浅谈商务英语翻译课程教学改革

合集下载

高职院校商务英语专业翻译课程教学改革探析

高职院校商务英语专业翻译课程教学改革探析

高职院校商务英语专业翻译课程教学改革探析摘要:英语翻译课程在高职院校商务英语专业教学中占有重要地位,它将学生对英语知识的学习和实际应用紧密联系起来,是学生综合能力的体现。

但是目前高职院校商务英语专业翻译课程教学的现状不是很理想,主要存在如下问题:学生基础层次不齐,教学方法相对滞后,师资力量薄弱,教师对翻译课程教学不够重视。

鉴于此,本文在分析高职院校商务英语专业翻译课程教学意义的基础上提出了一些改善建议。

Abstract: English translation courses in an important position at vocational colleges Business English major teaching, closely links the learning and practical application of students for English knowledge, is a manifestation of the students' comprehensive ability. However, the current status of vocational colleges Business English translation teaching is not very satisfactory, mainly the following problems: students' basic level is missing, teaching methods is lagging behind, teachers team is weak and, teacher is not enough emphasis on translation teaching. For this issue, this paper proposes some improvement recommendations on the basis of analyzing vocational colleges Business English translation teaching meaning.关键词:高职院校;商务英语;翻译课程教学;探析Key words: vocational colleges;Business English;translation course teaching;analysis中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2014)13-0276-020 引言随着国家经济与文化的不断发展,尤其是与国际之间交流的日益增多,社会对英语应用性人才的需求也逐渐增多,相关专业均需学生的英语应用达标,从某种程度上讲,英语实际应用成为了商务英语教学的核心目标。

浅谈商务英语翻译课程教学改革

浅谈商务英语翻译课程教学改革
甘{ 分,

凳篓 茎毒 耋 茎 差 慧譬二 鉴 弄 荔 ; : 一 袭统 竺沿传磊蠢 律 的法 做 题型基本上都是词汇、 磬耄 末 , 拳 = 旱性 仉 / 已子 詈 q荔 = - =。 臼 单句和段落翻译。教师 . 刖 x

浅 谈 商务 英 语 翻 译 课 程 教 学 改 革
罗玉萍 ( 庄科 程职业学 石家 技工 院)
引 甬
. . . . . . . . . , . .
英语翻译实践 的脱节 , 可选 e内容新颖 、 业性强、 易适 中、 + J 职 难 体系合
鍪 , 夕 业 复和 童 用发 阜 理 教 。分 虑 场 要 学 特 ,师 以 己 写 适 警 攫 苎 圣 目 堕 企 掌 加 外 业应速 查 的 材充 市 需 和 生 点教 可 自 编 合 的 , 令 社 快 对 譬 校 教 ,取 内 要 据 生 业 位 成 译 务 需 识 本 材选 的 容 板 学 就 岗 完 翻 任 所 知 、 翻 整苷堂妻 专 既 錾曼唑 圭 ? . n, 妻 茎 : 另 求莲 教 豪 性科 实 搓 教 编 , m 与 ,主 统 、学 和 用 。 写 粤 茎 兰 等: 零 务 苎 皇 茎 职 求 登 鎏 妻 现 莩 鍪 孽 喜 拣 以 心= ,。 ”业 育 , , 学; 做 教 融 译 本 I 被 中 鍪 存 的 题 行 析 提 出 了: 芒 粤 学 改 塑 在 问进 分 笔 商 务 翌 篁 革 ~2 实 , /享 - , u 平合力 养 磊: ’ 菇 ~ 自己对 英 语 翻 译教 的 3 麦 草 。 方 ・ ,学 。 模 教
器 妻 小 : ;业 目作 ’ 可 钗 位 同 茎 学 的 末评 分 几 部 生 期 总 划 为 个 答 喾
; 撵 簧J 胖伏l趔 u

高职院校“商务英语翻译”课程改革研究刍议

高职院校“商务英语翻译”课程改革研究刍议

高职院校“商务英语翻译”课程改革研究刍议[摘要]课程是高职院校商务英语专业的一门专业核心课程。

翻译教学最重要的任务就是通过各种方式来培“商务英语翻译”养学生的翻译技能。

传统的翻译教学授课方式、实训模式单一,存在很多弊端。

文章旨在探讨高职“商务英语翻译”课程的现状,并对如何改革“商务英语翻译”的教学提出了建议。

[关键词]高职院校商务英语翻译课程改革“商务英语翻译”是高职院校商务英语专业的一门专业核心课程,课程目标是培养能够适应岗位需求的高素质高技能应用型人才,尽快提高学生专业技能和应变能力,使学生在学习中掌握基本的英语翻译理论和技巧,从而具有商务活动所必需的专业基础知识和翻译技能。

随着我国经济全球化的日益加速,社会对外语人才的需求呈现出多元化的趋势,传统、单一的理论教学模式已经远远不能满足学生在工作岗位中的需求,“商务英语翻译”课程的教学应紧跟时代步伐,尽可能多地选择一些真实、实用的语料作为授课内容,以校内实训和校外实训结合的方式,为商务英语专业学生提供更为广阔的实践平台。

同时,课程可采用“课”“证”打造一套具备自身课“赛”三位一体的教学模式,程特点的教学体系,进行课程教学方法和教学内容的改革。

一、“课”“赛”“证”三位一体的教学模式“课赛融合”已经是“商务英语翻译”教学改革中一个必然趋势,通过课上所学知识参加相关比赛,将平时所学应用到实际生活中去,这种方式既能提高学生的学习兴趣,又能使学生意识到课上所学知识的实用性。

如“商务英语翻译”课程和英语公示语大赛的互相融合。

“课证融合”,是指课程的设置与职业考证相对应,课程教材和教学内容与考证内容相一致,通过课程学习,学生就能直接参加相关职业证书的考试。

在课程改“课证融合”“商务英语翻译”革中也是一个不可缺少的步骤。

课程开设的几“商务英语翻译”个学期在基础翻译知识和技巧学习的基础上,可以开设考取如外事联络陪同口译(英汉互译)水平认证证书、上海口译证书、教育部翻译证书和人事部翻译证书等证书的课程。

浅谈高职商务英语翻译课程教学改革

浅谈高职商务英语翻译课程教学改革

浅谈高职商务英语翻译课程教学改革对于英语专业的学生来说,中英文翻译能力属于必备能力之一。

高职商务英语专业的学生也不例外。

学生通过在大学阶段的专业学习,能够在将来的工作环境中,具备较好的双语表达能力,对一般难度文章,能基本把握文章主旨,基本忠实原文的事实和细节,译文通顺,要让学生具备这些能力,科学、专业、系统的训练必不可少。

武汉船舶职业技术学院商务英语专业经过十多年的教学改革和探索,结合人才培养目标,对专业课程的教学进行颇有成效的改革,根据麦可思报告提供的数据,近五年学生就业率为98%,毕业半年后的就业率为97%,专业对口率80%以上,毕业生对母校的满意度一直高居我校专业前列,2021—2021年均排名第二。

毕业半年后学生的月收入超过同类高职院校相同专业毕业生约20%。

由此可以证明,专业课程的改革是成功。

本文将以翻译课程笔译为例,介绍专业课程如何有效实现课程目标和人才培养目标。

一、课程目标与人才培养目标我院商务英语专业人才培养目标设定为立足湖北,面向长三角、珠三角,服务于国际商务、国际贸易、对外经济文化交流行业,培养适应国际商务、外贸业务等工作岗位、具备良好职业道德和敬业精神、具备较强英汉双语应用能力的高素质技术技能型人才。

根据这一专业人才培养目标,商务英语翻译笔译的课程目标为通过该课程的学习,学生能翻译商务文件、产品说明书与技术规格说明等。

二、师资要求高职商务英语翻译课程一般在第四学期或第五学期开课,根据高职人才培养目标对教学学时的规定,该课程授课时数一般为40—50学时。

要在如此有限的学时里完成教学任务,达到教学目标,任课教师的专业水平与授课能力均需达到较高标准。

首先,实现该课程目标,需对授课教师的专业水平有较高要求。

他们须是英汉语言运用能力强、有多年的兼职或全职翻译工作经历、熟知商务领域各种题材的翻译特点的专业人员。

如果要对教师专业水平进行量化的话,我们建议院校参考“全国翻译专业资格水平”考试英语笔译二级证书或以上的标准,授课教师应了解中国和英语国家的文化背景知识,他们的笔译实践能力应该达到标准专业译员水平,能够翻译中等难度文章。

商务英语翻译及教学改革研究论文

商务英语翻译及教学改革研究论文

商务英语翻译及教学改革研究论文商务英语翻译及教学改革研究论文摘要:英语作为当今国际社会交流的主要语言之一,其翻译教学已经广泛被各界重视,全球化的发展对英语翻译人才的需求越来越大。

社会经济的发展同样对英语应用的要求越来越高,尤其是对商务英语的要求,所以,现代英语教育应该摒弃原有一些陈旧的观念,以新的理念和内容充实英语教育,是现如今英语教育的主要发展方向,比如英语翻译中的商务英语翻译,已经在英语教育中占据主导地位。

随着社会日新月异的发展,具备较高水平商务英语能力的人才成为社会发展的主要推动力,尤以商务英语翻译最为突出。

英语教育的改革应以商务英语翻译为主,商务英语翻译将成为国际间持续友好发展的主推力。

关键词:商务英语;翻译;教学;改革目前,世界已进入全球化大发展阶段,任何一个国家要想适应全球一体化的发展模式,就必须将自己融入世界,同时,培养适应全球化发展的商务英语翻译人才是必要条件之一。

在我国,英语翻译人才的能力已经具备很强的专业水平,其理论知识已然达到较高层次,但针对全球大发展的环境而言,却缺少更多的实践经历,更多的专业人才并不能完全将专业知识和实际相结合。

比如一些大型的外贸企业,对商务英语人才的需求更加全面,英语翻译作为其中的一部分,对全球化外贸企业的研究理解也是其必不可少的一部分。

所以,在新形势的发展下,英语教育的新模式为我国走向全球的经济发展起到了积极的推动作用。

一、大数据时代下商务英语翻译主要特点现代世界各方面的发展离不开互联网,网络技术的不断推进给人们提供了方便快捷的信息。

网络的普及将世界人民和各国信息联系在一起,并用大量数据来说明问题。

数据时代逐渐占领了社会发展的重要地位。

在过去的几年里,信息的传播主要依靠广大媒体的宣传,并且专家的鉴定成为传播信息的依据;现如今,人们可以自由对信息进行评价,人们对信息的鉴别能力越来越重要。

所以数据时代为信息传播带来了无限的便利,为商务英语翻译教学的发展提供必要的支撑作用。

商务英语翻译课程改革探究

商务英语翻译课程改革探究
传统教学评估方式 ,强调的是一次性的考 试成绩 ,这种只在乎结果而忽略 了过程的 评价方式 ,不利于全面综合地衡量学生的 能力和素质 。在 网络环境 的英语互动教学
中 ,教 师 对 学 生 学 习过 程 的 观 察 记 录 是 评
口 张晓 明
无 锡职 业技 术 学 院 外语 系
估 的基本方 式。通过对 学生在课 堂上读 、 听 、说等活动 的观察和在 网络互动学 习中
语 翻 译 课 程 改 革 方 面提 出 了几 点建 议 。
善 ,可以采取 学生 自评 、同学之 间互评等 方式 。作为教 师一方 ,应该平时在 网上收 集 学生的学习资料 ,并且加 以分析 ,这样 对 学习效 果才能做 出科学 、客观 的评价 。 对 于 评价 结果 ,教师还 应 该及 时告 诉 学 生 , 并 让 学 生 对此 做 出 反馈 。 学 生通 过评 估结 果, 了解 自己在 学习上所取得 的进步 及 不足,并且主动 反思 自己学习方法 的有
( 2 )高 职 商 务 英 语 专 业 学 生 英 语 基 础 薄 弱 ,学 习 缺 乏主 动 性 。 主
(上 接 8 3页 )
要表 现在 : 商务英语词汇匮 乏; 对专业 知识背景缺乏 了解 ,错译现 象严
重; 上 课 被 动 接 受 , 课 后 缺少 技 能 训练 。 ( 3 )教学资源相对 匮乏。商务英语翻译是~ 门实 践性 科 目。因此 ,
对 于 西 北 农 业 院 校 而 言 , 更 需 因地 制 宜 。 本 文 就 我 校 出现 的 问题 进 行 了初 步 分 析 和 建议 ,仅希望能起到抛砖 引玉的作用 ,只 有 在 今 后 不 断 总 结 各 种 问题 ,将 其 与 我 校 实际情况紧密结合 ,才能找到更合适我校 发展的方式 。

商务英语翻译教学改革

商务英语翻译教学改革

商务英语翻译教学改革1改革传统教学模式高校要为社会培养专业人才,要持续改革单一落后的教学模式,不要固步自封,要使我们的教学模式多元化更能与实践相接轨。

首先,要改变传统的以教师+黑板为主的教学模式,逐步地推广以学生为中心的教学模式。

在课堂上,教师的角色应该是多重的,能够是指导者,启发者,又能够是协助者,要以学生为中心,所以要持续增强与学生的互动和沟通,要充分调动学生的热情和积极性,让他们能够真正的参与到课堂中来。

2.3如何调动学生的积极性教师能够借助多媒体等教学手段来丰富课堂,用视频或音频来讲述一些真实的商务案例。

教师还能够模拟一些商务情景来调动学生的兴趣。

例如:能够把学生分成不同的小组去模拟真实的外贸谈判,商务往来,这样,学生能真正体验商务翻译这个角色,还能够把自己所学的翻译知识活学活用。

另外,在讲解商标广告翻译的特点同时,还能够组织学生自己动手设计英文名片或是英文广告宣传语去增加学习的趣味性。

2培养学生实践水平学生的实践水平仅依靠课堂模拟也是不够的,高校还要配合建立商务实训实验室和实训基地,让学生参与社会翻译实践,向社会提供翻译服务。

通过一系列实训培养,学生能够在真正的翻译工作中锻炼自己,同时又能很好地提升自身的口译水平,这对于提升学生的职业素养是至关重要的。

逐步淘汰填鸭式教学,增强互动式教学方法,能够从根本上改善教学质量,更好地培养符合市场需求的高素养商务翻译人才。

3考核评估方式的改革传统的商务英语翻译考核的方式往往通过一张期末考试卷来评定学生一学期以来学习情况,这显然是不科学的,与实践脱节的。

实际上,商务英语翻译学科更注重的是有用性和专业性。

我们应该逐步改革现有的考核方式,使之能够更灵活地、更科学地、更能全面地考查评价学生的综合素养。

现阶段,应该有针对性地改革商务英语翻译考核方式,要合理地丰富考核的覆盖面,从而形成完整科学的评估体系,既要考察学生对基础知识的掌握情况,又要考核他们的实践水平以及口译水平。

商务英语翻译教学存在的问题与改革

商务英语翻译教学存在的问题与改革
商务 英语 翻 译 教 学存 在 的 问题 与 改革
杨 丽 芳
摘 要 :随着社会 主义市场 需求 日益 旺盛 ,但令人遗 憾的 是 ,当前 学校输 出的翻译人 才却 并不尽如人意 ,本文主要 阐述 了' 3前 - 社会形势 下,商务 英语 翻译教 学存在 的问题 ,并在 此 基础之上 ,对如何进行改革 以此提 高商务英语翻译教 学的成效进行 了着重分析 ,希望能对相关人 士提供参考和帮助。 关 键 词 : 商务 ;英 语 ;翻译 ;教 学 ; 问题 ;改 革
握相关 翻译术语 ,从 而实 现教学活 动 的优化 ;其 次 院校 要加强 与校企单位 的联系 和合作 ,这样 待学生 接受完 系统 的商 务英语 翻译理论知识之后 ,就可 以帮助他们到企业从事相关实践 工作 , 使之真正将商务 英语 翻译 的原 则 与方 法应用 到实 践工 作之 中 , 既 能有 效 提 高 学 生 实 际 翻 译 技 能 ,又 为 其 积 累 了 一 定 的 翻 译 经 验 ,为 未 来 走 向社 会 打 下 了 坚 实 的基 础 。 , 2 、树 立 以 学 生 为 中 心 的教 学理 念 在新时期 、新 的 教育 背 景 之 下 ,教 师要 坚 决 改 变传 统 的 “ 填鸭式”教学模式 ,真正把学生当做教学 的主体和 中心 ,从学 生实 际学 习基础和接 受新知识 的能 力 出发 ,科 学合理安 排教学 进 度和 目标 ,在开始 教学 活动之前 ,尽 量多呈 现一些学 生喜 闻 译原则 、理论与方法 的传授 上 ,而在很 大程度 上忽 略了组织 学 乐见 的东西 ,以此 激发学 生学 习兴趣 、吸 引学 生注意 力 ,比如 商务广告英译汉 ” 的相关 内容 时 ,教 师可适 当穿插 给 生参加翻译实践活 动 ,这种重 理论而轻 实践 的教学模 式势必 会 在讲授 “ 些国外有趣 的广告 ,相 信学生势 必会被 之深深 吸引 ,在此基 影响学生 翻译素养 的提升及 翻译 能力 的全 面提高 。 2 、教 学 方 法 陈 旧 落后 础 之 上 ,教 师 再 向学 生 系 统 介 绍 商 务 广 告 翻 译 的 方 法 与 特 点 效 据相关 部 门调 查 ,当前 大部 分 高职 院校 及 教 师仍 然 沿 袭 果就会好得 多,除此之外 ,教 师还可 尝试采用 多样化 的教学模 “ 填鸭式 ” 的教学模式 ,即老师在讲 台上讲 ,学生在 下面听 ,虽 式 ,以此激发学 生学 习动 机 ,比如运 用小组 比赛 的形 式 ,将全 然有很多老师也在尝试 利用 网络查 找与课程 相关 的资料 ,但 就 班 同学分成 四个小组 ,并给每一小组都提供一封英文商务 合同 , 总体来看 ,教师 的课 堂活 动仍然不 够丰 富 ,在设计方 面也 比较 要求他们在规定 的时 间 内完成 翻译 ,看 哪一小 组 翻译 的最 快 、 单一 ,在新 旧知识 的衔接方 面更是 存在不 紧密 的现象 ,这都 是 最好 ,此举既可提高 学生课 堂参 与度 ,又能全 面锻炼他 们翻译 教学方法 陈旧落后的典型表现。 素养 。 3 、考 核评 价存 在 片 面化 倾 向 3 、采用动 态、 多元化 的考核方式 当前 院校对学 生成绩进行 评价 的主体仍然单纯 的局 限在 教 在 对 学 生 学 习成 果 进 行 考 核 的过 程 中 ,建 议 学 院 要 把 考 核 师这一群体 ,在评 价 内容 上 ,只是 根据学 生作业 、平 时表现 及 评 价与教学 一体化 ,采用 更加 多样化 、多元 化、动态化 的方 式 期末考试给 出考核成绩 ,这种考核方式无疑是 片面的、封闭 的、 进 行考核 ,比如 实施 学生 自评 、学 生互评 、小 组评 价、教师 评 静态 的, ,没有积极 引导学生参与其 中 ,没有显 著体现 出开卷 与 价 等 ,又或者采用 开卷与 闭卷 、平 时与期末相 结合 的考 核评 价 闭卷相结合 的优化测 试模式 ,匮乏考核 应有 的动态性 和灵活 性 方 式等 ,总之在未来对学生进行考核 的过程 中 ,要更具针 对性 , 等 ,当然更谈 不上 全方 位 、多 角度 的反 映学 生真 实学 习状 态 , 更关注学生可持续发展 ,更强调学生实 际翻译技能的提升等 。 不仅如此 ,这种片面化 的考核方 式还在 很大程 度上抑 制 了对 学 结语 : 生创新精神和能力 的激发和培养。 要 改善商务 英语 翻译 教学 存在 的各 种 问题并 非一 蹴 而就 , 二 、商 务 英 语 翻 译 教 学 改革 应 该 着 重 做 好 的 几 方 面 工 作 但是我们有理 由相信 ,只要 作 出长 期积极 的努力 ,就一 定可 以 1 、对 学 生翻 译 实践 给 予足 够 重 视 显 著提 高翻译教学 的成效 。 ( 作者 单位 :江 西外语 外 贸职业 学 商务英 语翻译 教学 的最终 目的就是 培养和提 高学生实 际翻 院 ) 译能力 ,因此努力提高 学生实际 英语实 践翻译 能力是 至关重 要 的,这就要求相关院校 必须把理 论教学 与实 际操作 紧密结合 起 来 ,切实加强对学生 翻译实践 操作 能力 的训练和培 养 ,为此 建 议要着重抓住 以下两个 关键 点 ,首先翻译 授课 教师要 注意提 高 自身实践技能 ,教师可利用课余 时间积极参加一定 的翻译实践 , 参考文献 : 做 好 实践 教 学 的 经 验 准 备 ,以 便 在 授 课 过 程 中将 理 论 和 实 践 紧 [ 1 ] 周晓武.浅析 大学英语 翻译教 学的现状及 对策 [ J ] .科 密 结 合起 来 ,这样 既 可 增 加 课 堂 的 趣 味 性 ,又 能 推 动 学 生 理 论 技信 息 . 2 0 0 9( 0 8 ) 和技 能的双重进步 ,例 如教师在 开展 “ 商贸外 贸术语 翻译” 的 [ 2 ] 史岚.商务 英语教 学存在 的 问题及 改革措施 [ J ] .民 营 相关教学时 ,便可将 自身在外 贸行业做 翻译 的经历 巧妙融入 其 科技.2 0 1 1( 0 3 ) 中,这样既可激发 学生学 习兴趣 ,还能 使之更 加快速 准确 的掌
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈商务英语翻译课程教学改革
本文通过对传统商务英语教学中的问题进行分析,针对性地提出了相应的改革方案。

从课程设置、教材建设、课堂教学模式及考核方式等方面提出了一些改革意见,旨在培养优秀的商务英语应用型人才。

标签:高职商务英语翻译改革
0 引言
目前,随着外资企业的不断增加和外贸行业的快速发展,社会对既熟练掌握英语技能,又精通商务知识的复合型应用人才的需求不断增加。

这既为高职院校英语专业毕业生提供了机遇,也给商务英语翻译教学提出了新的挑战。

因此,商务英语翻译课程教学必须适应高职商务英语专业毕业生的职业需求。

笔者通过对传统商务英语翻译教学存在的问题进行分析,提出了自己对商务英语翻译教学改革的见解。

1 传统商务英语翻译教学存在的问题
1.1 课程设置缺乏系统性商务英语翻译有其独特性,突出商务情景、商务交流等层面的翻译。

如果不了解一定的商务知识,即便掌握一定的翻译技巧,也很难将商务材料准确的翻译出来。

因此,商务英语翻译课程并非是一门独立的课程,而是建立在一系列前续商务课程的基础之上的学科。

而传统的商务英语翻译教学忽视了商务基础知识的构建,致使课程难度大,学生学习兴趣低,教学效果不佳。

1.2 教材稀缺,不符合学生就业要求由于专门的高职商务英语翻译教材很少,各个院校使用的教材各不相同,教学内容根本不适应高职学生的特点和实际水平,而且不能满足当今社会经济发展需要和学生的就业需求。

很多教材的内容与时代脱节,体系性不强,知识面窄,没有根据商务英语翻译理论与实务相结合进行合理安排,造成学生对每章节学习目标不明确,无法形成合理的、系统的知识结构。

1.3 教学模式单一传统的商务英语翻译教学模式仍是以教师为中心,学生的主体作用不能有效发挥,课程的实用性无法体现。

教学模式单一,课堂氛围不活跃,教学方法和教学手段相对落后。

多数教师将大量时间花在语法学习和语言结构分析上,或单纯的讲述商务翻译的基本技巧。

学生在课堂上得不到足够翻译训练,无法调动其积极充分参与课堂训练,降低了自主学习的动力及学习热情,课程效果下降。

从而也就很难培养出符合市场需要的人才。

1.4 课程考核方式单一传统的商务英语翻译教学仍是以期末试卷作为对学生考核的唯一方式,导致学生只去背诵书中的内容,忽略了翻译的技巧的实用性。

无论单元测试、还是期中考试和期末考试一律沿袭传统的做法,题型基本上都是
词汇、单句和段落翻译。

教师评卷,成绩评定过于主观性,教学效果也得不到有效检验。

这种单一的方法难以准确衡量教学效果和学生水平,跟“培养应用型人才”的目标脱节。

2 对于商务英语翻译课程教学改革的探索
高等职业院校的人才培养目标是培养适应社会成产、建设、管理、服务第一线所需要的高技能专门人才。

针对传统商务英语翻译教学存在的问题,笔者认为应从以下几个方面对商务英语翻译进行教学改革,从而最大限度地培养出符合时代需要的“实用型”人才。

2.1 优化课程设置高职院校商务英语翻译课程应与当地区域经济发展的特点有效结合,根据就业岗位的需要对商务英语专业学生在知识、能力、素质方面确定其培养目标,并让学生在完成具体项目的过程中学会并掌握翻译的基本技巧,发展职业能力。

课程设计应着眼于学生的可持续性发展,充分考虑课程的系统性、科学性、适应性和实用性,关注学生综合素质和职业岗位能力。

可以把“外贸函电”、“商务礼仪”、“商务英语口语”、“国际贸易实务”和“商务英语翻译”视为是一个完整的课程体系。

商务英语翻译作为后续课程开设,这样学生便可在一定的商务基础知识的铺垫下学习这门课程,学起来就容易多了,实用性更能体现出来。

课程的项目设计以若干具体商务活动场景中的翻译任务为线索,突出对学生翻译能力的训练,如公共场合各种标识、商标、公司介绍、个人简历、产品说明、广告、名片、各类函电、公关文稿、合同等。

2.2 及时更新课程教材为了避免学生的翻译理论教材与商务英语翻译实践的脱节,可选用内容新颖、职业性强、难易适中、体系合理的教材。

充分考虑市场需要和学生特点,教师可以自己编写合适的校本教材,选取的内容要根据学生就业岗位完成翻译任务所需知识、能力与素质要求,注重教材的系统性、科学性和实用性。

教材的编写要体现以学生为中心,“做中学,学中做”职业教育理念,融翻译基本理论知识于实践中,注重操作能力和综合能力的培养和提高。

2.3 改革教学模式、改善教学方法摒弃传统“填鸭式”教学模式,采用项目课程教学模式。

项目课程下商务翻译课程总体按照“项目引导,任务驱动,教、学和做合一”的教学模式设计,采用“项目教学法、情境教学法、案例教学法和讨论教学法”等多种教学方法。

在项目教学中贯穿了任务分析、操作示范、技巧讲解、知识拓展等教学环节,通过学生课前的任务准备,课堂任务分析、小组讨论、案例分析、多媒体教学、网络教学的形式,教师的示范和学生角色扮演,在一种仿真的教学情境中完成各个商务文本的翻译实践和任务,如分析公司介绍、产品说明和广告的语言特点和翻译方法,自制贺卡、为自己设计英文名片等。

这样,学生不仅应用了英语知识去做事,而且任务的完成会给其带来成就感,在“做”中学的方式还能极大地激发学生学习英语的热情。

另外,在教学过程中,可以通过校企合作、建立模拟翻译实验室等多种途径,采取工学结合等形式,充分开发学习资源和实训条件,给学生提供丰富的实践机会。

这不仅符合现代教学理念,也符合高职培养目标。

在项目教学中,学习过程成为一个人人参与的创造实践活动,注重的不是最后的结果,而是完成每个项目的过程。

在这个过程中,学生学到的不仅是理论知识和操作技能,更重要的是获得一定的解决问题的能力、接纳新知识的学习能力以及与人协作的社会能力等。

而这些能力正是社会对高职毕业生的要求,所以,在高等职业教育中推行项目教学法具有十分重要的意义。

2.4 考核方式的改革教师可将学生的期末总评划分为几个部分,采用课内与课外结合、小组与个人结合、笔试与实训结合、自评和互评结合的考核方式。

并鼓励学生参加相关的职业翻译证书考试,取得证书也可以得到一定的平时分的奖励。

期末试卷考核主要检测学生对教学内容的掌握情况以及运用已学知识和技巧解决问题的能力。

这样,学生就更愿意积极地参与到课堂任务中去,既活跃了课堂气氛,提高了教学效果,也使学生学到了真正的商务英语翻译技巧,提高了商务英语翻译能力。

以上是对高职高专商务英语翻译教学现状的分析及改革的探讨,各院校应该将有效的改革的措施运用到教学实践中去,应不断优化教学资源,改革教学模式,努力培养出符合时代特色,适应市场需求的高质量、实用型商务英语翻译人才。

随着我国高职英语教学改革的不断深化,很多方面的条件将逐步改善,我国的高职英语教学改革也将踏上一个新的阶梯。

参考文献:
[1]陈松.高职商务英语翻译教学存在的问题及对策[J].科技信息,2009(21).
[2]郝超,蒋庆斌.试论高职教育项目课程的基本内涵.中国高教研究[J].2007(07).
[3]马雪锋,田跃辉.浅谈高职项目课程和项目教学实施的问题与对策中国科教创新导刊[J].2008(08).
[4]许钧.外语教育.新世纪展望应该加强翻译教学改革[J].外语研究,2002(02).
[5]張晓明.商务英语翻译课程教学改革初探[J].科技资讯,2010(07).。

相关文档
最新文档