TPO托福阅读精选难句翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

TPO托福阅读精选难句翻译

托福阅读除了需要考生具备大量的词汇之外,还需要考生具备语法过硬,但是还是有不少学生败给了从句,下面我们将全套TPO里面出现过的难句,全部摘录出来,分享给大家,祝大家备战托福阅读。

1.Two species of these finches,named for the way the upper and lower parts of their bills cross,rather than meet in the middle,reside in the evergreen forests of North American and feed on the seeds held within the cones of coniferous trees.

以他们上部和较低部分的嘴的交叉命名,而不是中间部分相遇的部分命名,这两种雀类居住在北美四季常青的森林里并且以包含在锥状的松果树球内的种子为食。

2.The beginning of a major change was foreshadowed in the later1860’s, when the Union Pacific Railroad at last began to build westward from the Central Plains city of Omaha to meet the Central Pacific Railroad advancing eastward from California through the formidable barrier of the Sierra Nevada.

主要变化的开端在18世纪60年代晚期被预示了,当时在太平洋铁路联合体最后开始建设从Omaha的城市中心平原到连接太平洋铁路中心向西的铁路,它推进了从加利福尼亚穿过Sierra Nevada的重重险阻向东的铁路

3.The argument that humans,even in prehistoric,had some number sense,at least to the extent of recognizing the concept of more and less when some objects were added to or taken away from a small group,seems fair,for studies have shown that some animal possess such a sense.

关于人类即使是史前人类都具有一些数字的感觉的争论,当或多或少一些对象被从一个小团体内加入或拿走的概念,最后导致这个概念的认可,这看起来是公平的,因为研究表明一些动物拥也有这样的感觉。

4.A useful definition of an air pollutant is a compound added directly or indirectly by humans to the atmosphere in such quantities as to affect humans,animals,vegetation,or materials adversely.

一个有用的定义关于空气污染是被人类直接加入或间接加入到大气中,那些空气质量反面地影响人类、动物、植被或原材料的空气的混合体。

5.The tight arrangement enabled the Mandans to protect themselves more easily from the attacks of others who might seek to obtain some of the food these highly capable farmers stored from one year to next.

紧凑的安排使曼旦人能更容易地,从那些寻找获得那些高产的农民们年复一年地存储的一些食物的其他族人的袭击中,保护他们自己。

6.No other set of colonists took so seriously one expression of the period,“Leisure is time for doing something useful,”in the countryside farmers therefore relieved the burden of the daily routine with such double-purpose relaxations as hunting,fishing,and trapping.

没有其他的殖民者在那个时期如此严肃的持有一个的申明:休闲对做事有利,乡下农民们理所当然的收到如此双重任务:日常事务的重担和狩猎、捕鱼和诱捕的闲暇。

7.Life on Earth has continually been in flux as slow physical and chemical changes have occurred on Earth,but life needs time to adapt–time for migration and genetic adaptation within existing species and time for the proliferation of new genetic material and new species that may be able to survive in environments.

地球上的生命不断地演化,就象存在于地球中的缓慢地物理的和化学的变化,但是生物需要时间去适应,这就是现存物种的迁移和基因改变的时间,和以便能在环境中生存的新基因材料和新物种的繁殖的时间。

8.Some fossil bones have all the interstitial spaces filled with foreign minerals,including the marrow cavity,if there is one,while others have taken up but little from their surroundings.

一些石化的骨头的所有裂缝的空隙,包括骨髓空腔,都充满了外来的矿石,如果这儿还有有一个空腔当其他的空腔都已被占据,填充物很少是来源于他们的环境。

9.By1776the fine art of painting as it had developed in western Europe up to this time had been introduced into the American colonies through books and paints,European visitors and immigrants,and traveling colonists

相关文档
最新文档