英语财经新闻报道
news 的定义

新闻的定义:1.News is a fresh report of events,facts,or opinions that people did not know before they read your story。
(新闻就是针对人们读你的报道以前还不知道的事件、事实或观点的一种全新报道。
)2.News is anything timely that interests a number of persons,and the best news is that which has the greatest interest of the greatest number.(凡是及时的、能引起一部分人兴趣的东西,便是新闻。
而最好的新闻则是那种能够激起最大多数人最大兴趣的东西。
)3.News is any event,idea or opinion that is timely,that interests or affects a large number of people in a community and that is capable of being understood by them。
(新闻是指人们能及时获悉的事件、观点或见解,它能吸引或影响社会上的许多人,并能为他们所理解。
)4.News is the reporting of anything timely which has importance,use,or interest to a consi-derable number of persons in a publication audience。
(新闻是对任何事物的及时报道,对于读者群体中的许多人来说,这类报道具有重要性、实用性或趣味性。
)新闻的价值:1.时效性(timeliness)和时新性(freshness) 2. 重要性(importance)3. 显著性(prominence)4. 接近性(nearness)5 . 奇异性(unusualness) 6. 趣味性(interest)新闻的种类:1.按传播工具分为:报纸新闻(newspaper coverages )、杂志新闻(magazine coverages)、广播新闻(radio news)、电视新闻(TV news)、有线电视新闻(cable news)和通讯社新闻(news agency despatches)。
英语财经新闻编译报告

英语财经新闻编译报告《经济学人》财经新闻英汉翻译实践报告:奈达功能对等理论的视角随着全球化的深入,财经新闻在人们的生活中变得越来越重要。
作为一种重要的跨文化交流方式,翻译在财经新闻的传播中起着关键的作用。
本报告以《经济学人》财经新闻为研究对象,从奈达功能对等理论的视角探讨英汉翻译的实践。
奈达功能对等理论是翻译理论中的一种重要思想,强调在翻译过程中实现源语言和目标语言之间的功能对等。
奈达认为,翻译不仅仅是词汇和语法的对应,更重要的是语义和文化的对等。
因此,在翻译过程中,译者需要根据目标语言的语境和文化背景,对源语言进行适当的调整,以实现翻译的交际功能。
在本次翻译实践中,我们从《经济学人》选取了多篇财经新闻,包括股市分析、宏观经济数据报道和财经人物专访等。
通过对比分析,我们发现奈达功能对等理论在翻译过程中具有很强的指导作用。
词汇层面的对等。
在翻译过程中,我们需要注意词汇的表面意义和隐含意义的对应。
对于专业术语,如“GDP”、“物价指数”等,我们需要在目标语言中找到对应的术语,以实现词汇层面的对等。
句子层面的对等。
由于英语和汉语的语法结构存在较大差异,因此在翻译过程中需要注意句子结构的调整。
例如,“The stock market is volatile today”(今天股市波动很大)可以翻译成“今天股市的波动很大”。
文化层面的对等。
财经新闻中常常涉及到文化背景和价值观的差异。
在翻译过程中,我们需要这些差异,并尽可能在目标语言中寻找相应的表达方式。
比如,在描述股市行情时,英语中常用“upside down”表示下跌趋势,而中文则用“一片绿”表示同样的意思。
通过本次实践,我们发现奈达功能对等理论对《经济学人》财经新闻的英汉翻译具有很强的指导作用。
在翻译过程中,我们需要词汇、句子和文化层面的对等,并根据目标语言的语境和文化背景进行适当的调整。
只有这样,才能实现翻译的有效性,使读者更好地理解和掌握财经新闻的内容。
运用功能语法分析英文财经新闻报道特征

I ii m h d h p d f r a l v n h h u e c e . r d u a o e o n e e e t — o r r s u r
除 了 以上 这 种 直 接 引 述 外 ,英 文 财 经报 道 的 正 文 中还 有 更多的 间接 引述 。这类引述通常 以一些 常用的表达法引导 , 如 :“ a ”( ) e p e s 表 示 ) t l ”( s y 说 ,“ x r s ”( ,“ e l 告诉 ) , a cr i gt … ”( c o d n o 根据 …)等等 。所有这些 引述都 旨在体 现报道 的客观性 和真 实性 。 综 上 所 述 ,除 需 具 备 一 定 的 专 业 知 识 外 , 我 们 还 应 该 对 英 文财 经报道 的语言运用 规律和篇章特 征有所 认识,只有这 样 ,才 能 发 挥 财 经 济 报 道 传 递 信 息 的主 要 功 能 , 才 能 及 时 了 解 、准 确 掌 握 英 文 经 济 报 道 的信 息 内容 。
【 摘 要 】英文财经新闻报道从个别字词的选用到全篇 内容的 陈述都体现 了新 闻报道惯有的及时、客观、新颖的特点。文 章从专业需求 出发 ,全面介绍 了经济报 道在词汇及语篇两方面所表现 出的独有特征。
【 键 词 】财 经 新 闻 ;词 汇 特 点 ;语 篇 特 点 关 【 中图分类号 】G 1 . 2 22 【 文献标识码】A
Y h o!B y c m e a . E t a e a d o h r p o n n ao u.o.by r d n t e r mi e t s t s w r a al z d f r h u s a i e l s e k w e i e e ep r y e o o r tat m a tw e h n h c e v r o d d t e i h a e t a f c a k r o e l a e h m w t f k r f i .
大学英语四级强化智慧树知到课后章节答案2023年下哈尔滨理工大学

大学英语四级强化智慧树知到课后章节答案2023年下哈尔滨理工大学哈尔滨理工大学第一章测试1.《卫报》(The Guardian)是()的全国性综合内容日报。
答案:英国2.《新闻周刊》是()时政杂志中因评论优秀而获得荣誉最多的周刊。
答案:美国3.《大西洋月刊》是()最受尊敬的杂志之一。
答案:美国4.着重财经新闻报道的是()。
答案:《华尔街日报》5.被称为“灰色女士”(The Gray Lady)的是()。
答案:《纽约时报》6.大学英语四级笔试每年的考试时间是六月和十二月。
()答案:对7.大学英语四级考试听力部分包括短对话。
()答案:错8.《经济学人》是一份,由纽约经济学人报纸有限公司出版的杂志。
()答案:错9.《洛杉矶时报》(Los Angles Times)是美国西部最大的对开日报。
()答案:对10.《华盛顿邮报》(The Washington Post),是美国华盛顿最大、最老的报纸。
()答案:对第二章测试1.If the physical, psychological and environmental demands on workers ()their capabilities, hazards arise.答案:exceed2.If you don’t () what may happen, you will find yourself at a loss whensomething crops up.答案:anticipate3.But a new study suggest s that constant instant messaging (IM’ing) andtexting among teens may also provide benefits, particularly for those who are ().答案:introverted4.Emailing the neuroscientist and memory researcher Jim McGaugh one day,she () that she could recall every day of her life since the age of 12.答案:claimed5.The program will offer patients several bags of food () for their condition,along with intensive training in how to cook it.答案:prescribed6.Elaborate既是形容词也是动词。
英语财经新闻报道短篇

英语财经新闻报道短篇The Impact of Trade War on Global EconomyIntroduction:The ongoing trade war between the United States and China has had a significant impact on the global economy. This article aims to explore the consequences and implications of this trade dispute on various sectors and countries.1. Trade Disruptions:The trade war has resulted in disruptions to global supply chains and trade flows. The imposition of tariffs by both countries has led to increased costs of imported goods, affecting businesses and consumers worldwide. Industries heavily reliant on international trade, such as electronics and automobiles, have experienced reduced demand and profitability.2. Economic Slowdown:The trade war has contributed to a slowdown in the global economy. The uncertainty surrounding trade relations has dampened business investments, as companies remain cautious about future prospects. This has led to a decrease ineconomic growth rates in both the United States and China, as well as other major economies.3. Currency Volatility:The trade war has triggered fluctuations in currency markets. As investors seek safe-haven assets amid the uncertainty, the value of traditional safe-haven currencies, such as the US dollar and Japanese yen, has strengthened. On the other hand, currencies of countries heavily reliant on exports, like the Chinese yuan, have depreciated. This currency volatility adds to the economic challenges faced by countries involved in the trade war.4. Shift in Supply Chains:The trade war has prompted companies to rethink their supply chain strategies. In an effort to mitigate the impact of tariffs, many businesses have started to diversify their production bases and source materials from countries not directly affected by the trade dispute. This shift in supply chains could have long-term implications for global trade patterns and economic relationships.5. Regional Effects:The trade war's impact extends beyond the United States and China. Other countries, particularly those with close economic ties to either nation, have also been affected. For example, economies that rely heavily on exporting commodities, such as Australia and Brazil, have experienced decreased demand and lower prices. Similarly, countries in Southeast Asia, which serve as manufacturing hubs for global supply chains, have seen a decline in exports and investments.6. Uncertainty and Investor Confidence:The trade war has created a climate of uncertainty, which has had a negative impact on investor confidence. Stock markets have experienced increased volatility as investors react to trade-related news and developments. The lack of clarity surrounding trade negotiations and the potential for further escalation has made investors hesitant to make long-term investment decisions.Conclusion:The trade war between the United States and China has had far-reaching consequences for the global economy. From trade disruptions to economic slowdowns and currency volatility, the impacts are felt across various sectors andcountries. As the trade dispute continues, it is crucial for policymakers and businesses to find ways to mitigate the negative effects and work towards a resolution that promotes global economic stability and growth.。
牛津上海版八年级下册Unit4Newspapers说课稿

牛津上海版八年级下册 Unit 4 Newspapers 说课稿一. 教材分析牛津上海版八年级下册Unit 4的主题是Newspapers,围绕着报纸的种类、阅读报纸的好处以及如何写新闻报道等方面展开。
通过对本单元的学习,学生能够掌握与报纸相关的词汇和表达方式,提高阅读理解和写作能力。
二. 学情分析学生在学习本单元前,已经掌握了基本的英语语法和词汇,具备一定的阅读和写作能力。
然而,对于新闻报道的格式和写作技巧还不够了解,因此需要在教学过程中加以引导和培养。
三. 说教学目标1.知识目标:学生能够掌握与报纸相关的词汇和表达方式,了解新闻报道的基本格式。
2.能力目标:学生能够阅读并理解新闻报道,提高阅读能力;能够运用所学知识,撰写简单的新闻报道。
3.情感目标:培养学生热爱阅读报纸的习惯,提高学生对英语学习的兴趣。
四. 说教学重难点1.重点:报纸相关的词汇和表达方式,新闻报道的基本格式。
2.难点:新闻报道的写作技巧,如导语、正文、结尾的撰写。
五. 说教学方法与手段1.交际式教学法:通过小组讨论、角色扮演等形式,激发学生的学习兴趣,提高学生的参与度。
2.任务型教学法:通过完成具体的任务,如撰写新闻报道,培养学生的实际应用能力。
3.信息技术辅助教学:利用多媒体课件、网络资源等,丰富教学手段,提高教学效果。
六. 说教学过程1.导入:以提问方式引导学生思考报纸的重要性,激发学生的学习兴趣。
2.呈现:通过展示报纸图片,引导学生学习与报纸相关的词汇和表达方式。
3.实践:学生分组,每组选择一个新闻主题,撰写一篇新闻报道。
4.展示:各组展示自己的新闻报道,其他学生担任评委,评价新闻报道的质量和表达能力。
5.总结:教师对学生的新闻报道进行点评,总结新闻报道的写作技巧。
七. 说板书设计板书设计如下:1.报纸的种类2.阅读报纸的好处3.新闻报道的基本格式八. 说教学评价1.学生自评:学生对自己的新闻报道进行自我评价,反思写作过程中的优点和不足。
功能对等理论视角下财经新闻英汉翻译研究——以《经济学人》为例
功能对等理论视角下财经新闻英汉翻译研究——以《经济学人》为例一、引言当今世界,经济全球化不断深入,各国在政治、经济等领域交流日益密切,了解国际市场、掌握国际经济形势成为广大群众一大诉求,因此英语财经类新闻的翻译显得尤为重要。
《经济学人》作为一本财经类杂志,具有较高的国际知名度,其新闻报道兼具权威性与实效性,该杂志的准确翻译可成为了解国际金融信息的高质量渠道之一。
奈达的功能对等理论强调信息的准确传递和强调读者反应,即在准确传递信息的基础上,原文读者与译文读者应有一致的阅读体验。
文章以功能对等理论为基础,试图探讨财经类新闻在翻译中如何实现原文与译文读者取得一致的阅读体验。
二、功能对等理论动态对等的概念是尤金•奈达于20 世纪60 年代在《翻译科学探索》一书中提出的。
动态对等指出,译者不能仅仅关注源语与目的语间的对应关系,而该关注一种动态的关系,即目的语读者和目的语信息间的关系应与源语读者和源语信息间的关系保持一致[1]。
后来,为避免公众对“动态”一词的误解,在《从一种语言到另一种语言》一书中,奈达将动态对等替换为功能对等,进一步完善了理论内容[2]。
功能对等理论强调读者反应,即目的语读者对译文的阅读反应需与源语读者对源语的阅读反应保持基本一致,这就要求译文与原文在功能上达到最贴近的对等。
然而,在翻译实践中译者不可避免地会遇到无法跨越的障碍,例如源语中的文化表述、语言形式等很难再现,根据功能对等理论,这时应首先保证信息的准确传递,即最自然的对等。
可见,功能对等理论的两大核心即是信息的准确传递与读者反应[3]。
国内对功能对等理论的研究与应用涉及广泛,包括新闻、广告、文学、影视字幕等诸多翻译领域。
而新闻具有面向大众、真实准确、及时简明的特点,因此新闻翻译应具有更高的可读性与交际性。
财经类新闻同时具有专业性与民生性,二者的对立统一关系需要译者在翻译中更需要坚持功能对等,以最大限度让目的语读者获得与源语读者相同的阅读体验。
7月高考英语考前突破 阅读理解能力 财经新闻 亚马逊在
亚马逊在印度追加投资20亿美元Amaz on has said it will invest a further $2bn to boost its operations in India. 亚马逊将追加投资20亿美元以促进在印度的营销。
The firm said India is on track to become "our fastest country ever" to reach $1b n i n gross sales.Amazon's move comes a day after India's lar gest e-commerce firm Flipkart raised $1bn in fresh funding, the largest ever for an Indian internet firm.India's total e-commerce market was worth $13bn in 2013.But online travel accounted for more than 70% of the transactions.According to research firm Forrester, online sales of retail goods were worth $1.6bn last year.However, that number is expected to reach $76bn by 2021 as more people across the country get connected to the internet."We see huge potential in the Indian economy and for the growth of e-comm erce in India," Jeff Bezos, chief executive of Amazon, said in a statement."After our first year in business, the response from customers and small and medium-sized businesses in India has far surpassed our expectations."1。
英语财经报道翻译分析
2016.3黑龙江教育·理论与实践一、财经报道的功能(一)传递财经信息同其他类型的新闻相比较而言,财经报道提供的信息更具有专业性,更能够直接影响群众的经济行为,人们不只是需要通过财经报道所传达出的信息来满足自己了解社会的欲望,更要通过财经报道所提供的信息给出在市场中的投资及决策建议。
(二)剖析财经现象财经报道之间的新闻往往不是纯粹某件事的新闻,而有可能是一些经过长期的积累才发生的财经现象。
因经验和专业知识的局限,人们为了了解这些经济现象必须要借助专业人士报道,并对英文财经信息进行有针对性的解释及剖析。
英文财经报道译者要追溯财经事件的本质和研究其发生背景,将英文信息翻译给国人,使国人明晰经济现象。
(三)传播财经知识每一种经济现象背后都蕴含着丰富的经济学知识,这些专业性较强的经济学知识对于普通读者来说晦涩难懂。
而现阶段的中国社会,专业经济学知识的获得仍然需要通过学校教育的方式进行传播,而且拥有专业经济知识的人又相对较少,这就要求财经报道人员在报道财经现象时,要引入简单易懂的例子来帮助读者理解,这在一定程度上起到了传播财经知识的效果,使人们的经济素养得到提高。
二、财经报道的特点(一)抽象性在一个完整的社会系统中,经济是一个系统化的整体,由实时变动的一系列相互关联的进程、状态和指标构成,这就造就了财经报道很少是具体的某一事件的单纯性报道,而是相关的多方面的信息综合,报道内容本身就是抽象的。
财经类相关电视节目中,“即期交易”“持仓量”“BVI 股权”等财经方面的专业术语是十分常见的,这些术语的使用增添了财经报道的抽象性,晦涩难懂。
这就要求财经报道翻译人员在进行财经新闻报道时,化抽象为具体,内容上专业,表现形式上通俗,将抽象的财经信息贴切地表达出来。
(二)指示性财经新闻是经济状况的晴雨表,具有一定程度的指示性。
财经报道所涉及的指示性特指受众在接收到具体的财经信息后所付诸的有效行为。
即使财经报道并没有明确给出相应的做法,但读完报道后,读者就可以比较清楚地知晓自己应该在什么时间去怎么做。
英语财经新闻
Inclusion would help the world's second-largest economy challenge the dollar's dominance in global trade and finance. At the Boao Forum for Asia last month, People's Bank of China Governor Zhou Xiaochuan said that China will revamp(修改) its foreign-exchange rules "relatively radically (彻底地)" this year, signaling a more relaxed capital policy could be rolled out (展开) in the near future.
Thank you for watching~
English financial report
12705 班 李蕾
1207534074
According
to a survey of the country's central banks, the Chinese yuan will account for 10 percent of world reserves 货币总量的10%。
The survey says that most of the Reminbi's support will be from Asian monetary authorities. Based on the Central banking Publications survey, the yuan will make up nearly 3 percent of foreign-exchange stockpiles(库存) by the end of this year. It includes responses from 72 monetary authorities with some 6 trillion U.S. dollars in total reserves. Thirty-five said they either currently hold the yuan or are considering doing so in the future. The results come as China calls for the International Monetary Fund to include the yuan in the agency's four-currency reserve basket at a review to be conducted later this year.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语财经新闻报道Title: China's Ban on Micron: Roils Domestic Memory Chip Market China's recent ban on Micron Technology, a US-based memory chipmaker, has sent shockwaves through the country's domestic memory chip market, shaking up prices and revealing the fragility of the sector.On September 24th, China's Ministry of Commerce announced that it would ban Micron Technology from exporting to China, effective immediately. The ban was a response to Micron's alleged violation of intellectual property rights. The news sent a wave of panic throughout China's memory chip industry, as concerns mounted that the ban could signal a shift in the global technology landscape.China's memory chip market has been booming in recent years, with demand skyrocketing due to the pandemic. The ban on Micron, the industry's third-largest player, has now thrown the market into disarray, with prices for memory chips大幅波动(fluctuating significantly)."The Micron ban is a double-edged sword," said Zhang Xiaohui, an analyst at Gavekal Dragonomics. "While it may help to reduce distortions caused by upstream price spikes, it could also lead to supply chain disruptions and force China to rely more on unreliable suppliers."The ban has also highlighted China's reliance on imported memory chips. According to industry insiders, China imported over $20 billion worth of memory chips last year, with a significant portion coming from the US."This ban is a wake-up call for China to reduce its reliance on imported chips," said Li Qing, a technology analyst at Nomura. "The government needs to encourage more domestic innovation and support the development of a local chip industry."The ban on Micron has also cast a spotlight on Zhongwang Group, a Chinese aluminum giant that was once the world's largest producer of primary aluminum. Zhongwang Group has been looking to diversify its business and has been actively investing inthe semiconductor industry."The Micron ban could present opportunities for Zhongwang Group and other Chinese companies looking to break into the memory chip market," sd Wu Xiaoling, a financial analyst at UBS. "However, given the complexity of the semiconductor industry, success will not come easily."With China's ban on Micron in place, the country's memory chip industry now faces an uncertn future. As prices fluctuate and concerns mount about supply chn reliability, the industry will need to brace for further challenges in the months ahead.随着全球经济的发展,财经新闻报道在信息传递和决策参考方面发挥着越来越重要的作用。
本文将从财经新闻报道的发展历程、现状和趋势三个方面进行研究,分析受众心理与需求,探讨新闻价值观点,以期为读者提供简洁明了、具有实用价值的财经新闻报道。
一、财经新闻报道的发展历程财经新闻报道起源于20世纪初,当时主要是对股票价格、公司财务信息等进行报道。
随着经济的发展,财经新闻报道的领域逐渐扩展,涉及到宏观经济政策、国际金融市场、投资理财等多个方面。
在过去的几十年里,财经新闻报道经历了从纸质媒体到电子媒体、从传统媒体到新媒体的转变,如今已经成为人们经济生活中不可或缺的一部分。
二、财经新闻报道的现状1、多元化的媒体平台如今,财经新闻报道的媒体平台已经不再局限于传统的报纸、电视和广播,而是包括了网站、、、APP等多种形式。
这些平台通过多媒体手段,如文字、图片、视频等,为受众提供全方位的财经信息服务。
2、专业化的报道内容财经新闻报道的内容也日益专业化。
媒体不仅宏观经济的整体运行情况,还深入挖掘行业动态和公司财报,为投资者提供详尽的参考信息。
同时,媒体还注重对国际金融市场的跟踪报道,帮助国内投资者了解全球经济的走势。
3、用户体验至上的原则为了吸引更多的受众,财经新闻报道越来越注重用户体验。
媒体通过精简报道内容、优化版面设计、提供个性化推荐等方式,使用户能够更方便、快捷地获取所需的财经信息。
三、财经新闻报道的趋势1、深度化与个性化未来,财经新闻报道将更加深入和个性化。
媒体将更加注重对专业领域的深度挖掘,为投资者提供具有前瞻性的市场分析和行业洞察。
同时,通过大数据和人工智能等技术,媒体能够为每位用户提供个性化的财经新闻服务,满足不同受众的需求。
2、多媒体融合发展多媒体融合将成为财经新闻报道的未来趋势。
传统媒体与新媒体的界限将逐渐模糊,取而代之的是多种媒介形式的融合。
通过文字、图片、视频等多种手段的结合,财经新闻报道将更加生动形象,更具吸引力。
3、国际化与跨文化传播随着全球经济一体化的深入,财经新闻报道的国际化程度将不断提高。
媒体将更加注重对国际金融市场的报道,帮助国内读者了解全球经济动态。
同时,跨文化传播能力也将成为财经新闻报道的发展方向之一,媒体将通过增强不同文化间的交流与理解,提高财经新闻的传播效果。
四、结论财经新闻报道在经济发展过程中扮演着重要角色。
本文从发展历程、现状和趋势三个方面对财经新闻报道进行了全面分析。
目前,财经新闻报道呈现出多元化媒体平台、专业化的报道内容和用户体验至上的原则等特点。
未来,财经新闻报道将更加深度化与个性化,多媒体融合发展,以及国际化与跨文化传播。
希望本文的研究能为读者提供一些有价值的参考信息,帮助大家更好地理解和把握财经新闻报道的发展趋势。
首先,财经新闻报道的“国际化”意义重大。
在全球化背景下,各国经济日益紧密,国际市场的一举一动都可能对国内经济产生深远影响。
因此,财经新闻报道的国际化不仅能让读者了解全球经济的发展动态,还能帮助读者把握国内经济发展的趋势。
在我国,自加入世界贸易组织(WTO)以来,经济发展日益全球化,财经新闻报道的国际化也变得更为重要。
通过跟踪国际经济政策、国际市场变化,我国的财经新闻报道可以更好地为读者提供国际化的视角,帮助他们理解和应对全球化带来的挑战。
然而,财经新闻报道的“本土化”同样不可或缺。
尽管全球经济一体化是大势所趋,但每个国家和地区的经济状况都有其独特性。
因此,站在本土的视角对财经事件进行分析和观察,能够反映出本土化的财经事件,帮助读者更好地理解本国经济的发展状况。
在实践中,财经新闻报道的“国际化”和“本土化”应当相互结合。
一方面,通过国际化的视角,我们可以更好地了解全球经济的发展趋势和国际经济政策的变化,从而为我国的经济发展提供参考。
另一方面,通过本土化的视角,我们可以更深入地了解我国经济发展的实际情况,把握本土化的财经事件,从而更好地为读者提供实用的财经信息。
总的来说,财经新闻报道的“国际化”和“本土化”是相互补充的两个趋势。
通过国际化的视角了解全球经济的发展趋势,再结合本土化的视角把握我国经济发展的实际情况,可以帮助读者更好地理解和应对全球化带来的挑战,为我国的经济发展提供有力的支持。