漫谈英语中的德语词
漫谈英文中的“friend”和中文的“朋友”

- 238-校园英语 / 语言文化研究漫谈英文中的“friend”和中文的“朋友”江西生物科技职业学院/韩莹莹【摘要】本文探究了英文单词friend的词源、内涵和词形的历史变迁以及friend的外延即其相关涵义;本文还介绍了有关“朋友”成语、俗语和随着时代发展衍生的,特别是网络时代与“朋友”有关的新词。
透过这个词例说明,语言是有生命力的,是人们相互交流的工具,也是时代创新的产物。
【关键词】英文 friend 朋友如所周知,语言学发展成为一门独立的科学是19世纪初期的事。
历史比较法的产生与运用成果,对此起了巨大的推动作用。
“比较”作为一种研究方法在语言学的发展历程中占有绝对重要的地位。
本文简要将朋友这个词中英文发展演变作历史的纵向比较,把它们的起源,根据时间的变化词形词意的变迁举例说明它们的用法变化。
一、“friend”的来源以及演变英文单词f r i e n d从词源学(e t i m o l o g i c a l l y)上讲是“爱”(loving)的意思。
与friend同属日耳曼语系的亲缘关系的词有:德语(German)中的freund、荷兰语(Dutch)中的vriend、瑞典语(Swedish)中的frände等等。
史前,德语动词frijōjan 是love(爱)的现在分词。
历史上,德语中,“爱”的现在分词就是以“-nd”结尾的,在现代德语中则以“-end”结尾;然而英文当中以“-ng”替代。
Frijōjan这个词本身是由形容词frijaz 发展而来,在现代英语中有free(自由的)的意思,但它最初的意思是“ dear,beloved (亲爱的)”的意思。
在古英语中,名词friend拼作freond意思是互为相互尊重喜欢(regard and preference)的那个人。
从1200年以来,friend 偶尔也用作动词;在1670s,有”a Quaker”的意思,即“a member of the Society of Friends”(教友派信徒),这也是当时宗教盛行甚至统治英国社会的现实的反映。
【学习方法】巧记德语名词的词性与复数

【学习方法】巧记德语名词的词性与复数三种不同词性的名词规律你记得哪些呢?第一,阳性名词规律:1、从自然属性上来看是男的、雄性的名词,例如:der Vater 父亲, der Sohn 儿子, der Lehrer(男)教师,der Bruder 兄弟2、四季,月份,周日,都为阳性:der Frühling 春天,der Sommer 夏天,der Herbst 秋天, der Winter 冬天,der Januar 一月,der Februar 二月,der Mai 五月,der August 八月,der Montag 星期一,der Dienstag 星期二,der Mittwoch 星期三, der Freitag 星期五特殊:das Frühjahr 也是春天的意思,但是中性的哦3、表示人的职业身份,非明确所指是女性的时候,一般都是阳性:der Arbeiter 工人, der Arzt 医生, der Chef 老板, der Koch 厨师4、表示货币名称的词一般都是阳性的:der Euro 欧元,der Dollar 美元,der Franken 瑞士法郎,der Cent 分,der Schilling 先令, der Pfennig 芬尼,der Yen 日元特殊:das Pfund 英镑, die Mark 马克5、表示矿物、岩石的词多是阳性名词:der Sand 沙,der Staub 灰尘,der Stein 石头,der Kalk 石灰6、表示方向的词:der Osten 东,der Westen 西,der Süden 南,der Norden 北7、表示自然现象的词:der Regen 雨, der Schnee 雪,der Nebel 雾, der Wind 风8、一天中的大部分时段(除了夜里)一般都是阳性:der Morgen 早晨,der Vormittag 上午, der Abend 晚上特殊:die Nacht 夜里第二,阴性名词规律:1、以 e 结尾的 98%是阴性的,如:die schule2、动词去掉词尾 en(-n)加 ung 构成阴性名词,复数加 en3、数词->名词,一般为阴性fünf(五)-> die Fünf(五)4、以-ig,-bar,-sam,-lich 结尾的形容词一般可以加-keit 构成阴性名词,不以这些后缀结尾的形容5、词加 heit 构成阴性名词,复数加 en。
英语中的汉语外来词德语中英语外来词的构成及影响论文

英语中的汉语外来词德语中英语外来词的构成及影响论文[论文关键词]外来语作用与影响构词[论文摘要]由于经济的发展和文化的交流,德语中引入了许多英语外来词,对德语语言本身及其德语语言社会产生了很大的影响。
这些英语外来词或完全借用,或根据德语的词法规格进行了改变。
本文对德语中英语外来词的构成进行了分析,并对其产生的影响进行了总结概括。
本文试图从构成和影响的角度分析现代德语中外来词的特点,总结其发展趋势和影响,以期为汉语和德语语言学习者及翻译工作者带来启示。
一、德语的外来词借用历史德语是德国和奥地利的官方语言,也是瑞士的四国官方语言之一。
它属于印欧语系下日耳曼语族下的西日耳曼语。
德国地理位置独特,作为欧洲的“中部之国”,其边界在历史上变化频繁。
由于多次的民族部落大迁移,也由于其政治上经常处于分崩离析的状态,所以,德语作为全德统一的语言的形成过程是相当曲折的。
12—16世纪,宗教改革使德语方言得到了普及发展,圣经德译本的出现为德语的统一起了重要作用,为标准德语的发展奠定了基础。
现代德语标准音到19世纪才形成,1880年康拉德·杜登出版了他的德语全正体书写字典。
1901年经过改正后成为标准德语的唯一规则作品。
l9世纪前,德语主要受拉丁语、希腊语、意大利语和法语的影响,借人了大量军事、法律、饮食文化、艺术等领域的词汇。
l9世纪初,英国工业革命带来的科技发展,20世纪上半叶,美国在经济和科技领域的世界领先地位,使德语中涌入了大量的英语词汇。
概括起来,德语中的外来语主要来自三大部分:1.来自罗曼语系、拉丁语系和斯拉夫的德语外来词。
来自罗曼语系的外来语包括法语、意大利语、西班牙语和葡萄牙语等。
在这些语言当中,德语受法语外来语的影响最大,对法语的吸收主要是骑士风尚文化方面的词汇。
随着德意贸易的往来,一些意大利词汇也在德语中生了根。
由于宗教的传播和僧侣文化的影响,早在5世纪前就有拉丁语进入德语领域,其中有关政治和宗教的词汇最多。
当代大学德语1单词表完整版分析解析

当代大学德语1VORKURS 1wer 谁Wer ist das? 这是谁?das 这das ist... 这是……Guten Tag! 您好!你好!Tag! 你好!der Tag -e 白天gut 好der Herr -en 先生die Frau -en 妇女,太太,夫人ich 我heißen 名叫,叫做ich heiße... 我叫……Wie bitte? 您说什么?Mein Name ist... 我的名字是……meinmeine 我的der Name -n 名字ich bin... 我是……und 和Sie 您Und Sie? 您呢?Und das? 这个呢?der Mann -ä er 男人;丈夫Hallo! 喂(das) Deutsch 德语auf Deutsch 用德语bitte 请Wie heißt das da auf Deutsch? 这用德语怎么说?da 这儿das heißt... 这叫做……die Tafel -n 黑板hier 这里das Heft -e 练习本die Uhr -en 表danke 谢谢(das) Chinesisch 汉语Was heißt...auf Chinesisch? ……汉语怎么说?das Buch -ü er 书Ich weiß nicht. 我不知道。
das Bild -er 图片die Lampe -n 灯das Papier 纸der Computer - 电脑die Wand -ä e 墙die Hand -ä e 手VORKURS 2Guten Morgen! 早上好!您好!der Morgen - 早晨Guten Abend! 晚上好!您好!der Abend -e 晚上Wie geht’s? 你好吗?你(身体)怎么样?Wie geht es Ihnen? 您好吗?您(身体)怎么样?wie 怎样sehr 很Und Ihnen? 您呢?Und dir? 你呢?auch 也ganz 完全,十分;相当ganz gut 挺好,还好Auf Wiedersehen! 再见Wie geht es dir?/Wie geht’s dir? 你怎么样?nicht 不schlecht 坏的nicht schlecht 不错Es geht so. 还好,好不错,马马虎虎。
德语词性记忆

凡是以Ge-开头的,并且表示“一类事物总称”的名词,100%是中性的,例如:das Gebäude建筑物;das Gericht菜肴、法院;das Getränk饮料;das Gemüse蔬菜;das Gebäck烘烤饼干;das Gepäck行李;das Gespräch谈话、对话。
凡是以-schaft结尾的名词,100%阴性,毫无悬念,类似于英语中的后缀-ship,表示“一种抽象的关系”,例如:die Wissenschaft科学;die Wirtschaft经济;dieNachbarschaft邻里关系;die Freundschaft友谊;die Bereitschaft意愿;die Gewerkschaft工会凡是以-um结尾的名词,100%都是中性的,毫无悬念的,比如:das Studium大学课程;das Stipendium 奖学金;das Museum 博物馆;das Kriteritum标准;das Zentrum中心;das Datum 日期、数据;das Wachstum增长;das Visum签证。
凡是后缀是keit或者heit的名词,100%是阴性的,比如:die Gesundheit 健康,die Freiheit自由,die Möglichkeit可能性,die Flüssigkeit液体,die Besonderheit 特别,die Einheit 统一,die Ähnlichkeit相似性,die Unterschiedlichkeit不同,区别。
98% 以字母-e结尾的名词是阴性的,这条实在太有帮助了,解决很多的词性问题,比如:die Schule学校;die Tasche包、口袋;die Marmelade果酱;die Erdbeere 草莓;die Tasse咖啡杯;die Folge顺序、后果;die Frage问题;die Reise旅游;die Panne故障;die Lunge肺以-tion, -ung, -tur, -gie, -tät结尾的单词也都是阴性的,所有带小化后缀-chen和-lein的单词100%都是中性,由动词词根演变成的名词都是阴性,例如:fahren - die Fahr;带表示“主义”的后缀-ismus的名词都是阳性,德语中所有动词都可以首字母大写变成名词,这样的名词都是中性,例如:lernen - das Lernen另外有一小部分以-e结尾的名词是阳性的,并且都是弱变化,比如der Kunde顾客;der Affe猴子;der Löwe狮子;der Kollege男同事;但是der Käse不是弱变化;还有少数是中性的,比如:das Ende结束;das Wochenende周末!die Geschichte历史,的确它是阴性的,因为我讲了是以-e结尾的;der Gebrauch 用法,这个词来源于动词gebrauchen(使用)的词干, 动词词干构成名词往往是阳性的;der Geschäftsmann商人,这是一个复合词,复合名词的词性取决于最后的一个单词,Mann是阳性的,所以是它也是阳性的德语固定搭配abhängen von D依赖于,取决于。
其它语言学习-德语名词词性规律_1

德语名词词性规律凡是以Gi开头的,并且表示"一类事物总称”的轻词,100%是中性的,例如:das Gebaude建筑物:dasGericht 菜肴、法院:dasGetrank 饮料:das Gemuse 蔬菜:das Geback 烘烤饼干:das Gepack行李:das Gesprach谈话、对话。
凡是以.schaft结尾的名词,100%阴性.亳无悬念,类似于英语中的后缀-ship,表示〃一种抽象的关系",例如:die Wissenschaft 科学:die Wirtschaft 经济:die Nachbarschaft 邻里关系:die Freundschaft 友谊:die Bereitschaft 意愿:die Gewerkschaft 匸会凡是以7(71结尾的^词,100%都是中性的,亳无悬念的,比如:dasStudium大学课程:das Stipendium 奖学金:das Museum 博物馆:das Kriteritum 标准:dasZentrum 中心:das Datum 日期、数据:das Wachstum 增长:das Visum 签证。
凡是后缀是k&t或者h&t的名词,100%是阴性的,比如:die Gesundheit健康,die Freiheit自由,die Mdglichkeit 町能性,die Flussigkeit 液体・die Besonderheit 特别♦die Einheit 统一,die Ahniichkeit 相似性,die Unterschiedlichkeit 不同,区别。
98%以字母・e结尾的名词是阴性的,这条实在太有帮助了,解决很多的词性问题,比如: die Schule 学校:dieTasche 包、口袋:die Marmelade 果酱:die Erdbeere 草莓:die Tasse咖啡杯:die Folge 顺序、后果:die Frage 问题;die Reise 旅游:die Panne 故障:die Lunge另外有一小部分以・e结尾的名词是阳性的,并且都是弱变化,比如der Kunde 顾客:derAffe 猴子:der Lowe狮子;der Kollege男同事;还有少数是中性的,比如:das Ende结束:das Wochenende 周末!die Geschichte历史,的确它是阴性的,因为讲了是以・Q结尾的:der Gebrauch 用法,这个词来源于动词gebrauchenf使用)的词干,动词词干构成名词往往是阳性的:der Geschaftsmann商人,这是一个复合词,复合坍词的词性取决于最后的一个单词,Mann是阳性的.所以是它也是阳性的!1.凡表示职业的名词,词尾不是in的就是表示该职业中的男性,因此词性为阳性;词尾为in的就是表示该职业中的女性,丙此词尾为阴性,英复数形式都是加gn 为词尾。
英语中的外来词总结

英语中的外来词总结在英语中,外来词是指从其他语言借用或引进到英语中的词汇。
这些外来词来自不同的语言和领域,对英语的发展和丰富起到了重要作用。
下面是一些常见的外来词总结:1. 拉丁语:许多英语词汇来自拉丁语,尤其是科学、医学和法律领域的术语。
例如,biology(生物学)、medicine(医学)、jury(陪审团)等。
2. 希腊语:许多科学、数学和文化领域的专业术语来自希腊语。
例如,philosophy(哲学)、psychology(心理学)、geography (地理学)等。
3. 法语:法语对英语的影响最为显著。
许多来自法语的词汇涉及到美食、时尚、文化和政府等领域。
例如,restaurant(餐馆)、champagne(香槟)、ballet(芭蕾舞)、government(政府)等。
4. 德语:德语对英语词汇的影响比较明显,尤其在科学、哲学和文化领域。
例如,kindergarten(幼儿园)、angst(焦虑)、doppelgänger(替身)、zeitgeist(时代精神)等。
5. 荷兰语:一些海洋和贸易相关的词汇来自荷兰语,反映了荷兰在历史上的海洋霸权地位。
例如,yacht(游艇)、landscape (风景)、cookie(饼干)等。
6. 阿拉伯语:阿拉伯语对英语的贡献主要集中在科学、数学和技术领域。
例如,algebra(代数)、algorithm(算法)、zero (零)等。
7. 印度语:印度语对英语的影响主要体现在食物、服饰和宗教词汇等方面。
例如,curry(咖喱)、pyjamas(睡衣)、yoga (瑜伽)等。
语中的外来词丰富了英语的词汇,为人们提供了更广泛的表达和沟通方式。
这些外来词的引入使英语成为了一种全球通用的语言。
记单词非常简单:英拉法德语单词说文解字

记单词非常简单:英拉法德语单词说文解字英拉法德语单词说文解字:press和express, oppress请牢记:大道至简。
使用正确的方法,一小时掌握1~2百个单词完全是顺理成章的事情。
学习英语的小朋友一定要牢记:古英语是古低地德语的一个方言分枝,中古英语相当于古德语和罗曼法语的杂交品种。
而法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语是拉丁语的后代。
我们先来读读一个英语句子:She pressed the little boy to her heart.她把那小男孩搂在胸口。
我们重点学习一下press。
【英语】pr e ss[pr e s]n. 报刊; 记者们; 新闻界; 通讯社v. 按, 挤, 压; 榨出; 压碎, 压破;强迫...服务; 强迫...入伍如果您认识前缀pre-,再加上ss就可以了。
要特别注意:英语、法语中的ss读[s],对应德语中的ß。
请把press和dress,address放在一起比较记忆。
要特别注意:现代英语中,有很多动词也可以作名词使用,而在拉丁语、法语、德语中,动词和名词有明显的识别标志——拉丁语、法语是通过后缀,德语中则规定所有名词的首字母都大写。
英语动词press源自中古英语的动词press en——去掉动词后缀-en。
而中古英语中的动词press en源自法语的动词press er——把法语动词后缀-er变化为中古英语、德语、荷兰语动词后缀-en。
【法语】pr e ss er[prɛse]vt.按, 压, 挤, 榨, 催促, 敦促法语中和英语中的名词press对应的单词是presse。
【法语】press e[prɛs]动词变位提示:presse是presser的变位形式f. 报刊杂志,出版物;新闻报导,新闻界;出版,印刷;印刷机,压力机;拥挤的人群;紧迫,繁忙法语词典上很明显说明:名词presse源自动词presser的变位形式。
德语中有和中古英语动词pressen一模一样的单词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
漫谈英语中的德语词
作者:钱伟
来源:《英语学习》2018年第04期
众所周知,英语作为全球通用的语言,极具表达力和国际性。
其重要原因就在于英语对世界上几乎所有主要语种的有益成分都尽可能地兼收并蓄。
其中,对英语影响最大的莫过于拉丁语和法语。
德语对英语的影响自然是无法与它们相比拟。
然而,对英语语言的发展来说,德语的影响绝非微不足道。
德语在科学技术、哲学政治以及日常生活等领域对英语有着广泛的影响。
下边我们就按类别来盘点一下这些来源于德语的英语词语。
自中世纪以来,德国的科学技术一直处于比较领先的地位,在世界范围内产生过重要的影响。
其中采矿业及学科尤为突出。
有许多矿物是德国人首先发现或利用的,所以一些矿物的英语名称是从德语借来的。
常见的词如quartz(石英),zine(锌),nickel(镍)等。
来源于德语的其他科技术语也为数不少。
如diesel(柴油)就是来源于其发明者德国工程师鲁道夫·狄塞尔(Rudolf Diesel, 1858—1913)的名字;fahrenheit(华氏温度的)也是因发明者德国科学家华伦海特(Daniel Gabriel Fahrenheit, 1686—1736)而得名。
另外,还有ester(酯)、enzyme (酶)、menthol(薄荷醇)等众多生物、化学词汇也是出自德语。
18世纪末至19世纪初,德国古典哲学蓬勃发展,相继出现了黑格尔的唯心主义辩证法和费尔巴哈的形而上学唯物主义。
19世纪40年代,马克思和恩格斯批判地接受了德国古典哲学并加以革命的改造,创立了马克思主义哲学——辩证唯物主义和历史唯物主义,进而提出了科学社会主义理论。
在这一时期,大量新的哲学术语及政治术语应运而生。
这些术语随后被英语借用。
诸如objective(客观的,德语objektive),subjective(主观的,德语subjektive),intuition (直觉,与德语拼写相同)transcendental(超验的,先验的,德语transzendentale)metaphysics(形而上学,德语metaphysik),materialism(唯物主义,德语materialismus),idealism(唯心主义,德语idealismus),dialectics(辩证法,德语dialektik)worldmarket(世界市场,德语markt der welt),class(阶级,德语klasse),capitalism(资本主义,德语kapitalismus),dictator(专政者,独裁者,德语diktatur),proletariat(无产阶级,与德语拼写相同)等。
1. 与食物相关的词语
来自Hamburg(漢堡)的德国移民给美国带来了特色食物hamburger(汉堡包)。
hamburger到了美国以后迅速风靡,长盛不衰,而且还出现了各种类似的花样繁多的夹心面包,诸如shrimpburger(虾堡),fishburger(鱼肉堡),nutburger(坚果堡),cheeseburger (奶酪堡), beefburger(牛肉堡),turkeyburger(火鸡堡)等。
在这些复合词中,词根通常
表示所夹之物的名称,取之于hamburger的“-burger”则变成一个后缀,表示各种类似于hamburger的夹心面包。
英语中的noodle(面条,德语为nudeln)和Oktoberfest(也称Beer Festival,即啤酒节)也是来自德语。
后者Oktober即英语的October;fest即英语的festival。
啤酒节又叫慕尼黑啤酒节(The Munich Oktoberfest)或“十月节”,每年九月末到十月初在德国的慕尼黑举行,持续两周,到十月的第一个星期天为止,是慕尼黑一年中最盛大的活动。
慕尼黑啤酒节与英国伦敦啤酒节、美国丹佛啤酒节并称为世界最具盛名的三大啤酒节。
2. 与动物有关的词语
poodle即贵宾犬,也称“贵妇犬”,又名“卷毛狗”。
该词来源于德语的pudel。
再有,hound 即猎狗、猎犬。
该词来源于德语的hund。
在美国的高速公路上经常可以看到很多形状和颜色一样的大巴,车身上画有奔跑中的狗的图案。
它们就是著名的灰狗长途汽车(Grey Hound)。
另外,swine在英语中表示猪、猪猡、讨厌鬼,带有贬义。
这个词是来自德语的schweine。
3. 与教育有关的词语
kindergarten(幼儿园)是英语中最典型也最有名的德语借词。
这个词的前半部分kinder和(北美)英语中的kid一词是同源词,意思相当于英语的children。
后半部分的garten相当于英语的garden。
故从字面翻译,这个词表示“孩子们的花园”。
请注意,这个词若不小心错读为king’s garden就一下子变成了“御花园”;若一疏忽误写成kindergarden则是不德不英的错误拼法。
另外,北美的高等教育中还有几个常见词,如seminar(讨论会)和semester(学期)也都是地道的德语借词。
4. 其他词语
waltz的意思是华尔兹,亦称“圆舞”。
waltz一词源自古日耳曼语walzl,意思是“滚动”或“旋转”。
这种舞蹈起初流行于德国巴伐利亚州和奥地利的农村中,由于简单易学、自由舒畅,后来逐渐风靡整个欧洲。
rucksack的意思是旅行包、帆布背包。
在德语中ruck意为“后背”;sack意为“麻袋”(在英语俗语中该词还表示“卷包袱或卷铺盖走人”,和dismiss、fire意思相同,与汉语的造词理据近似)。
另外,nazi(纳粹)、gestapo(盖世太保,即德语“国家秘密警察”缩写词的音译)等军事用语也都是从德语中吸收来的。
当然,英语和德语中还有很多相似甚至相同的词汇并非借用造成的,而是由于二者同属于日耳曼语族,有共同的来源,所以在基本词汇方面有不少是日耳曼语族的共同成分,如water 一wasser,pound一pfund,house一haus,help一helfen,sit一sitzen,learn一lernen,to一zu,folk一volk,man—mann,word—wort,catastrophe—katastrophe,morning一morgen,good一gut,dance一tanzen,drink—trinken,cocoa—kakao,coffee—kaffee,weather—wetter,family—familie,friend—freund,ball—ball,problem一problem,plan—plan等。
从这些信手拈来的例子中不难发现很多英语和德语单词几乎如出一辙,只是拼法上略有差异,有的词则拼写和发音都完全相同。
由于词汇和发音近似,所以德语国家(德国、奥地利、瑞士、列支敦士登)的人学起英语来比其他国家的人有着天生的优势,记单词明显更容易,发音也往往更准确。