委托协议书英文
收款委托协议书英文

收款委托协议书英文Collection Authorization AgreementThis Collection Authorization Agreement (the "Agreement") is entered into as of [Insert Date] between [Insert Client's Name], with a registered address at [Insert Client's Address] (hereinafter referred to as "Principal"), and [Insert Agent's Name], with a registered address at [Insert Agent's Address] (hereinafter referred to as "Agent").1. Appointment of AgentThe Principal hereby appoints the Agent to collect the outstanding payments due to the Principal from [InsertDebtor's Name], with a registered address at [Insert Debtor's Address], for the services/products provided by the Principal.2. Scope of AuthorityThe Agent is authorized to take all necessary actions to ensure the collection of the payments, including but notlimited to, sending demand letters, negotiating payment terms, and liaising with the Debtor.3. CommissionThe Agent shall be entitled to a commission of [Insert Percentage]% of the total amount collected from the Debtor. The commission shall be payable upon receipt of each paymentby the Principal.4. ReportingThe Agent shall provide the Principal with regular reports on the status of the collection efforts, including any correspondence with the Debtor and the progress of negotiations.5. ConfidentialityThe Agent agrees to maintain the confidentiality of all information related to the Principal's business and the Debtor, and shall not disclose such information to any third party without the prior written consent of the Principal.6. DurationThis Agreement shall commence on the date hereof and shall continue until the outstanding payments are fully collectedor until terminated by either party upon [Insert Notice Period, e.g., "thirty (30) days"] written notice.7. TerminationEither party may terminate this Agreement upon breach of any term hereof by the other party. Upon termination, the Agent shall cease all collection activities and return any relevant documents to the Principal.8. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Applicable Jurisdiction].9. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings,or agreements, whether written or oral.10. AmendmentsAny amendments to this Agreement must be in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Insert Client's Name] [Insert Agent's Name]By: [Authorized Signature] By: [Authorized Signature]Name: [Authorized Signatory] Name: [Authorized Signatory]Title: [Authorized Signatory's Title] Title: [Authorized Signatory's Title]。
poa 英语协议

poa 英语协议"POA" 通常指的是"Power of Attorney",即授权书。
这是一种法律文件,通过这份文件,一个人(被称为“委托人”)可以授予另一个人(被称为“代理人”或“受托人”)代表他们执行一系列法律行为或决策。
下面是一份英文版的授权书协议,供参考:POWER OF ATTORNEYThis Power of Attorney ("POA") is made on [Date], by and between:Grantor:Name: [Your Full Name]Address: [Your Full Address]Date of Birth: [Your Date of Birth]Attorney-in-Fact:Name: [Full Name of the Agent]Address: [Agent's Full Address]1. Grant of Power:I, the Grantor, hereby appoint the Attorney-in-Fact to be my true and lawful attorney-in-fact (agent) to act on my behalf, to perform the following acts, matters, and things:[Specify the powers granted, such as managing finances, making legal decisions, etc.]2. Duration of Power:This Power of Attorney shall become effective immediately and shall remain in full force and effect until [Specify the date of termination or any conditions for termination].3. Limitations:The Attorney-in-Fact's powers shall be limited to the specific actions and decisions outlined in this Power of Attorney. The Attorney-in-Fact does not have the authority to [Specify any limitations on the agent's powers].4. Revocation:I reserve the right to revoke this Power of Attorney at any time and for any reason, provided that such revocation is communicated in writing to the Attorney-in-Fact.5. Governing Law:This Power of Attorney shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Specify the jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the Grantor has executed this Power of Attorney on the date first above written.Grantor:[Your Signature][Your Printed Name]Date: [Date]请注意,授权书的具体内容和表述可能会根据法律要求、个人需求和具体情况而有所变化。
股权委托协议书英文

股权委托协议书英文Equity Delegation AgreementThis Equity Delegation Agreement ("Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Party A Name], with its principal place of business at [Party A Address] ("Delegator"), and [Party B Name], with its principal place of business at [Party B Address] ("Delegatee").1. Preamble1.1. The Delegator is the legal owner of certain equity interests in [Company Name], a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction].1.2. The Delegator desires to delegate certain rights and powers associated with the equity interests to the Delegatee.1.3. The Delegatee agrees to accept such delegation of rights and powers upon the terms and conditions set forth herein.2. Delegation of Rights2.1. The Delegator hereby irrevocably delegates to the Delegatee all rights to vote, consent to, and participate in the management of the equity interests in [Company Name], subject to the terms of this Agreement.2.2. The Delegatee shall exercise such rights in accordance with the best interests of the Delegator and in compliance with all applicable laws and regulations.3. Representations and Warranties3.1. The Delegator represents and warrants that it has good and marketable title to the equity interests, free and clear of any liens, encumbrances, or claims.3.2. The Delegatee represents and warrants that it has the capacity and authority to accept the delegation of rights and to perform its obligations under this Agreement.4. Duration and Termination4.1. This Agreement shall commence on the Effective Date and shall continue in effect until terminated by either party upon [Notice Period] days' written notice to the other party.4.2. Notwithstanding the foregoing, this Agreement may be terminated immediately by the Delegator in the event of a breach of any material term or condition by the Delegatee.5. Confidentiality5.1. The Delegatee shall keep confidential all information obtained in connection with the delegation of rights andshall not disclose such information to any third party without the prior written consent of the Delegator.6. Governing Law and Dispute Resolution6.1. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Jurisdiction].6.2. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution], and judgment upon the award rendered by the arbitrator(s) may be entered in any court having jurisdiction thereof.7. Miscellaneous7.1. This Agreement may be amended only in writing signed by both parties.7.2. The failure of either party to enforce any rights granted hereunder or to take action against the other party in the event of any breach hereunder shall not be deemed a waiver of such rights or remedies.7.3. This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Equity Delegation Agreement as of the date first above written.[Party A Name]By: _______________________Name: _______________________Date: _______________________[Party B Name]By: _______________________Name: _______________________Title: _______________________Date: _______________________。
委托协议书 英文翻译模板

委托协议书英文翻译模板委托协议书英文翻译模板:Agency AgreementThis Agency Agreement (the “Agreement”) is entered into on [date] by and between [Party A], with its principal place of business at [address], and [Party B], with its principal place of business at [address].WHEREAS, Party A desires to engage Party B to act as its agent for [purpose of agency], all in accordance with the terms and conditions set forth in this Agreement.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties agree as follows:1. Status of Parties. Party A hereby appoints Party B as its agent for the purpose of [purpose of agency]. Party B agrees to act as agent for Party A on the terms and conditions set forth in this Agreement.2. Rights and Obligations of Party A. Party A retains all rights and ownership of its [property, goods, services, information, etc.] used or provided in connection with the services of Party B. Party A agrees to provide all necessary assistance and cooperation to Party B in the performance of its duties under this Agreement.3. Rights and Obligations of Party B. Party B agrees to act as agent for Party A and perform all services necessary to achieve the objectives of this Agency Agreement. Party B agrees to act in good faith and with reasonable care and skill in the performance of its services. Party B shall keep Party A informed of all material matters concerning the agency relationship.4. Performance and Termination. This Agreement shall remain in effect for [term of agreement] unless earlier terminated by either party in writing. The parties may terminate this Agreement upon a material breach by the other party that is not cured within [cure period] days. Upon termination, Party B shall immediately cease performing any services under this Agreement.5. Compliance with Law. Party A and Party B shall comply with all applicable laws, regulations, and rules of China in connection with the performance of their respective obligations under this Agreement.6. Entire Agreement. This Agreement contains the entire agreement between Party A and Party B with respect to the subject matter hereof, and supersedes all prior or contemporaneous understandings, representations or agreements, whether oral or written.7. Governing Law and Jurisdiction. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of China. Any dispute arising out of or in connection with this Agreementshall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of China.8. Force and Effect. This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the parties and their respective successors and assigns. This Agreement shall have full force and effect as a legal and binding agreement upon execution by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Party A]By: __________________________Name: __________________________Title: __________________________[Party B]By: __________________________Name: __________________________Title: __________________________。
英语模板委托书

英语模板委托书
委托书范本
委托人
______________________________________________ ______
(以下简称甲方)
受托人
______________________________________________ ______
(以下简称乙方)
鉴于甲方对乙方的专业服务和能力表示认可,为使双方合作更加顺利,特签订委托协议如下:
一、甲方授权乙方代表其完成
______________________________________________ ___
(填写委托内容,例如:撰写商务英语报告/进行英文翻译/提供英文口译服务等)
二、甲方应提供相关资料和信息,保证提供的
资料真实、完整、准确。
三、乙方应按照约定时间及质量要求完成委托
任务,并且保证不泄露甲方的商业机密。
四、甲方应按约定支付委托报酬,乙方应按约
定提供专业服务。
五、如因甲方原因造成委托任务无法完成或质
量不符合要求的,甲方应承担相应责任。
六、本协议自双方签字之日起生效,在委托任
务完成之日终止。
甲方(盖章):_______________ 乙方(盖章):_______________
签字日期:_______________ 签字日期:
_______________
甲方代表人:_________________ 乙方代表人:_________________
备注:本委托书一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。
意见:甲方:乙方:。
授权委托书英文版

授权委托书(英文版)委托人与受托人系夫妻关系,因委托人身处国外不便行使其在公司的股东权利以及履行董事职责,特委托受托人为代理人,代为行使股东权利、履行董事职责。
委托他人代表自己行使自己的合法权益,委托人在行使权力时需出具委托人的法律文书。
而委托人不得以任何理由反悔委托事项。
被委托人如果做出违背国家法律的任何权益,委托人有权终止委托协议,在委托人的委托书上的合法权益内,被委托人行使的全部职责和责任都将由委托人承担,被委托人不承担任何法律责任。
下面是整理的授权委托书(英文版),希望对大家有所帮助。
The Letter of Authorization (Power of Attorney)兹授权我单位人员身份证号码电话和身份证号码电话携带我单位有关资料原件前往你行办理账户相关业务(共计项〔大写〕)。
民事诉讼 (汉语注音:mínshìsùsòng 英文释义a civil action; common pleas)是指人民法院在当事人和全体诉讼参与人的参加下,依法审理和解决民事纠纷的活动,以及由这些活动所发生的诉讼关系。
下面是关于民事诉讼授权委托书,欢迎大家阅读!I, the undersigned Mr. /Ms. _____representing___________(company name), a corporation duly established by and existing under the law of_________(region) and having its office at _________(address), hereby constitute and appoint the below-mentioned persons Mr./Ms. ______, to represent us with regard to the notifications, communication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _________ (company name)and __________(company name).Hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement.[Signature to be authorized] [Date]就中关村证券股份有限公司行政清理工作组(以下简称“中关村证券清理组”)个人债权人申报登记债权的事宜,委托人对受托人授权如下:Hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action toexecute the agreement.Hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement.[Print signature in English] [Print E-mail address] [Print full title of authorized Peron] [Print Tel Number][Print name of Company] [Company chop/seal as applicable] By [Signature] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address] [Print full title of executing officer] [Print Tel Number] [Print address]I, the undersigned Mr. /Ms. _____representing ___________(company name), a corporation duly established by and existing under the law of_________(region) and having its office at _________(address), hereby constitute and appoint the below-mentioned persons Mr./Ms. ______, to represent us with regard to the notifications, communication ordemand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _________ (company name)and __________(company name).。
委托协议书范本英文

委托协议书范本英文ENGLISH COMMISSION AGREEMENT TEMPLATEThis Commission Agreement ("Agreement") is entered into as of [Date], by and between [Client Name], with its principal place of business at [Client Address] ("Client"), and [Consultant Name], with its principal place of business at [Consultant Address] ("Consultant").1. Purpose of AgreementThe Client hereby engages the Consultant to provide services as described in this Agreement. The Consultant agrees to provide such services to the Client.1.1. Scope of ServicesThe Consultant shall perform the following services: [Detailed description of the services to be provided].1.2. Performance StandardsThe Consultant shall perform the services in a professional and workmanlike manner, in accordance with the highest standards of the Consultant's profession.1.3. DurationThe term of this Agreement shall commence on [Start Date] and shall continue until [End Date], unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Agreement.2. CompensationThe Consultant shall be entitled to receive compensation as follows:2.1. Commission RateThe Consultant shall be entitled to a commission at the rate of [Commission Rate]% of the total value of the business transactions or projects brought in by the Consultant.2.2. Payment TermsThe commission shall be paid to the Consultant [Frequency of payment, e.g., monthly, quarterly, etc.], within [Number of days] days after the end of each payment period.3. ConfidentialityThe Consultant agrees to keep confidential all information obtained from the Client, which is not publicly known and is designated as confidential by the Client.3.1. Confidential InformationFor the purposes of this Agreement, "Confidential Information" includes, but is not limited to, trade secrets, business plans, customer lists, and any other information that is not generally known to the public.3.2. Non-DisclosureThe Consultant agrees not to disclose, publish, or otherwise make available any Confidential Information to any third party without the prior written consent of the Client.4. Intellectual PropertyAll intellectual property rights, including but not limitedto copyrights, patents, trademarks, and trade secrets, in any work product created by the Consultant in the course of providing services under this Agreement shall belong to the Client.4.1. Assignment of RightsThe Consultant hereby assigns and agrees to assign all rights, title, and interest in and to any such intellectual propertyto the Client.4.2. Further AssurancesThe Consultant agrees to execute any and all documents, anddo all acts, as may be necessary or appropriate to give full effect to the foregoing assignment.5. TerminationEither party may terminate this Agreement upon [Number of days] days' written notice to the other party.5.1. Cause for TerminationEither party may also terminate this Agreement immediately upon written notice if the other party breaches any material term or condition of this Agreement and fails to cure such breach within [Number of days] days after receipt of written notice thereof.6. IndemnificationThe Consultant agrees to indemnify and hold the Client harmless from and against any and all claims, damages, and expenses arising out of or in connection with theConsultant's performance of services under this Agreement.7. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the [Jurisdiction], withoutgiving effect to any choice of law or conflict of law provisions.8. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous agreements and understandings, whether oral or written.9. AmendmentsNo amendment or modification of this Agreement shall be valid or binding on the parties unless it is in writing and signed by both parties.10. NoticesAll notices, requests, demands, and other communications required or permitted by this Agreement shall be in writing and shall be deemed given when delivered personally or by overnight courier service, or three days after being sent by certified mail, postage prepaid, to the addresses set forth below, or to such other address as either party may specifyin writing.For the Client: [Client Contact Information]For the Consultant: [Consultant Contact Information]IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Client Name] [Consultant Name]By: [Authorized Signature] By: [Authorized Signature]Title: [Authorized Signatory's Title] Title: [Authorized Signatory's Title]。
报关委托协议书英文

报关委托协议书英文Customs Declaration AgreementThis Customs Declaration Agreement (hereinafter referred to as "Agreement") is entered into as of [Insert Date], by and between [Insert Name of the Principal], with its principal place of business at [Insert Address] (hereinafter referred to as "Principal"), and [Insert Name of the Customs Broker], with its principal place of business at [Insert Address] (hereinafter referred to as "Customs Broker").1. Purpose of AgreementThe Principal hereby appoints the Customs Broker to act as its agent for the purpose of declaring goods for customs clearance and handling all related customs procedures in accordance with the laws and regulations of [Insert Country or Jurisdiction].1.1. The Customs Broker shall provide professional services to the Principal, including but not limited to:- Preparing and submitting customs declarations and related documentation.- Ensuring compliance with all relevant customs laws and regulations.- Providing advice on customs valuation, classification, and tariff rates.1.2. The Principal shall provide the Customs Broker with allnecessary information and documentation to fulfill the customs declaration requirements.2. Obligations of the Principal2.1. The Principal shall promptly provide the Customs Broker with accurate and complete information regarding the goods to be declared.2.2. The Principal shall be responsible for the accuracy of the information provided and any consequences arising from incorrect or incomplete information.3. Obligations of the Customs Broker3.1. The Customs Broker shall exercise due diligence in performing its duties under this Agreement.3.2. The Customs Broker shall maintain confidentiality with respect to all information provided by the Principal, except as required by law or with the Principal's consent.4. Fees and Payment4.1. The Principal shall pay the Customs Broker for its services as per the agreed fee schedule attached hereto as Exhibit A.4.2. Payment shall be due within [Insert Number of Days] days from the date of the invoice.5. Term and Termination5.1. This Agreement shall commence on the date hereof and shall continue until terminated by either party upon [Insert Number of Days] days' written notice.5.2. Either party may terminate this Agreement immediately upon written notice if the other party breaches any materialterm of this Agreement.6. Limitation of Liability6.1. The Customs Broker shall not be liable for any indirect, incidental, special, or consequential damages arising out of or in connection with this Agreement.7. Governing Law and Dispute Resolution7.1. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Country or Jurisdiction].7.2. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through [Insert Method of Dispute Resolution, e.g., arbitration or litigation].8. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous agreements and understandings, whether written or oral.9. AmendmentsThis Agreement may be amended only in writing signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Insert Name of the Principal] [Insert Name of the Customs Broker]By: ___________________________[Title] [Title]By: ___________________________[Authorized Signatory] [Authorized Signatory] Exhibit A: Fee Schedule[Insert Detailed Fee Schedule]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
委托协议书英文篇一:委托进口协议中英文版imPoRTaGEnTSERVicEaGREEmEnT委托代理进口协议20XX/08/23进口代理协议书imPoRTSERVicEaGREEmEnT合约号码:contractno.:甲乙双方本着平等互利、共同収展的原则,经友好协商,自愿签定本协议:afterfriendlynegotiationsbetweenthePartiesandonthebasisofmutualbenefita ndmutualdevelopment,PartyaandPartyBhavereachedthefollowingagreeme nt:1.协议开始日期:aGREEmEnTiniTiaTiondaTE:本协议从___________,20XX开始生效。
Thisagreemententersintoforceon_______________,20XX.2.协议方:PaRTiES:本协议涉及以下各方: Thisagreementismadeandenteredbyandbetween:甲方:PaRTYa:公司:comPanY:地址:addRESS:国家:coUnTRY:电话:TEL:传真:FaX:电子邮件:E-maiL:and和乙方:PaRTYB:公司:comPanY:地址:addRESS:国家:coUnTRY:电话:TEL:传真:FaX:电子邮件:E-maiL:一、甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油(aGo+VGo)脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂。
ThePartyaappointsthePartyBasitsExclusivePurchasingagencyinchina,purc hasingthegoodsasPartarefers.olefins,aromaticsHydrogenationandisomeris ationcatalysts,Gasoildesulfurizationcatalyst(aGo+VGo),LightnaphthaHydrotreatercatalyst.二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,幵提供产品的品名、数量、重量、价格、产地,以便乙方及时开始准备工作,甲方应保证上述资料完整准确。
Beforeactualimport,PartyashallprovidetoPartyBitsimportplanindetail, indicatingthename,prices,quantity,specifications,qualityofgoodsandplaceo forigin,sothatPartyBcanstartstarttheirpreparationwork.Partyashallensuretheaccura cyofalltheseinformation.三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料),幵提供必要协助。
Partyashallprovidealltherequireddocumentsatalltimeswhenrequiredbythec ustomsauthoritiesandshallhelpPartyBwithcustomsclearance.四、甲方按照壹拾捌万叁仟美金每吨(183,000.00美金/吨)的最终采购价格预付首批壹佰伍拾吨(150.00吨)催化剂的货款,共计贰仟柒佰肆拾伍万美金(27,450,000美金),款项涵盖所有费用(包括乙方的服务费和佣金),货款支付到乙方指定的账户。
Thetwopartiesagreethatthefinalpurchasepriceisonehundredandeightythreet housanddollarsperTon(US$183,000/mT).Partyashallmakeanadvancepaym entoftwenty-sevenmillion,fourhundredandfiftythousanddollars(US$27,45 0,000)forthefirstbatchofgoods(150mT),whichshallincludingallexpenses,(i ncludingthecommissionandservicefeetoPartyB).ThepaymentshouldberemittedtoPartyB’sdesignatedbankaccount.五、乙方收到甲方货款后,在十五个工作日内向甲方提供采购催化剂排产情况,幵根据甲方对所采购催化剂的技术要求全程的跟踪和监督,进程中及时向甲方提供必要的信息,通知甲方生产,备货,出货情况(:委托协议书英文)。
within15workingdaysafterreceivingthepayment,PartyBshallprovidetoPart yatheproductionstatusofthecatalysts,supervisetheproductionprocess,andprovide necessaryinformationtoPartyawithoutdelay,notifyingPartyaoftheproduction,stockan dshipmentsstatus.六、商品通关报检事宜由乙方负责处理,在通关过程中収生的费用,如仓费、法定商检费、查验费、保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的収票为准),由乙方负责结算。
PartyBshallberesponsibleforthecustomsclearanceandinspectionofgoods.T hemiscellaneousExpensesincurredinthecourseofhandlingcustomsclearanc efortheimportedGoods,includingbutnotlimitedtofeesandexpensesforcomm odityinspection,healthquarantine,quarantineforanimalsandplants,transport ationandincidentalexpenses,feesandexpensesincurredintheportarea,theport supervisionauthority,insurancefeesandbankscharges(“miscellaneousFees ”)shallbebornebyPartyB.七、乙方仅承担代理进口该商品的义务,其权利义务受且仅受本代理协议约束。
在代理过程中对于经甲方指示或确认而由乙方以自己名义代为签定的一系列形式合同,乙方不负仸何责仸,而由甲方作为委托人承担。
对于甲方与实际进口商等収生的一切争议,(如产品质量、数量、规格、交货期等),乙方概不负责。
itistheParties’understandingthatPartyBisanindependentimportagentofPartya.noemploye eofPartyBshallbedeemedtobeanemployeeofPartya.nothingcontainedinthis agreementshallbeconstruedsoastocreateapartnershiporjointventure;andneit herPartyheretoshallbeliableforthedebtsorobligationsoftheother.PartyBshal lbearnoliabilityforanycontactssignedonbehalfofPartya.PartyBshallbearnoli abilityforthedisputesarisingbetweenPartyaandtheactualusersoftheGoodswi threspecttothequality,quantity,specificationsanddeliverydateoftheGoods.八、违约责仸LiaBiLiTiESFoRBREacH如果本协议仸一方未能履行本协议的全部或仸一条款、或者以其他方式违反本协议,该方应向另一方承担应履行不能或违约而给对方造成的损失。
所有应此履行不能或违约而造成的间接或偶然损害或损失应排除在外。
本协议以及中国合同法规定的、守约方对违约方的其他仸何权利不受影响。
ifeitherPartytothisagreementfailstofulfillalloranyobligation(s)underthisagr eementorcommitsanyotherbreachofthisagreementitshallbeliabletotheother Partyforalldirectlossesordamagescausedbysuchfailureorbreach.anyliabilityforindirect,consequentialorincidentaldamagesorlossescausedbysuchfailu reorbreachshallbeexcluded.anyotherrightsofthePartyabidingtheagreement againstthebreachingPartyunderthisagreementandthePRccontractLawshall notbeaffected.九、不可抗力条款FoRcEmaJEURE因不可抗力造成无法履行或不能如期履行本协议时,根据不可抗力的实际影响,部分或全部免除未能履行协议一方的责仸。
ifaneventofforcemajeureoccurs,neitherPartyshallberesponsibleforanydam age,increasedcostsorlosswhichtheotherPartymaysustainbyreasonofsuchfai lureordelayofperformance.ThePartyclaimingforcemajeureshalltakeapprop riatemeasurestominimizeorremovetheeffectofforcemajeureand,withinthes hortestpossibletime,attempttoresumeperformanceoftheobligation(s)affecte dbytheeventofforcemajeure.十、文字及效力EFFEcTiVEnESS本协议经双方签字盖章后生效,有效期两年。