湖南方言和普通话
湖南慈利方言语音和词汇特点

湖南慈利方言语音和词汇特点
湖南省慈利县位于湖南省东北部,邻近江西省,是湖南省有着悠久历史的一个县,其方言是一种古老的语言,有着丰富的韵律和语音特征。
慈利方言的语音特征主要体现在发音上,许多发音和普通话有很大出入。
比如在拼音方面,发音“h”、“x”、“zh”、“ch”、“sh”等音节,慈利方言中一般都会通读为“f”、“s”、“y”、“dz”(或者“ts”)、“zs”(或者“z”),而不是普通话中的“h”、“x”、“zh”、“ch”、“sh”。
此外,慈利方言中还有一些特殊的发音,比如“湖”、“虎”发音时,可以读做“hu”也可以读作“xu”,而普通话只能读作“hu”,而且发音“z”也会发作“ts”。
另外,慈利方言也有着自己独特的词汇特点。
在慈利方言中,比较常见的一些词语,如“豆腐”、“香菇”等,其发音在慈利方言中可以是“toufu”、“shanggu”,而在普通话中却是“doufu”、“xianggu”。
此外,慈利方言还有着许多独特的习惯用语,比如“哎呀”、“啊哈”等,在普通话中没有。
总之,湖南慈利方言的语音和词汇特点都很明显,与普通话有着较大的出入,是一种有着较长历史的古老方言。
它的语法结构、词汇量等也都有着自己独特的特点,值得研究。
慈利方言是湖南本土特有的方言,也是湖南省历史上一段漫长而传奇的历史,它充满了古老传统,有着丰富的韵律和语音特点,既有它自己独特的特点,也表现出人文关系的交融。
如今,湖南慈利方言
虽已经不再作为官方语言使用,但其文化本身还是当地民众珍视的文化财富,仍然有着重要的研究价值和历史价值。
湘方言音韵比较研究

湘方言音韵比较研究湘方言音韵比较研究湘方言是中国汉语方言的一种,主要分布在湖南省及周边地区。
湘方言作为一种地方方言,具有与官方普通话相异的音韵特点,因此对湘方言音韵进行比较研究具有一定的学术意义和实际应用价值。
一、湘方言的音位系统比较湘方言与官方普通话相比,在音位系统上存在一些明显的差异。
首先,湘方言韵母较为丰富,包括单韵母、复韵母、鼻韵母等。
例如,官方普通话的韵母“ian”,在湘方言中可以分化为“in”和“ien”两个韵母。
其次,湘方言对官方普通话中的一些韵母进行了变异,如“iu”变为“you”、“ü”变为“üe”等。
此外,湘方言还存在一些特殊的声母,如“tsh”、“sw”等,在普通话中并不存在。
二、湘方言的音变规律比较湘方言的音变规律与官方普通话也存在一些差异。
首先,在声母的变化上,湘方言中的一些声母常常发生语音转变。
例如,“ㄅ”声母在湘方言中发音为“p”、“ㄉ”发音为“t”、“ㄍ”发音为“k”等。
其次,在韵母的变化上,湘方言存在多种变化规律。
例如,官方普通话中的韵母“u”在湘方言中可以发音为“o”或“ie”等。
此外,湘方言韵尾较为丰富,除了官方普通话中的“n”韵尾外,还存在“ŋ”、“oŋ”、“ioŋ”等韵尾音。
三、湘方言的语音特点比较湘方言在语音特点上与官方普通话也存在一些明显差异。
首先,湘方言的音调系统较为复杂,与官方普通话的四声相比,湘方言有六八调之分,而且变调现象较为普遍。
其次,湘方言的语音重心较低,音节的重音位置多集中在词首或词尾。
此外,湘方言中音节的浊化现象较为突出,即浊音发音较浅,如“du”发音为“t”、“gu”发音为“k”等。
综上所述,湘方言的音韵在音位系统、音变规律以及语音特点上与官方普通话有着明显的差异。
湘方言的韵母较为丰富,声母和韵母之间存在较多的变化规律,语音特点也具有独特性。
对湘方言音韵的比较研究有助于深入了解湘方言的语音特点以及与官方普通话的差异,也有助于方言保护与推广工作的进行。
普通话与方言常见语法差异对照表

普通话与方言常见语法差异对照表 (一)汉语普通话与各方言之间的差别,总的来说语音方面表现最突出,因此,在进行普通话教学和训练的过程中,首先抓住方言区语音上的难点是完全正确的。
其次是词汇,这一部分要比语音上的差别小一些。
相对前两者而言,普通话与方言在语法上的差别显得小得多,不过,决不能因此而忽视语法上的差别。
事实上,语法上的差别虽然小些,某些突出的现象却非格外留心不可。
例如有些方言区的人学说普通话很容易就会说出“你走先”“我有看”“你讲少两句”一类的句子来。
这些句子格式都不合乎普通话语法规范,直接影响表达效果。
这里说的方言和普通话的差异,实际上主要是指在测试中表现出来的地方普通话(指处于方言向普通话过渡中的一种“中介状态”)和标准普通话之间的差别。
同是差异和问题,在语音和语法上的表现又有不同。
语音上的差异主要表现在地区上,不同地区有不同的差别和问题,主要是带着不同口音的地方腔。
而语法差异则不同,有时不同方言区之间会相互渗透一些方言的句式或表达习惯,几个不同方言区可能在在同样的语法问题,所以我们在做语法差异对比时,不以地区分类,而是按不同问题的类型进行分类。
方言中有一些句式,似乎和普通话一样,比如广西方言说“我不比他好”,意思是“我没有他好”。
孤立地看,这句话没有语法错误,因为普通话中也有这样的句式。
但是普通话中“我不比他好”包含两层意思:一是“我没有他好”,二是“我和他一样”。
广西话“我不比他好”只能表达前一层意思,如果要表达的是后一层意思,这种说法就错了。
所以对于这一类句式,只有在一定的语言环境中才能判断出正误来。
一、词尾普通话和各方言都有一些词尾,最常见的如“子、儿、头”等,但这些词尾用在什么词语里,普通话和方言不所不同。
最常见的是“子”尾,但普通话说“虾”,不带“子”,江苏很多地方都说“虾子”。
与此相反,普通话中的“袜子”,在吴方言大都说“袜”或“洋袜”。
普通话的“鼻子”,吴方言说成“鼻头”。
湖南长沙方言和普通话同形异义词初探

J0 URNAL 0F S1CHUAN UNIVER3 JTY F0 R NA T10NALITIES
★ 历 史 ·文 化 ★
第 l9卷 第 6期 2010年 12月
VOf.19 No.6 Dec.2010
湖 南 长 沙 方 言 和 普 通 话 同形 异 义 词 初 探
郭 洪 义
【摘 要】 湖 南长 沙方 言 作 为 湘 方 言 的代 表 , 用 词 用语 上 与 普 通 话 存 在 较 大 差 距 。 特 别 是 同 形 异 义 词 ,与普 通 话 差 异 明 显 , 主要 表 现在 含 义 、感 情 色彩 和 用 法 三 方 面 。通 过 对 长 沙 方 言 与普 通 话 差异 类型 的 归纳 ,追 溯造 成 这 种 差 异 的原 因 。 【关键 词 】 长沙 方 言 ;普 通 话 ; 同形异 义词 ; 比较 【中 图 分 类 号 】 H174 【文 献 标 识 码 】 A 【文 章 编 号 】 1674—8824(2010)06—0062-005
本 文 研 究 所 选 取 的 湖 南 长 沙 方 言 的 义 项 及 例 句 大 部 分 都 出 自 《长 沙 方 言 词 典 》0, 如 果 无 特 殊 说 明 及 注 释 , 均 出 于 此 。
一 、 长 沙 方 言 与 普 通 话 同 形 异 义 词 差 异 之 比 较 通 过 对 湖 南 长 沙 方 言 大 量 同 形 异 义 词 的 分 析 , 我 们 发 现 , 湖 南 长 沙 方 言 中 的 同 形 异 义 词 与 普 通 话 的 差 异 是 十 分 明 显 的 。 在 这 里 , 我 们 基 本 上 同 意 姚 鑫 隆 、 秦 著 红 两 位 先 生 在 《普 通 话 和 吴 方 言 同 形 异 义 词 和 异 形 同 义 词 之 比 较 》 一 文 中 的 观 点 , 二 者 的 显 著 差 异 主 要 表 现 在 含 义 、 褒 贬 色 彩 、 用 法 等 三 个 方 面 ]。 (一 ) 含 义 不 同 湖 南 长 沙 方 言 当 中 的 同 形 异 义 词 与 普 通 话 比 较 , 我 们 发 现 , 其 含 义 一 般 都 存 在 着 较 大 差 异 。 另 外 , 我 们 需 要 指 出 的 是 , 湖 南 长 沙 方 言 当 中 许 多 同 形 异 义 词 的 义 项 是 明 显 多 于 普 通 话 的 , 有 的 义 项 与 普 通 话 相 同 , 有 的 义 项 与 普 通 话 相 异 , 对 于 这 种 情 况 , 正 如 姚 鑫 隆 、 秦 著 红 两 位 先 生 所 言 , 湖 南 长 沙 方 言 与 普 通 话 词 语 “只 是 某 部 分 义 项 存 在 差 异 , 我 们 着 重 讨 论 相 异 义 项 而 不 讨 论 相 同 义 项 ” ]。 湖 南 长 沙 方 言 与 普 通 话 在 含 义 上 存 在 较 大 差 异 的 同 形 异 义 词 我 们 现 举 几 例 。 如 “注 ”, 普 通 话 中 “注 ” 为 “流 人 , 灌 人 ” 的 意 思 ; 而 在 长 沙 方 言 中 则 用 来 指 “用 不 正 当 手 段 把 次 品 推 销 给 对 方 ”。 又 如 “出 众 ” 一 词 , 普 通 话 中 “出 众 ” 指 “超 出 一 般 人 ”; 而 在 长 沙 方 言 中 则 用 来 指 “举 止 大 方 (多 用 于 姑 娘 )”。 (二 ) 褒 贬 色 彩 不 同 湖 南 长 沙 方 言 当 中 的 某 些 同 形 异 义 词 , 在 感 情 色 彩 的 褒 贬 上 与 普 通 话 存 在 着 很 大 差 异 。 例 如
湘方言与普通话语音差异探析(2)

湘方言与普通话语音差异探析(2)湖南省内的湘方言很复杂。
单从湘方言形成的原因来说就已经很繁杂。
湘方言形成的原因主要有两大因素,一是是行政区划,二是移民。
在这两大因素中,移民又是首要原因。
湖南省的湘方言经历了一个长期复杂的演变过程:从春秋时期的古楚语演变为西汉的南楚语,又由于移民的因素在明清时期分化为湘语和非湘语。
湖南湘方言内部同时又有着新湘语和老湘语之分。
新湘语和老湘语的差别是它们在古浊声母上存在的差异。
新湘语的特点是:古全浊声母读不送气清音。
老湘语的特点是:古全浊声母基本上仍保留了浊音。
根据湘方言各地方方言的特点,湘方言又存在着内部的分区。
关于湘方言内部分区,也经历了一个不断科学、完善的变化。
原《中国语言地图集》中关于湘语的三片(长益片、娄邵片、吉溆片)改变为现在的五片(长益片、娄邵片、衡州片、辰溆片、永州片)。
[3](二)长沙地理人口、方言概况长沙市是湖南省的省会。
长沙市的地理位置处于湖南的东部偏北,湘江的下游。
长沙市向东紧邻江西省的萍乡市,向南与湘潭和株洲两市相接,向西与娄底、益阳交界,向北与岳阳毗连。
地图坐标为东经111°53'-114°5',北纬27°51'-28°40',东西长约230公里,南北宽约87公里。
全市总面积11 818平方公里,市区面积1 938.5平方公里。
长沙市2 010年调查的总人口已经达到704万,其中户籍人口高达651万,流动人口比例较多。
少数民族人口不多,主要有回族、苗族、土家族、壮族等。
长沙市内河流纵横,主要有湘江、浏阳河、捞刀河以及靳江河等大小河流。
整个市区地形呈东西高中间低。
主要山脉有大围山、桂芽山以及岳麓山,其中大围山是长沙辖区最高山脉,海拔1 616米。
岳麓山是长沙市区最高点,海拔仅300.8米。
全市地貌主要是以平原、丘陵为主。
长沙方言也称长沙话,属于湘方言中的新湘语,处于长益片中的长株潭小片。
方言变成普通话的例子

方言变成普通话的例子
方言是中国的一种语言形式,由于地域和文化的不同,各地的方言有着各自独特的语音、词汇和语法。
但是,在中国普通话逐渐普及的背景下,许多地方的方言逐渐被普通话所替代。
下面是一些方言变成普通话的例子:
1.四川话
四川话是中国方言中的一种,其特点是声调韵母多变,语速较快。
随着四川地区的经济和文化发展,普通话逐渐普及,四川话逐渐被普通话所替代。
2.广东话
广东话是中国方言中的一种,其特点是语音较为清晰,词汇丰富。
在香港、澳门等地,广东话仍然是当地通用的语言,但是随着普通话的普及,广东话的地位逐渐下降。
3.湖南话
湖南话是中国方言中的一种,其特点是声音婉转,语调优美。
随着湖南地区的经济和文化发展,普通话逐渐普及,湖南话逐渐被普通话所替代。
4.上海话
上海话是中国方言中的一种,其特点是语音清晰,语调尖锐。
在上海地区,上海话仍然是当地通用的语言,但是随着普通话的普及,上海话的地位逐渐下降。
总之,方言变成普通话是中国语言形式的发展趋势之一,这种趋
势是随着中国经济和文化的发展而逐渐形成的。
虽然方言的地位逐渐下降,但是方言仍然是中国文化中不可或缺的一部分,应该得到保护和传承。
汉语方言拼音方案释例

汉语方言拼音方案释例在汉语方言的学习和研究中,拼音方案是一个不可或缺的工具。
它能够帮助我们准确地标示和记录各个方言的发音特点,为语音的研究和教学提供便利。
本文将以具体的拼音方案和示例来讲解汉语方言的差异和特点。
一、普通话拼音方案普通话拼音方案是中国大陆通用的拼音方案,它以汉字的字母拼写为基础,辅以声调符号,能够准确地表示普通话的发音。
以下是一些普通话拼音方案中的例子:1. 中国:zhōng guó2. 北京:běi jīng3. 上海:shàng hǎi4. 广东:guǎng dōng通过普通话拼音方案,我们可以准确地将普通话的发音记录下来,方便学习者的学习和教师的教学。
二、粤语拼音方案粤语是中国广东地区的一种方言,它与普通话在发音上有很大的差异。
为了准确地记录粤语的发音特点,专门制定了粤语拼音方案,以下是一些粤语拼音方案中的例子:1. 香港:hoeng gong2. 广州:gwong jau3. 澳门:ou mun4. 深圳:sam zan可以看到,粤语的发音与普通话有着明显的差异,而粤语拼音方案则能够清晰地表达出这些差异,方便学习和使用粤语的人们。
三、闽南语拼音方案闽南语是中国福建地区的一种方言,与普通话和粤语同样有着独特的发音特点。
为了记录和传承闽南语,我们制定了闽南语拼音方案,以下是一些闽南语拼音方案中的例子:1. 台湾:Tâi-oân2. 厦门:Âm-óe3. 漳州:Chiang-chiu4. 龙岩:Lêng-ngèng闽南语拼音方案与普通话和粤语拼音方案不同,它符合闽南语的发音规律,使得非母语者也能够准确地学习和使用闽南语。
四、其他方言拼音方案除了上述的普通话、粤语和闽南语,中国还有许多其他方言,例如湖南话、四川话等。
为了准确地记录并传承这些方言,我们也制定了相应的拼音方案,以下是一些例子:1. 湖南话-长沙:tsaan seu2. 四川话-成都:zin du这些方言拼音方案的制定和使用,使得方言研究和学习更加系统和规范。
湖南岳阳方言日常用语

湖南岳阳方言日常用语一、湖南岳阳方言的特点湖南岳阳方言是岳阳市地区通用的方言,属于湖南话的一种。
它有着其他方言所不具备的独特特点,包括音韵、词汇以及语法等方面。
二、湖南岳阳方言的语音特点湖南岳阳方言的发音与普通话有很大的差异。
在语音方面,主要有以下几个特点:1. 发音浑厚岳阳方言的声音较为浑厚,与普通话相比,发音有力度,音量较大。
2. 鼻化音岳阳方言中鼻音比较多见。
例如,“准备”在普通话中读作“zhǔnbèi”,而在岳阳方言中读作“zhǔnbì”。
3. 声调较多岳阳方言的声调相对较多,有平声、上声、去声等。
不同的声调会对词义产生不同的影响。
三、湖南岳阳方言的常用词汇湖南岳阳方言有着丰富的词汇,下面是一些常用的岳阳方言词汇及其对应的普通话:1.买(岳阳方言)- 买(普通话)2.吃饭(岳阳方言)- 吃饭(普通话)3.水(岳阳方言)- 水(普通话)4.我(岳阳方言)- 我(普通话)5.你(岳阳方言)- 你(普通话)四、湖南岳阳方言的日常用语湖南岳阳方言是岳阳地区人们日常使用的语言。
以下是一些常用的岳阳方言日常用语:1. 打招呼•早上好(普通话)- 早(岳阳方言)•下午好(普通话)- 午(岳阳方言)•晚上好(普通话)- 早(岳阳方言)2. 问候•最近好吗?(普通话)- 得过得好(岳阳方言)•吃了吗?(普通话)- 过侬了没?(岳阳方言)•去哪里了?(普通话)- 往处了?(岳阳方言)3. 表达感谢•谢谢(普通话)- 多谢(岳阳方言)•不用谢(普通话)- 忒客气(岳阳方言)4. 购物•多少钱?(普通话)- 几毛几(岳阳方言)•太贵了(普通话)- 孩贵了(岳阳方言)•便宜点可以吗?(普通话)- 唔介意减点钱?(岳阳方言)5. 道别•再见(普通话)- 回头见(岳阳方言)•慢走(普通话)- 慢埋走(岳阳方言)五、总结湖南岳阳方言在岳阳地区广泛使用,具有浓郁的地方特色,从发音到词汇都与普通话有所不同。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
广告文案
广告文案
很多企业中,都有了的专职的文案人员,只有当需要搞一些大型推广活动、做商业策划案、写可行性分析报告等需求量大的项目时,才需要对外寻求合作。以往一般企业都会找广告、文化传媒等公司合作。这些公司一般都有专业的文案、设计团队,经验也相对丰富,但因为业务量大,范围广泛,在针对性方面会较为薄弱。随着社会经济不断发展,对专业文案的要求更加严格,逐渐衍生了一些专注于文字服务的文案策划公司。这类企业发展速度很快,大多数都是从工作室形式转型而来,也有从文化传播机构独立出来的。
文案来源于广告行业,是"广告文案"的简称,由copy writer翻译而来。多指以语辞进行广告信息内容表现的形式,有广义和狭义之分,广义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写和对广告形象的选择搭配;狭义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写。
在中国,由于各个行业发展都相对不够成熟,人员素质也参差不齐,这使得"文案"的概念常常被错误引用和理解。最典型的就是把文案等同于"策划",其实这是两种差别很大,有着本质区别的工作。只是由于文案人员常常需要和策划人员、设计人员配合工作,且策划人员也需要撰写一些方案,这使得很多人误认为文案和策划就是一回事,甚至常常把策划与文案的工作会混淆在一起(这也和发源于中国的"策划学"发展不够成熟有关)。
中文名称
文案
外文名称
CopyBiblioteka 1发展历程2主要工作3分类构成
4基本要求
5工作范围
6文案写法
7实际应用
折叠编辑本段发展历程
汉字"文案"(wénàn)是指古代官衙中掌管档案、负责起草文书的幕友,亦指官署中的公文、书信等;在现代,文案的称呼主要用在商业领域,其意义与中国古代所说的文案是有区别的。
在中国古代,文案亦作"文按"。公文案卷。《北堂书钞》卷六八引《汉杂事》:"先是公府掾多不视事,但以文案为务。"《晋书·桓温传》:"机务不可停废,常行文按宜为限日。"唐戴叔伦《答崔载华》诗:"文案日成堆,愁眉拽不开。"《资治通鉴·晋孝武帝太元十四年》:"诸曹皆得良吏以掌文按。"《花月痕》第五一回:"荷生觉得自己是替他掌文案。"