hotel(旅馆)
Sitcome(情景喜剧)=situation(情景)+comedy(喜剧)
词能够直接做句子的谓语。比如: (1)张伟很聪明。 (2)火车真快。 (3)她脸色铁青。 (4)李娟真苗条。
当然,在汉语中也有一部分形容词不能做谓语,我们称之为非谓语 形容词。比如:主要、共同、多项、巨额、大型等。
三、转化法
3. 形容词转化为名词。比如: (1) This is a school for the deaf and the blind. (2) If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich. (3) The poor were oppressed by the rich during preliberation days.
英汉构词法比较及语义对比分析[论文]
![英汉构词法比较及语义对比分析[论文]](https://img.taocdn.com/s3/m/c3ada72c0722192e4536f6c3.png)
英汉构词法比较及语义对比分析语音、词汇和语法为语言三大基本要素。
在英语的教学活动中,注意和引导学生以比较巩固的母语知识为基础,对英汉两种语言的三大要素进行对比分析,可帮助学生更好地学习掌握英语词汇。
英语构词法母语知识语义对比一种语言必须具备语音、词汇、语法三个基本要素,词是构成语言的建筑材料,是语言中有意义、最小的能够独立运用的单位。
英语教师在教授英语语言知识时离不开对词的分析、理解和运用。
本文从构词法、语义学的角度对英汉两种语言在词的构成和语义方面进行初步的探讨,帮助教师注意到英汉两种语言在某些方面的规律,以促进英语教学工作。
一、英汉词的构成因素汉字是表意体系的文字,“字”与“词”是两个不同的概念。
“字”是书写单位,也是发音单位。
汉字的构造方法,一般来说有象形,指事,会意和形声四种。
就其形体来讲,构成一个汉字的因素有笔划(点、竖、撤、捺、折、钩及其变型)、笔顺、偏旁和偏旁部首。
“词”是指一个一个有意义的语言的最小单位。
汉语中,一个字可能就是一个词,如“天”“地”“大”“小”,也可能只是一个词的一部分,如“真理”“条件”二词中的“真”“理”“条”“件”。
英语属表音文字,只有字母和词而无“字”这一概念,其字母相当于汉语中构字的笔划,用各种不同字母组合起来的word相当于汉语中的词。
明白了汉语中“字”“词”与英语中“word”的区别后,我们再来看“词”与“word”的构成因素。
如果不考虑能不能独立运用这一点,词还不是语言中最小的有意义的单位。
语言中最小的语音语义单位是词素(morpheme),此点英汉两种语言相同。
汉语中的一个词,英语中一的个word,可以只有一个词素,也可以由若干词素构成。
如“书”只有一个词素,“学习”有两个词素,“现代化”则由三个词素构成。
英语也一样,“book”“cat”分别由一个词素构成,“bookish”“impossible”“unfriendly”则由两个或三个词素构成了。
英汉构词法对比

英汉构词法对比摘要:记忆大量的英文词汇对于英语学习者来说是一个巨大的绊脚石,但是从对比语言学的研究角度,比较英汉两种语言在构词法方面的异同,从最小的有意义的语言单位——语素的构成来分析词汇的构成,对于认识语言的内部结构特点、第二语言习得以及跨文化交际都起到举足轻重的作用。
关键词:构词法复合法拼缀法转化法对比语言学二语习得1引言对于很多英语学习者来说,其中的一大难题莫过于掌握丰富的英语词汇。
掌握英语的构词规律,对于学习者来说具有十分重要的指导作用。
如果再将英语的构词法和汉语的构词法进行比较,可以加深对两种语言本质及其异同的理解,从而更好地去掌握这两种语言。
词汇是语言重要的物质基础,汉语的词汇较之于英语的词汇要更少,原因是英语的构词方法多样,致使词汇构成较灵活,因此,掌握英语的构词法对英语词汇的掌握及英语的学习都有重要的作用。
下面笔者从几方面探讨英汉构词法的异同。
2对比语言学对英语学习的重要性对比语言学是一门较年轻的语言学学科,其研究成果对第二语言习得、翻译、对外汉语教学、双语词典编纂等方面均起到重要的指导作用。
著名语言学家吕淑湘先生在其《中国人学英语》与书中曾写道:“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他们认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题——词性、词义、词语范畴、句子结构上,都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他们通过这种比较得到更深刻的领会。
”英语作为一门外语,要想学好并正确的运用英语,应该从横向了解英语的语言结构,语言环境等。
在讲授英语的过程中,适当的对比英语与汉语在基本知识方面的异同,例如语音,词语构成,句子结构,语篇分析,修辞,文化等,有利于学生更深刻的理解英语,以至于更好的掌握和使用。
3英汉构词法对比词的形式由语音形式和文字书写形式构成,词汇学研究的形式主要是词的文字书写形式,而且主要是词的构成形式,这种词汇学研究成为词汇形态学(lexical morphology)。
词是语言的基本单位,但并不是最小的有意义的单位,还可以分成更小的单位。
英汉语言对比研究-词法对比技术介绍

英汉语言对比研究具有跨语言、跨文 化、跨学科的特点,旨在促进语言学 习和教学、翻译研究、跨文化交际等 领域的发展。
研究目的和意义
目的
英汉语言对比研究旨在探究英语和汉 语的内在规律和特点,理解两者之间 的异同,为语言学习、教学、翻译和 跨文化交际提供理论支持和指导。
意义
英汉语言对比研究有助于提高人们对 语言的认知和理解,促进跨语言学习 和教学的发展,提高翻译的准确性和 跨文化交际的效果,加深对语言与文 化关系的认识。
利用深度学习算法,对英汉词法进行自动分类、聚类和预测,进一步揭示英汉词法的内在联系和演化规律。
拓展应用领域促进跨语言交流与合作
将英汉词法对比研究成果应用于翻译、语言教学、跨文化交流等领域,促进不同语言和文化之间的理解 和沟通。
对语言学研究的影响与启示
01
丰富和发展语言学理 论
通过英汉词法对比研究,不断丰富和 发展语言学理论,完善语言学体系, 推动语言学研究的深入发展。
英汉构词法对比
英语构词法
英语主要通过合成、派生、转化等方式构词,如“blackboard”由“black”和 “board”合成,“unhappy”由“happy”加上否定前缀“un-”派生。
汉语构词法
汉语主要通过音节组合、语素组合等方式构词,如“桌子”、“椅子”等,也有些是通 过比喻、借代等方式形成的成语,如“掩耳盗铃”、“画蛇添足”等。
未来研究方向
01
深入挖掘英汉词法的共性与差异
通过对比研究,进一步揭示英汉词法的共同规律和各自独特的特点,为
跨语言交流和翻译提供理论支持。
02
拓展对比研究的广度与深度
不仅局限于常见词汇的对比,还应扩大到习语、短语、句子等更广泛的
英汉语言构词法

• ex- =out of, fully 向外。 example 例证; exceed 超 过; exhibit 显示;expect 预期 • extra- =beyond 超越。extralegal 超越法律的; extraordinary 非常的;extreme 极端的 • with- =against,back 向后,相反。 withdraw 撤退; withhold 阻止; withstand 抵抗
2.3 英汉语词类的转化现象简要介绍
2.3.1 英语转化法
1) 名词有 种词类转化功能。 名词有6种词类转化功能 种词类转化功能。 家庭的;本地的; ① n.→adj.:home n. 家→home adj. 家庭的;本地的;国内 : 的 回家,在家, ② n.→adv.:home n. 家→home adv. 回家,在家,到家 : 回家,安家/vt. 把……送回家 ③ n.→v.: home n. 家→home vi. 回家,安家 送回家 外部→outside prep. 在……外 ④ n.→prep.: outside n. 外部 外 一会儿→while conj. 当……的时候;虽 的时候; ⑤ n.→conj.:while n. 一会儿 : 的时候 然 胡说→nonsense int. 胡说 ⑥ n.→int.:nonsense n. 胡说 : 在名词的词类转化功能中, 这两类最值得注意。 在名词的词类转化功能中,n. →v.及n. →adj.这两类最值得注意。 及 这两类最值得注意
• • •
1.2 汉语缀合法
根据《辞海》(1989年版)的统计,汉语的词语达 12万多条。而事实上,现在每天仍还有新的词语再出 现。总的来说,现、当代汉语的字根绝大多数都是单 音节字,双音节的单纯字占极少数,不过这些字根都 具有独立意义的性质。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
现代英语中,常见的构词法有复合法、派生法、拼缀法、转化
2. 根据你的了解,事件的起因是什么。
法、逆成法、缩略法等。现代汉语中常见的构词法有重叠法、拼缀
阳光:
法、复合法和缩略法。下文将从三个方面一一阐释以上几种英汉
1. 今天阳光明媚。
语构词方法:
2. 他是个阳光的大男孩。
3.1 英汉共有的构词法
笑:
3.1.1 复合法(composition)
1. 她笑起来很可爱。
英语中复合法指把两个或两个以上的词按照一定次序排列
2. 笑,能解千愁。
构成新词的方法。由两个词构成的复合词,词序的排列一般来说 3.1.3 缩略法(shortening)
主要是受词的形态变化的因素所制约, 尽量让后一个词来体现
在英语中,有两种构成力十分强的缩略方法:首字母拼音法
词的形式由语音形式和文字书写形式构成, 词汇学研究的 词主要是名词、形容词和动词。
形式主要是词的文字书写形式,而且主要是词的构成形式,这种
汉语中的部分词汇也存在通过转类法所构成的,例如:
词汇学研究成为词汇形态学(lexical morphology)。 词是语言的基
代表:
本单位, 但并不是最小的有意义的单位, 还可以分成更小的单
sweet,light-blue, heart-broken;
替 代 上 文 已 提 到 的 完 整 词 或 词 组 。 例 如 :EEC = European E-
复合动词(compound verb): (to) nickname, (to) outline, (to) conomic Community 欧 洲 经 济 共 同 体 ,ESP = En刻的理解英语,以至于更好的 于没附加后缀用来作为依据, 决定哪个词项被看作是词根或是
掌握和使用。
派生形式有一定的困难。 通常我们把抽象名词和施动者名词看
3 英汉构词法对比
作 是 派 生 名 词 ,例 如 :desire, answer,walk 等 ,用 转 类 法 产 生 的
方面的异同,从最小的有意义的语言单位— ——语素的构成来分析词汇的构成,对于认识语言的内部结构特点、第二语言习得以 及 跨
文化交际都起到举足轻重的作用。
关键词:构词法 复合法 拼缀法 转化法 对比语言学 二语习得
中图分类号: H314.1
文献标识码: A
文 章 编 号 :1672-1578(2011)03-0031-02
拼缀法是对原有的两个词进行剪裁, 取舍其中的首部或尾 部,然后练成一个新词,所以也成截短法。 所产生的新词与原词 组相比较,词类和词义均保留不变,但是可能引起语用风格上的 变异。 例如:
motel: motor + hotel 汽车旅馆 brunch: breakfast + lunch 早午餐 comsat:communication + satellite 通讯卫星 sitcom: situation + comedy 情景喜剧 N.Rayevskaya 在 English Lexicology 一书中说:“……混合词 往往是由于对词汇采取一种游戏态度的结果。”一些拼缀词确实 多少带有幽默或诙谐色彩,但从目前的语言事实来看,还不能把 它 当 作 是 纯 属 文 字 游 戏 的 产 物 (黄 伟 明 ,1993)。 3.2.3 逆成法(backformation) 逆 成 法 与 派 生 法 恰 好 相 反 。 派 生 法 借 用 词 缀 构 成 新 词 ,而 逆 成法则是去掉被误认的后缀构成新词。 用逆成法构成的词绝大 部分是动词,极少数属其它词类。逆成法是现代英语中构成动词 的主要途径之一。 例如: editor (编辑人) → to edit (编辑) lazy (懒惰) → to laze (偷懒) beggar (乞丐) → to beg (乞讨) 3.3 汉语所特有的构词法— ——重叠法 重叠法是汉藏语系诸语言中常见的语法手段之一。 重叠法 就是把词语重叠起来使用。词语重叠是汉语独特的现象,汉语中 的各类实词几乎都可以重叠使用。 词语重叠分为完全重叠和部 分重叠两种方式。 汉语中叠音构词比较活跃, 可分为四种:即 AA 型,ABB 型,AAB 型和 ABAC 型, 例如:“慢慢”、“娓娓”、“滔 滔”、“爷爷”、“笑嘻嘻”、“毛茸茸”、“阴森森”、“毛毛雨”、“慌里慌 张”、“傻里傻气”。叠音词一般都具有某种情感意义,主要起描写 作用。 另外,叠音词的使用还可以带来音韵节律和谐的效果,渲 染衬托气氛,增强语言的表现力。 英语中通过这种方式构成的新词极少, 常见的主要是把一 个词重叠起来,用连字符连成一体,构成新词;或用押韵的方式 构成新 词 。 例 如 :tick-tick, crack-crack 等 ,且 此 类 词 多 为 拟 声 词。 4 结语 综上所述,通过以上英汉两种语言在构词法方面的比较,可 以看出两种语言的异同之处,总体上说,同大于异。 从根源上来 分析, 英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系;从类型上分析, 英语属于综合,综合语的特征是运用形态变化来表达语法关系; 而汉语属于分析语, 分析语的特征是以语序和虚词来表达语法 关系,但有些语言学家,由于英语从古英语到现代英语的转变, 把英语划分为综合— ——分析语, 因此, 它们的构词方式各有特 色。 在英语学习、教学和运用的过程中,在教师教授的过程中应 将理论和实践结合起来, 应相互的借鉴和贯通两种语言的构词 方法,并更好的运用到英语的教学和实践中,达到扩大词汇的目 的,以及对第二语言习得也起到建设性作用。 参考文献: [1]胡壮麟. 语言学教程[M]. 北京:北京大学出版社,2001. [2]黄伟明. 英汉构词法比较[J]. 渝州大学学报,1993 (3). [3]陆 国 强. 现 代 英 语 词 汇 学[M]. 上 海 :上 海 外 语 教 育 出 版 社 , 1999. [4]吕淑湘. 中国人学英语[M].北京:中国社会科学出版社,2005. [5]冒国安. 实用英汉对比教程[M].重庆:重庆大学出版社,2004. [6]汪榕培. 数字式略语的英汉对比研究[J]. 外国语,1990 (3). [7] 张 科 峰 . 英 汉 构 词 法 若 干 差 异 分 析 [J]. 开 封 大 学 学 报 ,2006 (12). [8]章 振 邦. 新 编 英 语 语 法[M]. 北 京 :外 语 教 育 与 研 究 出 版 社 , 2009.
词语范畴、 句子结构上, 都尽可能用汉语的情况来跟英语作比
The enemy launched an attack on us at night.
较,让他们通过这种比较得到更深刻的领会。 ”英语作为一门外
My arm was broken in the accident.
语,要想学好并正确的运用英语,应该从横向了解英语的语言结
转类法就是一个词项不用加后缀就转化为新词类的派生方
语》与书中曾写道:“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他 法。 以动词 attack、arm 为例:
们 认 识 英 语 和 汉 语 的 差 别 ,在 每 一 个 具 体 问 题— ——词 性 、词 义 、
The enemy attacked us at night.
比较,可以加深对两种语言本质及其异同的理解,从而更好地去 式、动宾式、动补式、并列式、限定式。 例如:海啸,地震,捐款,治
掌握这两种语言。词汇是语言重要的物质基础,汉语的词汇较之 理,干旱,贫民、压缩、美丑、远近等。
于英语的词汇要更少,原因是英语的构词方法多样,致使词汇构
汉语中的合成词还可以从另外一个角度分类:复合式、重叠
1 引言
汉语的复合法和英语的相似。通过复合法不仅能构成动词、
对于很多英语学习者来说, 其中的一大难题莫过于掌握丰 名词、形容词、副词,而写还能构成数词、代词、量词、介词和连
富的英语词汇。掌握英语的构词规律,对于学习者来说具有十分 词。 汉语复合词的构词顺序主要受因果关系和句法结构关系制
重要的指导作用。 如果再将英语的构词法和汉语的构词法进行 约, 因此所构成的复合词内部的语素之间的关系可分为: 主谓
为两种前加式和后加式,例如:老王、老哥、老爸, 以及后加式的
对比语言学是一门较年轻的语言学学科, 其研究成果对第 示例,刀子、瓶子、胖子、石头、木头等。
二语言习 得 、翻 译 、对 外 汉 语 教 学 、双 语 词 典 编 纂 等 方 面 均 起 到 3.1.2 转类法(conversion)
重要的指导作用。 著名语言学家吕淑湘先生在其 《中国人学英
1. 我谨代表所有的同事向你表示感谢。
位。 词的构成研究词的内部关系,对词进行成分分析,找出构成
2. 他是我们选举出的学生代表。
词的各元素之间的关系。 因此, 对于词汇的分析应从语素开
了解:
始 — — — 最 小 的 语 法 单 位 ,也 是 最 小 的 语 义 单 位 。
1. 我对她这个人不了解。
spotlight;
cial Purpose 特 殊 用 途 英 语 ,CEO = chief executive officer 总
复合副词(compound adverb): moreover, nevertheless;
经理等。 首字母缩略词有以下两种发音方式:
- 31 -
第8卷 第3期
Vol. 8 No.3
复合词的词性。 例如:
(acronym) 和 截 成 法 (clipping) 。
复 合 名 词 (compound noun):deadline,handbook,driveway, 3.1.3.1 首字母拼音法
downfall;
首字母缩略词是构成一个名称的单词的首字母合成的。 这
复 合 形 容 词 (compound adjective):world -famous,bitter - 种构词法主要用于组织的名词,专业用语,一类人、职称或头衔,