英语学术论文常用词汇

英语学术论文常用词汇
英语学术论文常用词汇

Academic Word List

Sublist1

analyze[??n?laiz]vt.〈美〉分析,分解,解释

constitute[?k?nstitju:t]vt.构成,组成建立,制定选定,任命

establish[is?t?bli?]vt.建立,成立安置确定,证实

indicate[?indikeit]vt.标示,指示,指出象征;表明或暗示…的可能性

occur[??k?:]vi.发生;举行;存在被发现;想到[起]

role[r?ul]n.作用,职责角色

approach[??pr?ut?]n.靠近,接近,临近通路,入口,途径方式,方法vt.接洽,交涉;着手处理vt.&vi.接近,走近,靠近

context[?k?ntekst]n.背景,环境上下文,语境

estimate[?estimeit]n.估计,估价报价判断vt.&vi.估计;评价,评估

individual[??ndi?vidju?l]adj.个别的,单独的,个人的独特的n.个人人

percent[p??sent]n.百分比,百分数

section[?sek??n]n.章节部分部门,科截面,剖面地区,区

area[???ri?]n.面积区域,地区领域,方面

contract[k?n?tr?kt]n.契约,合同vt.缔结;订契约vt.&vi.染上(恶习,疾病等)缩小;紧缩evident[?evid?nt]adj.明显的,明白的

interpret[in?t?:prit]vt.解释;说明vt.&vi.口译;翻译

period[?pi?ri?d]n.(一段)时间时期,时代学时,课时句号,句点

sector[?sekt?]n.部门;领域防御地区,防卫区域扇形,扇形面

assess[??ses]vt.估价,估计评定,核定

create[kri?eit]vt.创造,创作,创建引起,产生

export[eks?p?:t]n.输出,出口输出[出口]物vt.&vi.出口,输出

involve[in?v?lv]vt.使某事物成为必要条件或结果;需要使参与,牵涉

policy[?p?l?si]n.政策,方针策略,精明的行为,上策保险单

significant[siɡ?nifik?nt]adj.重要的,重大的,可观的有意义的,有用意的意味深长的assume[??sju:m]vt.假设,臆断,猜想假装承担,担任,就职呈现,采取

data[?deit?]n.资料,材料

factor[?f?kt?]n.因素,要素〈数〉因子,因数

issue[?isju:]n.问题,议题;争论点发行物放出,流出;发出,发行〈正〉结果,结局vi.冒出,流出;传出vt.出版,发行发表,发布分配,发给

principle[?prins?pl]n.原则,原理准则,规范操守,道义工作原理

similar[?simil?]adj.类似的;同类的;相似的;同样的

authority[?:?θ?riti]n.权力,职权官方,当局权威,专家

define[di?fain]vt.精确地解释;界定规定,确定

finance[fai?n?ns]n.财政,金融财源,资金,财务情况vt.为…供给资金,从事金融活动labour[?leib?]n.劳动,努力;工作劳工,工人分娩,(分娩时的)阵痛vi.劳动;努力艰难行进

proceed[pr??si:d]vi.前进;行进进行;继续下去

source[s?:s]n.河流的源头,发源地来源,出处原因提供资料者,资料来源

available[??veil?bl]adj.可用的或可得到的可会见的,可与之交谈的

derive[di?raiv]vt.&vi.得到源于

formula[?f?:mjul?]n.准则,原则公式,方程式配方

legal[?li:ɡ?l]adj.法律上的;合法的;法定的

process[?pr?uses]n.过程,进程工序,制作法vi.列队行进vt.加工;处理

specific[spi?sifik]adj.明确的,确切的,详尽的具体的,特有的,特定的仅限于…的;只发现于…的n.特效药具体方面,细节

benefit[?benifit]n.益处,好处救济金,保险金vt.&vi.有益于,得益

distribute[dis?tribju:t]vt.分配,分给散发;散播;分布

function[?f??k??n]n.功能;作用;职责函数;与另一事物有密切关系的事物社交集会vi.工作,运行,起作用

legislate[?led?isleit]vt.&vi.立法;制定法律

require[ri?kwai?]vt.有赖于…;需要命令,指示要求,规定想要

structure[?str?kt??]n.结构,构造有结构的事物;复杂的整体;建筑物vt.组织;安排;构造;制定

concept[?k?nsept]n.概念;观念;想法

economy[i?k?n?mi]n.节约,节省经济体制,经济状况

identify[ai?dentifai]vt.认出,识别支持,同情vt.&vi.等同于;有关联

major[?meid??]adj.较大的;主要的;严重的n.少校专业;主修科目vi.〈美〉主修,专攻research[ri?s?:t?]n.研究;探讨vi.做研究,探究,研究,探讨vt.从事…的研究,为…而做研究

theory[?θi?ri]n.学说理论,原理意见,看法

consist[k?n?sist]vi.组成,构成在于,存在于

environment[in?vai?r?nm?nt]n.环境,周围状况,自然环境

income[?ink?m]n.收入,所得,收益

method[?meθ?d]n.方法,办法秩序,条理

respond[ri?sp?nd]vi.有反应;有效果;有影响vt.&vi.回答;回报;响应

vary[?v??ri]vi.呈现不同vt.&vi.(使)变化,改变

Sublist2

achieve[??t?i:v]vt.取得,获得实现,达到,完成

community[k??mju:niti]n.社区,社会,团体大众,公众共有,共享

design[di?zain]n.图样,设计图设计,布局目的,打算vt.计划,筹划vt.&vi.设计,绘制institute[?institju:t]n.协会,学会;学院,研究院vt.建立,制定;开始,着手

potential[p??ten??l]adj.潜在的,有可能的n.潜力,潜势,可能性

restrict[ris?trikt]vt.限制;约束acquire[??kwai?]vt.获得,得到,养成

complex[?k?mpleks]adj.由许多部分组成的,复合的复杂的,难懂的n.综合体,集合体〈心〉情结,夸大的情绪反应

distinct[dis?ti?kt]adj.截然不同的,完全分开的清晰的,明白的,明显的

invest[in?vest]vt.授予vt.&vi.投资;花费

previous[?pri:vi?s]adj.先前的,以前的过早的,过急的

secure[si?kju?]adj.牢固的;可靠的有把握的;确切的vt.握紧;关牢使安全(使)获得;把…弄到手

administer[?d?minist?]vt.管理,支配给予执行,实施

compute[k?m?pju:t]vt.计算,估算

element[?elim?nt]n.(化学)元素成分,要素,原件一伙人基础,纲要,原理

item[?ait?m]n.一项,一件,一条;项目

primary[?praim?ri]adj.首要的;主要的;基本的最初的;初级的

seek[si:k]vi.企图;试图vt.请求,征求;求教vt.&vi.寻找;探寻

affect[??fekt]vt.影响感动假装

conclude[k?n?klu:d]vt.得出结论;断定决定vt.&vi.结束

equate[i?kweit]vt.认为某事物(与另一事物)相等或相仿

journal[?d??:nl]n.杂志,期刊日志,日记

purchase[?p?:t??s]n.购买,购置买到的东西vt.购买

select[si?lekt]adj.精选的,挑选出来的限制性的,选择严格的vt.选择;挑选appropriate[??pr?upriit]adj.适当的,恰当的vt.挪用;占用;盗用拨出(款项)

conduct[k?n?d?kt]n.举止,行为管理(方式),实施(方式)vt.&vi.引导,带领,担任指挥控制,管理传导

evaluate[i?v?ljueit]vt.评价,估计,估价

maintain[mein?tein]vt.保持;继续保养,维护坚持;主张供给;赡养

range[reind?]n.一系列变化幅度,范围射程,距离(山)脉vi.变化vt.排列

site[sait]n.位置,场所,地点vt.使坐落在;设置

aspect[??spekt]n.方面方位,朝向面貌,模样,神态

consequent[?k?nsikw?nt]adj.作为结果的,随之发生的

feature[?fi:t??]n.特征,特色面貌,相貌特写,专题节目(电影的)正片,故事片

normal[?n?:m?l]adj.正常的,平常的正规的;标准的

region[?ri:d??n]n.地区;地带;区域;范围

strategy[?str?tid?i]n.战略学,兵法战略,策略策略,计谋

assist[??sist]vt.&vi.帮助,促进

construct[k?n?str?kt]vt.修建,建立构成,组成

final[?fain?l]adj.最后的,最终的决定性的,确定性的n.决赛(大学的)期终考试obtain[?b?tein]vi.通行;流行vt.获得,得到;买到

regulate[?reɡjuleit]vt.控制,管理调整;调节

survey[s??vei]n.调查vt.眺望;纵览测量;勘察检查,鉴定通盘考虑,回顾

category[?k?tiɡ?ri]n.种类,类别

consume[k?n?sju:m]vt.消耗,消费,耗尽大吃,大喝烧毁,毁灭

focus[?f?uk?s]n.焦点,焦距;中心vt.&vi.(使)集中,(使)聚集调整(镜头,眼睛)焦点[焦距]以便看清

participate[pɑ:?tisipeit]vt.&vi.参加,参与

relevant[?rel?v?nt]adj.有关的,切题的

text[tekst]n.正文,本文原文,全文教科书,课本

chapter[?t??pt?]n.章,回,篇

credit[?kredit]n.赊购;赊购制度存款;存款数额借款;贷款赞扬,荣誉,功劳信任,相信学分vt.相信,信任把…记入贷方,存入(账户)

impact[?imp?kt]n.影响,作用冲击(力),碰撞vt.&vi.对某事物有影响

perceive[p??si:v]vt.感觉,察觉,理解

reside[ri?zaid]vi.居住;定居

tradition[tr??di??n]n.传统惯例

commission[k??mi??n]n.授权,委托委员会佣金,回扣vt.委任,委托

culture[?k?lt??]n.文化休养,教养,精神文明养殖,培养,栽培vt.培植,培养

injure[?ind??]vt.伤害,损害

positive[?p?zitiv]adj.确实的,明确的积极的;肯定的表现得有信心和有希望的,确信的〈数〉〈电〉正的,阳性的完全的;纯粹的n.〈语〉原级形容词确实;正量,正数正片

resource[ri?s?:s]n.资源(必要时可给予)帮助、支持或安慰的事物才智;机敏;创造精神

transfer[tr?ns?f?:]n.转移;转让;转录中转,换乘,改变路线vt.转让vt.&vi.转移;迁移

Sublist3

alternative[?:l?t?:n?tiv]adj.两者择一的,供替代的不寻常的,非传统性的非正统的n.取舍,抉择,可供选择的事物选择的余地,可供选择的机会

convene[k?n?vi:n]vt.&vi.召开,召集

emphasis[?emf?sis]n.强调,重点

interact[??nt?r??kt]vi.相互作用[影响],互相配合

philosophy[fi?l?s?fi]n.哲学人生哲学,人生观达观

sex[seks]n.性别;性男性;女性性关系性活动,性行为

circumstance[?s?:k?mst?ns]n.环境,条件,情况境遇,经济状况

coordinate[k?u??:dineit]adj.同等的,并列的n.〈数〉坐标vt.使协调;使调和ensure[in??u?]vt.确保,担保担保获得[避免]

justify[?d??stifai]vt.证明…有理;为…辩护

physical[?fizik?l]adj.身体的,肉体的物质的自然规律的,按自然法则的自然(界)的物理学的n.身体检查,体格检查

shift[?ift]n.转换,转变轮[换]班轮班工人计谋,手段切换键vi.快速行进vt.&vi.改变,变换,转移,移动去掉;摆脱掉换挡

comment[?k?ment]n.评论,意见,解释,批评vt.&vi.评论;谈论

core[k?:]n.果核核心,精髓,要点

exclude[iks?klu:d]vt.排除;不包括在内

layer[?lei?]n.层,层次

proportion[pr??p?:??n]n.均衡;相称,协调一物与他物在数量、大小等方面的关系;比例部分;份儿

specify[?spesifai]vt.详述指定

compensate[?k?mpenseit]vt.&vi.补偿,报酬

corporate[?k?:p?rit]adj.社团的,法人的

framework[?freimw?:k]n.构架;结构

link[li?k]n.环,联系,纽带vt.&vi.连接,联系

publish[?p?bli?]vt.&vi.出版公布

sufficient[s??fi??nt]adj.足够的;充足的

component[k?m?p?un?nt]n.成分,组成部分,部件,元件

correspond[?k?ris?p?nd]vi.相符合,相一致相当,相类似通信

fund[f?nd]n.基金,专款现款;资金储备,蕴藏vt.为…提供资金,给…拨款

locate[l?u?keit]vt.找出,指出(地点或位置)vt.&vi.(在…)设置,坐落于

react[ri??kt]vi.起反应;有影响反对;对抗

task[tɑ:sk]n.工作;任务;差事

consent[k?n?sent]n.准许,同意,赞成vi.同意;赞成

criteria[kra??t??r??]n.标准

illustrate[?il?streit]vt.给…加插图说明,阐明;表明

maximise[?m?ksimaiz]vt.使(某事物)增至最大限度最大限度地利用(某事物) register[?red?ist?]n.登记(表),注册(簿)记录器暖气,调风器vt.&vi.记录;登记;注册显出注意到,记住

technical[?teknik?l]adj.技术的;应用科学的艺术的,工艺的(指书等)要求有专门知识的,使用术语的,专业的

considerable[k?n?sid?r?bl]adj.相当大(或多)的

deduce[di?dju:s]vt.推论,演绎

immigrate[?imiɡreit]vi.移入

minor[?main?]adj.较小的,较少的,低级的,次要的n.未成年人副修科目

rely[ri?lai]vi.信任;信赖;依赖,依靠

technique[tek?ni:k]n.技巧,手法,技术技能

constant[?k?nst?nt]adj.始终如一的,恒久不变的不断的,连续发生的忠实的,忠诚的demonstrate[?dem?nstreit]vi.举行示威游行(或集会)vt.说明,演示论证,证明显示,表露imply[im?plai]vt.暗示,暗指必然包含

negate[ni?ɡeit]vt.取消,使无效否定;否认

remove[ri?mu:v]vi.迁移;移居vt.移走;排除开除

technology[tek?n?l?d?i]n.科技(总称);工艺;应用科学工业技术

constrain[k?n?strein]vt.强迫,强使;限制,约束

document[?d?kjum?nt]n.公文,文件,文献vt.证明记录,记载

initial[i?ni??l]adj.最初的,开头的

outcome[?autk?m]n.结果

scheme[ski:m]n.阴谋,诡计计划,方案vt.&vi.策划;图谋

valid[?v?lid]adj.正当的,有充分根据的,符合逻辑的有效的有法律效力的contribute[k?n?tribjut]vi.起促成作用vt.&vi.捐献,捐助,贡献出撰稿,投稿dominate[?d?mineit]vt.耸立于,俯临vt.&vi.控制,支配,统治在…中占首要地位instance[?inst?ns]n.例子,实例

partner[?pɑ:tn?]n.伙伴,同伙,合伙人,股东同伴,搭档配偶,情人vt.做…的搭档sequence[?si:kw?ns]n.有关联的一组事物,一连串先后次序,顺序,连续

volume[?v?lju:m]n.卷,册,书卷体积;容积,容量音量,响度

Sublist4

access[??kses]n.通道,入口接近[取得]…的方法[权利等]vt.存取(计算机文件) communicate[k??mju:nikeit]vi.通讯;交际,交流相连;相通vt.&vi.传达;表达

error[?er?]n.错误过失,失误

internal[in?t?:n?l]adj.内部的国内的,内政的体内的

parallel[?p?r?lel]adj.(指至少两条线)平行的类似的;相对应的n.平行线[面]极相似的人[事物]类似(点),相似(之处)比较纬线,纬圈vt.与…平行;与…相当

resolve[ri?z?lv]vt.(指委员会或集会)表决解决(问题、疑问等)分解,解析(某物)vt.&vi.决定;决心

adequate[??dikwit]adj.充分的,足够的适当的,胜任的

concentrate[?k?ns?ntreit]vt.浓缩vt.&vi.专心于;注意集中,聚集

ethnic[?eθnik]adj.种族的,部落的某文化群体的

investigate[in?vestiɡeit]vt.调查;审查

parameter[p??r?mit?]n.(限定性的)因素,特性,界限〈物〉〈数〉参量,参数

retain[ri?tein]vt.保持;保留止住;容纳

annual[??nju?l]adj.每年的,年度的,一年一次的n.一年生植物年刊,年报,年鉴confer[k?n?f?:]vi.〈拉〉商谈,商议vt.授予,赋予

goal[ɡ?ul]n.球门进球得的分努力的对象,目标

job[d??b]n.职业,职位(一件)工作职责,责任

phase[feiz]n.阶段,时期(月亮、行星的)位相vt.分阶段计划[安排]

series[?si?ri:z]n.连续的同类事物,系列串联

apparent[??p?r?nt]adj.显然的,明白的,清晰可见的表面上的,貌似(真实)的

contrast[?k?ntr?st]n.对比,对照差异,差别对照物,明显的对比物vt.&vi.对比,对照grant[ɡrɑ:nt]n.补助金,助学金,津贴vt.准许;答应给予承认

label[?leib?l]n.标签,标记称号;符号;标示vt.贴标签于把…列为

predict[pri?dikt]vt.&vi.预言;预测;预示

statistic[st??tistik]adj.统计的,统计学的n.统计量

approximate[??pr?ksimit]adj.近似的,大约的vt.&vi.近似,接近

cycle[?saikl]n.循环,周期自行车,摩托车vi.骑自行[摩托]车

hence[hens]adv.从此时起,从此处因此,所以

mechanism[?mek?niz?m]n.机械装置构造,机制办法,技巧,途径

principal[?prins?p?l]adj.最重要的;主要的n.负责人,校长资本,本金被代理人,委托人status[?steit?s]n.身份,地位情形,状况

attitude[??titju:d]n.态度,看法姿态,姿势

debate[di?beit]n.讨论,辩论vt.&vi.辩论,争论

hypothesis[hai?p?θisis]n.假说,假设,前提

obvious[??bvi?s]adj.明显的;显而易见的

prior[?prai?]adj.优先的;在前的;较早的

stress[stres]n.压力,紧张强调,重要性重力重音vt.重读强调

attribute[??tribju:t]n.属性,特性vt.认为…是;归因于…认为某作品出自某人之手认为某事[物]属于某人[物]

despite[dis?pait]prep.不管,尽管

implement[?implim?nt]n.工具,器具,用具vt.使生效,贯彻,执行

occupy[??kjupai]vt.占领;占有使从事;使忙于

professional[pr??fe??n?l]adj.职业的,专业的内行的,有经验的有意的,故意的n.具有某专业资格的人,专业人士内行,专家专门职业者,职业选手

subsequent[?s?bsikw?nt]adj.随后的,继…之后的

civil[?sivl]adj.公民的,平民的;非军职的,非宗教的;国民间的,民用的民事的,民法的文明的,有教养的

dimension[di?men??n]n.尺寸,度量方面,部分规模,程度

implicate[?implikeit]vt.牵连,涉及

option[??p??n]n.选择(的自由)可选择的办法附件,配件买卖选择权,期权

project[pr??d?ekt]n.项目,计划,方案,课题vt.规划抛;投;射vt.&vi.伸出,突出;表达特点

sum[s?m]n.总数,总和金额算术vt.&vi.合计总结,归纳

code[k?ud]n.法典,法规,章程密码,电码代号,编码vt.将…译成电码

domestic[d??mestik]adj.本国的,国内的家庭的,家用的驯养的

impose[im?p?uz]vi.利用,占便宜;欺骗vt.强迫,强加课税,惩罚

output[?autput]n.产量输出,输出功率

promote[pr??m?ut]vt.提升,提拔筹划,发起,创立推销〈正〉促进;推动;增进summary[?s?m?ri]adj.即刻的,立即的匆忙的,草率的概括的;简要的n.摘要,概要commit[k??mit]vt.犯罪;犯错承诺;使自己受约束托付;交付

emerge[i?m?:d?]vi.出现;显出;暴露

integrate[?intiɡreit]vt.使结合成为整体vt.&vi.(使)融入

overall[??uv?r?:l]adj.总体的;全面的;综合的全面考虑的adv.大体上,总的来说一切包括在内,全部的n.长罩衣工装裤;工作裤

regime[rei??i:m]n.政治制度,政权,政体

undertake[??nd??teik]vt.担任,承揽;保证着手,开始

Sublist5

academy[??k?d?mi]n.专科学校研究院,学会

consult[k?n?s?lt]vt.请教,咨询;找(医生)诊治翻阅,查阅顾及,考虑vt.&vi.商议,商量evolve[i?v?lv]vt.&vi.演变;进化

licence[?lais?ns]n.许可证,执照许可,特许放纵,放肆

orient[??:ri?nt]n.东方,亚洲vt.使熟悉,使适应使朝向;使确定位置

style[stail]n.风格,格调;文体行为方式,作风种类,类型;流行式样;款式风度;格调;气派

adjust[??d??st]vt.&vi.(改变…以)适应;调整;校正

contact[?k?nt?kt]n.接触联系,联络,交往社会关系,熟人,门路触点,接头vt.&vi.联系expand[iks?p?nd]vt.&vi.使…变大,扩大,扩张伸展,伸开,张开,展开

logic[?l?d?ik]n.逻辑(学),逻辑性推理方法合理的想法

perspective[p??spektiv]n.远景,景前途;希望透视透视图观点,想法

substitute[?s?bstitju:t]vt.&vi.代替,替换,代用alter[??:lt?]vt.&vi.改变,更改

decline[di?klain]n.下降,减少,衰退vi.(太阳)落下vt.&vi.辞谢;谢绝(邀请等) expose[iks?p?uz]vt.曝光暴露;显露揭露,袒露

margin[?mɑ:d?in]n.页边空白边,边缘差数,差额;余地

precise[pri?sais]adj.精确的,准确的恰好的;正是的周密的,细密的,精细的

sustain[s??stein]vt.承受,支撑维持长期保持;使继续经受,遭受

amend[??mend]vt.&vi.改良;修改,修订

discrete[dis?kri:t]adj.分离的,不相关联的

external[eks?t?:nl]adj.外面的,外部的外观的,表面的外国的

medical[?medik?l]adj.医学的,医疗的,医术的内科的

prime[praim]adj.首要的;主要的;基本的最好的,第一流的n.全盛时期vt.使准备好,使完成准备工作事先指导,事先向…提供情况

symbol[?simb?l]n.象征,标志符号,记号

aware[??w??]adj.意识到的,知道的

draft[drɑ:ft]n.草稿,草案,草图汇票应召入伍者;特遣队vt.起草,画草图,草拟选派,抽调征募,征召…入伍

facilitate[f??siliteit]vt.使便利,减轻…的困难

mental[?mentl]adj.精神的,头脑的,心理的,智力的精神病的

psychology[sai?k?l?d?i]n.心理学心理;心理特点

target[?tɑ:ɡit]n.(射击的)靶子(欲达到的)目[指]标(服务的)对象;(攻击的)对象vt.瞄准某物

capacity[k??p?siti]n.容量,容积才能,能力身份,职位

enable[i?neibl]vt.使能够;提供做…的权利[措施]使可能

fundamental[?f?nd??ment?l]adj.基本的;重要的,必要的n.基本原则,基本法则modify[?m?difai]vt.修饰vt.&vi.修改,更改

pursue[p??sju:]vt.追捕,追击追求继续;从事,经营

transit[?tr?nsit]n.搬运;载运;运输

challenge[?t??lind?]n.挑战,邀请比赛怀疑,质问艰巨的任务vt.挑战质疑考验energy[?en?d?i]n.活力,干劲,能力精力〈物〉能,能量,能源

generate[?d?en?reit]vt.生成,产生引起,导致

monitor[?m?nit?]n.监视器,监听器;检测器(学校)班长;纠察员vt.监听,监视监测,检测ratio[?rei?i?u]n.比,比率

trend[trend]n.趋势,倾向流行

clause[kl?:z]n.从句(法律文件等的)条款

enforce[in?f?:s]vt.实施,执行强迫,迫使

generation[?d?en??rei??n]n.同时代的人,一代人,一代产生,发生

network[?netw?:k]n.网状物(电视与计算机)网络,网状系统广播网,电视网

reject[ri?d?ekt]n.被拒货品,不合格产品vt.拒绝,谢绝;驳回舍弃,排斥,退掉

version[?v?:??n]n.(个人对事件的)描述,说法,看法版本,形式译本,剧本

compound[?k?mpaund]n.复合物,化合物(筑有围墙的)院子,(围起来的)场地vt.使混合,使合成使严重;使恶化

entity[?entiti]n.实体,独立存在体,实际存在物

image[?imid?]n.形象,概念镜像,影像,图像印象酷似的人[物],翻版比喻,引喻,明喻外形,外表,模样

notion[?n?u??n]n.概念,观念,看法突然的念头,奇想;意图,打算

revenue[?rev?nju:]n.收入,收益;财政收入,税收

welfare[?welf??]n.健康,幸福,繁荣福利〈美〉政府的福利(制度)

conflict[?k?nflikt]n.战斗,斗争冲突,抵触,争论vi.抵触,冲突

equivalent[i?kwiv?l?nt]adj.相等的,相当的

liberal[?lib?r?l]adj.心胸宽阔的,无偏见的慷慨的,大方的开放的;主张变革的自由的,不拘一格的n.宽容大度的人自由主义者

objective[?b?d?ektiv]adj.客观的;不带偏见的n.目标;目的

stable[?steibl]adj.稳定的;安定的沉稳[持重]的

whereas[hw??r??z]conj.但是,而

Sublist6

abstract[??bstr?kt]adj.抽象的抽象派的n.抽象,抽象概念,抽象性抽象派艺术作品摘要,梗概vt.提取,抽取做…的摘要

capable[?keip?bl]adj.有能力的,有技能的

exceed[ik?si:d]vi.(在数量、质量上)突出,领先vt.超过;超越

incidence[?insid?ns]n.发生率,影响范围

migrate[mai?ɡreit]vi.迁移;移往

recover[ri?k?v?]vi.恢复健康(体力、能力等)vt.恢复;重新获得,找回〈正〉恢复(适当的状态或位置)

accurate[??kjurit]adj.精确的,准确的正确无误的

cite[sait]vt.引用,举例表彰,嘉奖传唤,传讯

expert[?eksp?:t]adj.专家的,内行的,熟练的n.专家,能手

incorporate[in?k?:p?reit]vt.包含,加上,吸收把…合并,使并入组成公司

minimum[?minim?m]adj.最低的,最小的n.最低限度,最小量

reveal[ri?vi:l]vt.显示;露出泄露;透露

acknowledge[?k?n?lid?]vt.承认,供认告知已收到鸣谢,感谢

cooperate[k?u??p?reit]vi.合作;配合,协助

explicit[iks?plisit]adj.详述的,明确的,明晰的直言的,毫不隐瞒的,露骨的

index[?indeks]n.索引标志,象征;量度(物价或工资的)指数〈数〉指数,幂vt.给…编索引,指示出

ministry[?ministri]n.(政府的)部

scope[sk?up]n.余地,机会(处理、研究事务的)范围

aggregate[??ɡriɡit]n.〈正〉数,总计vt.总计达…vt.&vi.(使)聚集

discriminate[dis?krimineit]vi.歧视,有差别地对待vt.&vi.分别,辨别,区分

federal[?fed?r?l]adj.联邦(制)的联邦政府的

inhibit[in?hibit]vt.阻止;抑制

motive[?m?utiv]n.动机,目的

subsidy[?s?bsidi]n.补贴,津贴,补助金

allocate[??l?keit]vt.分配,分派把…拨给

display[dis?plei]n.陈列,展览陈列的货物、艺术品等vt.陈列,展览显示,显露

fee[fi:]n.费,酬金

initiate[i?ni?ieit]vt.开始,着手传授;使初步了解接纳新成员,让…加入

neutral[?nju:tr?l]adj.中立的,不偏不倚的中立(国家)的暗淡的;非彩色的(化学中)中性的不带电的n.(汽车或其他机器的)空挡位置中立人士;中立国

tape[teip]n.带子录音磁带;录像带vt.用带子捆起来vt.&vi.录音

assign[??sain]vt.分配;交给指派,选派指定,订出

diverse[dai?v?s]adj.不同的,多种多样的

flexible[?fleks?bl]adj.易弯曲的,柔韧的灵活的,可变通的

input[?input]n.输入,投入〈电〉输入端输入的数据vt.把…输入电脑nevertheless[?nev?e??les]adv.仍然,然而,不过conj.尽管如此,然而

trace[treis]n.踪迹;痕迹;形迹极微的量vt.追踪;追溯发现;找到描绘;标出vt.&vi.缓慢而困难地书写

attach[??t?t?]vt.&vi.贴上;系;附上

domain[d?u?mein]n.范围,领域版图,领土地产,产业

furthermore[?f?:e??m?:]adv.而且,此外

instruct[in?str?kt]vt.命令,指示教,指导通知

overseas[??uv??si:z]adj.(在)海外的,(在)国外的(向或来自)外国的adv.在[向]海外;在[向]国外

transform[tr?ns?f?:m]vt.&vi.改变

author[??:θ?]n.著作家,作者创造者,创始人;发起人

edit[?edit]vt.剪辑(电影、录音磁带、无线电或电视节目、书等)vt.&vi.编辑gender[?d?end?]n.〈语〉性

intelligent[in?telid??nt]adj.聪明的;理解力强的

precede[?pri?si:d]vt.&vi.在…之前,先于

transport[tr?ns?p?:t]vt.运送;流放使万分激动

bond[b?nd]n.联系,关系连接,接合,结合有息债券合同,契约,票据vt.使粘结,使结合enhance[in?hɑ:ns]vt.提高,增加,加强

ignorant[?iɡn?r?nt]adj.无知的,愚昧的

interval[?int?v?l]n.间隔时间幕间休息

presume[pri?zju:m]vi.冒昧地做某事;错用自作主张,放肆vt.以为;假定

underlie[??nd??lai]vt.位于或存在于(某物)之下构成…的基础(或起因);引起

brief[bri:f]adj.短暂的,短时间的简洁的,简短的n.概要,摘要vt.向…介绍基本情况,作…的摘要

estate[is?teit]n.土地,地区庄园,种植园地产,财产;遗产

incentive[in?sentiv]n.激励某人做某事的事物;刺激;诱因,动机

lecture[?lekt??]n.演讲;讲课冗长的训斥[谴责]vt.责备,教训,训斥vt.&vi.(向…)演讲;(给…)讲课

rational[?r???nl]adj.神智清楚的理性的;理智的;合理的;出于理性的

utilize[?ju:tilaiz]vt.利用,使用

Sublist7

adapt[??d?pt]vt.改编,改写vt.&vi.(使)适应,(使)适合

contrary[?k?ntr?ri]adj.相反的,相违的n.相反,反面,对立面

empirical[em?pirik?l]adj.以观察或实验为依据的

identical[ai?dentik?l]adj.同一的

phenomenon[fi?n?min?n]n.现象特殊的人[事物]

submit[s?b?mit]vi.屈服,认输vt.提交,呈递〈正〉建议,主张,申辩

adult[??d?lt]adj.成熟的成年人的,适宜于成年人的n.成年的人或动物convert[k?n?v?:t]vt.&vi.(使)转变,(使)转化皈依,改变(信仰)

equip[i?kwip]vt.装备,配备使有能力,使胜任

ideology[?aidi??l?d?i]n.思想(体系),思想意识

priority[prai??riti]n.优先权,重点优先考虑的事

successor[s?k?ses?]n.接替的人或事物,继任者,继承人

advocate[??dv?keit]n.提倡者,拥护者辩护律师,辩护人vt.提倡,主张

couple[?k?pl]n.一对,一双一些,几个夫妻,情侣vt.连接,联结,联系

extract[iks?tr?kt]n.摘录,引用提炼物,浓缩物vt.(费力地)拔出,抽出提取,榨出

infer[in?f?:]vt.推断,推知

prohibit[pr??hibit]vt.禁止;阻止

survive[s??vaiv]vi.幸存,活下来vt.比…活得长,经历…之后还存在

aid[eid]n.帮助,援助,救助助手,辅助物,辅助手段vt.帮助,援助

decade[?dekeid]n.十年,十年间

file[fail]n.文件夹,公文箱卷宗,文件;计算机文件纵列vi.排成纵队前进vt.把…归档提交(申请等),呈递用锉锉

innovate[?in?uveit]vi.改革,创新

publication[?p?bli?kei??n]n.发表,公布出版,刊行,发行出版物,书刊

thesis[?θi:sis]n.论题,命题,论点论文,毕业(或学位)论文

channel[?t??nl]n.海峡通道;水沟,水渠渠道,途径频道

definite[?definit]adj.明确的,确切的一定的,肯定的

finite[?fainait]adj.有限的,有限度的〈语〉限定的

insert[in?s?:t]n.添入物(尤指一页印刷品图中插入或套印的小图)vt.插入,嵌入quote[kw?ut]vt.提到…以支持某论点报(价);开(价)vt.&vi.引用,援引

topic[?t?pik]n.题目,论题,话题

chemical[?kemik?l]adj.化学的n.化学药品

deny[di?nai]vt.否认知情拒绝

foundation[faun?dei??n]n.建立,设立,创办基础,基本原理,根据地基基金(会) intervene[??nt??vi:n]vi.干涉,干预;调解干扰,阻碍

release[ri?li:s]n.释放,排放,解除释放令公映的新影片,发布的新闻[消息]vt.释放;放开发布;发行;发售

transmit[tr?nz?mit]vt.传播,传染传导vt.&vi.发射,播送,广播

classic[?kl?sik]adj.(著作,赛事等)最优秀的,(可作)典范的(病例等)典型的,标准的(衣服,设计等)传统式样的,典雅的(因为时已久)著名的;传统的n.文豪,大艺术家;文学名著,经典作品,杰作优秀的典范

differentiate[?dif??ren?ieit]vi.区别对待vt.&vi.区分,区别,辨别

globe[ɡl?ub]n.地球,世界球体;球状物地球仪isolate[?ais?leit]vt.使隔离,使孤立,使脱离

reverse[ri?v?:s]adj.相反的,颠倒的,反向的n.相反钱币的反面[背面]失败,挫败vt.&vi.(使)反转;(使)颠倒;(使)翻转推翻,取消使倒退,逆转

ultimate[??ltimit]adj.最后的,最终的基本的,根本的最大的,极限程度的comprehensive[?k?mpri?hensiv]adj.广泛的,综合的

dispose[dis?p?uz]vt.布置使愿意或准备做vt.&vi.处理;处置

grade[ɡreid]n.(官阶、质量)等级,品级,阶段,程度〈尤美〉(考试或作业的)分数,评分等级〈尤美〉(学生受测试的)技巧水平(尤指音乐方面)〈美〉年级;(按年级划分的)小学生

media[?mi:dj?]n.媒体

simulate[?simjuleit]vt.假装模仿,模拟

unique[ju:?ni:k]adj.独一无二的,仅有的,惟一的异常的,特有的,少见的

comprise[k?m?praiz]vt.包含,包括,由…组成组成,构成

dynamic[dai?n?mik]adj.有活力的,强有力的不断变化的动力的,动态的

【优质】江苏大学研究生英语学术论文写作样卷

江苏大学XXXX级研究生期末考试卷样卷 课程:英语学术论文写作时间:XXXX 1. What are the general linguistic features of English academic writing?(10%) A1: There are eight main features that are often discussed to represent the style of academic writing: complex, formal, objective, explicit, accurate, hedged, responsible and making reference to other writers’ work. 2. Compare the stylistic features of the following two passages . (15%) (1) With the maid holding the umbrella over her, she walked along the gravel path until she was under their window. The table was there, washed bright green in the rain, but the cat was gone. She was suddenly disappointed. The maid looked up at her. “Ha perduto qualque cosa, Signora? [Have you lost something, Madam?]” “There was a cat,” said the? American girl. “A cat?” “Si, il gatto. [Yes, a cat.]” “A cat?” the maid laughed. “A cat in the rain?” “Yes,” she said, “under the table.” Then: “Oh. I wanted it so much. I wanted a kitty.” When she spoke English the maid’s face tightened. “Come, Signora,” she said. “We must get back inside. You will be wet.” “I suppose so,” said the American girl. They went back along the gravel path and passed in the door. The maid stayed outside to close the umbrella. As the American girl passed the office, the padrone bowed from his desk. Something felt very small and tight inside the girl. The padrone made her feel very small and at the same time

研究论文英文摘要翻译

研究论文英文摘要翻译 【摘要】本文作者在多年从事学报论文摘要的撰写与翻译、审核与校对的工作中,发现我院科研论文作者提交的英文摘要撰写和翻译错误,有不少值得改善的地方。同时也提醒即将发表论文的作者,在撰写或翻译论文摘要时注意的一些理由。本文对我院英文论文的发表、摘要的撰写和英语翻译具有积极的指导。 【关键词】摘要翻译 【注】本论文受《具有军事特色的网络文化大学英语课程体系研究》科研项目支持。 () 目前,科技论文与信息的国际交流日益频繁。但许多期刊数据库只免费提供摘要的阅读,许多国外读者只能阅读摘要来判断是否阅读全文。因此摘要的英文翻译对于论文的国际引用次数、检索率具有十分的。除非是在英语国家生活工作很长时间英语功底非常扎实,我院一般论文作者撰写摘要很大程度上是把已经写好的中文摘要翻译成英文,在撰写或翻译时有不少方面注意。 .摘要的英文翻译原则 英文摘要标题实词首字母要大写 汉语文章的标题不存在大小写之分,但有字体大小的不同。英语除了字体不同之外,还有大小写字母之分。,英文摘要的标题的实词要大写,非句首介词等虚词不大写。例如一篇论文标题为“基于静态舒适性分析的装甲车辆驾驶舱人机匹配研究”的文章英语译名为

“ ?鄄?蒺”(摘自年学报第期“基于静态舒适性分析的装甲车辆驾驶舱人机匹配研究”,作者:谢成林刘维平)。在此标题中除了两个介词“”之外,其它实词首字母大写。其次,复合词只需第一个单词首字母大写。仍以上述标题为例,复合形容词“?鄄”中只需将“”首字母“”大写,连字符后面的“”则不大写。再者,标题中较长(个字母以上)的虚词也要大写。如标题“ (非拆解发动机探伤)”中介词“”大写。此外,位于首位或末尾的虚词也大写。如:(装备采购原则研究)。 摘要标题翻译的名词化 摘要一般不是完整的句子,不含谓语动词。我院学报上见到的中文论文标题几乎较长的名词性结构或介词结构短语,很少看到完整的句子。因此在译成英文时,也大多以名词短语的形式出现,一般不包含谓语成分。比如,有篇论文标题为“履带车辆转向性能指标修正与实验研究”,就是一个以“研究”为核心词的偏正词组。其译文也是如此,只是英文中核心词的位置放到前面,如“ ”(摘自学报年“履带车辆转向性能指标修正与实验研究”,作者:宋海军高连华)。 .作者姓名的翻译要规范化 作者姓名的汉语拼音要规范 在科研论文的撰写、编辑中,经常见到姓名汉语拼音书写不够规范甚至错误的现象。根据国家颁布的《中国人名汉字拼音字母拼写法》()的规定,姓名拼音可归纳为以下点。. 汉语姓名的拼音法以普通

毕业论文英文参考文献与译文

Inventory management Inventory Control On the so-called "inventory control", many people will interpret it as a "storage management", which is actually a big distortion. The traditional narrow view, mainly for warehouse inventory control of materials for inventory, data processing, storage, distribution, etc., through the implementation of anti-corrosion, temperature and humidity control means, to make the custody of the physical inventory to maintain optimum purposes. This is just a form of inventory control, or can be defined as the physical inventory control. How, then, from a broad perspective to understand inventory control? Inventory control should be related to the company's financial and operational objectives, in particular operating cash flow by optimizing the entire demand and supply chain management processes (DSCM), a reasonable set of ERP control strategy, and supported by appropriate information processing tools, tools to achieved in ensuring the timely delivery of the premise, as far as possible to reduce inventory levels, reducing inventory and obsolescence, the risk of devaluation. In this sense, the physical inventory control to achieve financial goals is just a means to control the entire inventory or just a necessary part; from the perspective of organizational functions, physical inventory control, warehouse management is mainly the responsibility of The broad inventory control is the demand and supply chain management, and the whole company's responsibility. Why until now many people's understanding of inventory control, limited physical inventory control? The following two reasons can not be ignored: First, our enterprises do not attach importance to inventory control. Especially those who benefit relatively good business, as long as there is money on the few people to consider the problem of inventory turnover. Inventory control is simply interpreted as warehouse management, unless the time to spend money, it may have been to see the inventory problem, and see the results are often very simple procurement to buy more, or did not do warehouse departments . Second, ERP misleading. Invoicing software is simple audacity to call it ERP, companies on their so-called ERP can reduce the number of inventory, inventory control, seems to rely on their small software can get. Even as SAP, BAAN ERP world, the field of

英语翻译专业毕业论文选题

“论文学翻译过程” “语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用” “英语句子成分的省略及汉译” “文学翻译中隐喻的传译” 一、选题范围 1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的 语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论, 可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如 何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功 能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面 讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时 期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻 译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、 意识形态的原因? 6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行 翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。 7、译者风格。 8、翻译与美学。 二、选题方法: 上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴

研究生英语学术论文写作(考试大概)

Ⅰ. Gone up → increased set up → established Put up with → tolerate looking into → investigating Figure out → determine put into practice → implement Come up with → developed make up → constitute Get rid of → eliminate keep up → maintain Gone down → decrease thinking → considering Ⅱ. Structure of Data Commentary Data commentaries usually has these elements in the following order. 1.location elements and/or summary statements 2.highlighting statements 3.discussions of implications,problems,exceptions,recommendations,or other interesting aspects of the data 可能涉及到排序题,有例如下: ①A computer virus is a program that is specifically and maliciously designed to attack a computer system,destroying data.②As business have become inceasingly dependent on computers,e-mail,and the Internet,concern over the potential destructiveness of such viruses has also grown.③Table X shows the most common sources of infection for U.S. businesses.④As can be seen, in a great majority of cases,the entry point of the virus infection can be detected,with e-mail attachments being responsible for nearly 9 out of 10 viruses.⑤This very high percentage is increasingly alarming,especially since with a certain amount of caution such infections are largely preventable.⑥In consequence,e-mail users should be wary of all attachments,even thoes from a trusted colleague or a known sender.⑦In addition,all computers used for e-mail need to have a current version of a good antivirus progarm whose virus definitions are updated regularly.⑧While it may be possible to lessen the likelihood of downloading an infected file,businesses are still vulnerable to computer virus problems because of human error and the threat of new,quickly spreading viruses that cannot be identified by antivvirus software. ①②→Theory and common beliefs. ③→The start ④⑤⑥⑦⑧→Implications Ⅲ.信息性摘要 An informative abstract,as its name implies,summarizes the key points in the RP.It is an overview that briefly state the purpose,methods,results and conclutions with quantitative information. 信息性摘要主要报道论文的研究目的、研究方法、研究结果与结论。它是论文全文的高度浓缩,相当于论文的简介或概要,但它又不是简单对原文篇幅进行按比例的缩减,而是要进行深入加工。 比较流行的信息性摘要架构有: ①Objective→Methodology→Results→Conclusions ②Background→Purpose and aim→Methods→Results→Conclusions ③Background+purpose→Methodology→Result→Conclusion

英语专业毕业论文翻译类论文

英语专业毕业论文翻译 类论文 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT

毕业论文(设计)Title:The Application of the Iconicity to the Translation of Chinese Poetry 题目:象似性在中国诗歌翻译中的应用 学生姓名孔令霞 学号 BC09150201 指导教师祁晓菲助教 年级 2009级英语本科(翻译方向)二班 专业英语 系别外国语言文学系

黑龙江外国语学院本科生毕业论文(设计)任务书 摘要

索绪尔提出的语言符号任意性,近些年不断受到质疑,来自语言象似性的研究是最大的挑战。语言象似性理论是针对语言任意性理论提出来的,并在不断发展。象似性是当今认知语言学研究中的一个重要课题,是指语言符号的能指与所指之间的自然联系。本文以中国诗歌英译为例,探讨象似性在中国诗歌翻译中的应用,从以下几个部分阐述:(1)象似性的发展;(2)象似性的定义及分类;(3)中国诗歌翻译的标准;(4)象似性在中国诗歌翻译中的应用,主要从以下几个方面论述:声音象似、顺序象似、数量象似、对称象似方面。通过以上几个方面的探究,探讨了中国诗歌翻译中象似性原则的重大作用,在诗歌翻译过程中有助于得到“形神皆似”和“意美、音美、形美”的理想翻译效果。 关键词:象似性;诗歌;翻译

Abstract The arbitrariness theory of language signs proposed by Saussure is severely challenged by the study of language iconicity in recent years. The theory of iconicity is put forward in contrast to that of arbitrariness and has been developing gradually. Iconicity, which is an important subject in the research of cognitive linguistics, refers to a natural resemblance or analogy between the form of a sign and the object or concept. This thesis mainly discusses the application of the iconicity to the translation of Chinese poetry. The paper is better described from the following parts: (1) The development of the iconicity; (2) The definition and classification of the iconicity; (3) The standards of the translation to Chinese poetry; (4) The application of the iconicity to the translation of Chinese poetry, mainly discussed from the following aspects: sound iconicity, order iconicity, quantity iconicity, and symmetrical iconicity. Through in-depth discussion of the above aspects, this paper could come to the conclusion that the iconicity is very important in the translation of poetry. It is conductive to reach the ideal effect of “the similarity of form and spirit” and “the three beauties”. Key words: the iconicity; poetry; translation

英语学术论文写作实践作业

英语学术论文写作实践作业 作者 系(院)外国语学院 专业英语 年级2xxx级 学号 写作意向 旅游的快速发展以及随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流不断增多,例如,加入WTO、2008年北京成功举办奥运会及上海世博会等,这些显示了中国在国际舞台上扮演越来越重要的角色。近些年来,越来越多的国家希望了解中国,许多外国朋友纷至沓来。特别是中国旅游风景名胜区,每年接待的外国游客越来越多。为了方便外国友人,我国旅游景区就必须提供英语景点导游词。旅游景点导游词主要指的是旅游景区公开和面对旅游者的告示、指示、提示、警示、标示等文字及图形信息,涉及到食、宿、行、游、娱、购等日常生活的方方面面。在旅游景区内,游客最为集中,与旅游宣传册、地图、宣传单等相比,景点导游词更加引人注目集中,更加直截了当地发挥其信息指示功能。由于旅游景点导游词需要及时满足的是社会公众和旅游者的直接社会、行为和心理需求,也反映了生活在这个社会群体的整体文化素质、道德修养和精神面貌,是一个国家对外交流水平和人文环境的具体体现。因此其翻译质量将会响到游客的旅游线路、兴致、感受及印象,进而间接影响我国旅游业的发展。因此,对旅游景点导游词的特点、翻译策略进行探讨具有一定的现实意义。 资料的初步整理 对于英语景点导游词,许多中外学者都做出自己的研究,提出自己的观点。以下是中外学术界的众多研究和观点。 蔡媛媛(2007)《英语景点导游词的语言特点》一文中指出,英语景点导游词具有相应的功能特点。(1)指示性。指示性景点导游词主要是提供给公众一些信息服务,没有任何限制或强制在内,同时也不强制要求公众采取任何行动,其功能只是指示服务内容。因此,指示性景点导游词也被称为指导性或引导性景点导游词。这也是景点导游词最基本、最主要的功能。例如:One Way (单行线)、Tickets (售票处)、Department Store (百货商场)。(2)提示性。提示性景点导游词提示性景点导游词提醒公众注意某些事情,同时提示性景点导游词也并不针对特殊或个别人群。这类景点导游词应用非常广泛,通过提示性景点导游词可以了解什么该做什么不该做,但是这种提示性景点导游词并不具有强制性,公众可根据实际情况来选择执行或不执行。例如:Caution!Radiation(当心射线)、Watch Your Hand(当心夹手)、Don’t Touch(请勿手扶)。(3)限制性。限制性景点导游词对有关公众提出限制或约束的要求,希望有关公众为了大众的利益遵守一定的规则。多数情况下限制性景点导游词语气较为直接,一目了然,但不会让人感到强硬、粗暴或无理。例如:Athletes Only (运动员专用通道)、Large Vehicles Keep Right (大型车靠右)。(4)强制性。强制性景点导游词对有关公众有较大约束力,要求有关公众必须或不得采取任何行动或严格遵守规则。这类景点导游词的语言直接、强制,没有任何商量的余地。例如:No Parking (禁止停车)。 上面是学者对景点导游词特点的研究,对于翻译,颜莉(2008)《英语景点导游词的文体特点及汉英翻译》一文中说到,在进行景点导游词的汉英翻译前,应先了解英语景点导游词的文体特点,这样才能更加准确地将汉语景点导游词译为地道的英语表达方式。代博君(2010)在《景点导游词的语言特征及翻译策略》一文中指出,景点导游词的翻译应属于实用翻译,也称语用翻译。法国翻译理论家Jean Delisle 将语用翻译界定为:运用语用学知识对语用文

很全-很详细的商务英语论文题目

商务英语论文题目 1、论文化因素对英汉翻译的影响 2、商务英语的特点及翻译技巧 3、商务函电翻译的用词技巧 4、商标名称的翻译与策略 5、汉语中新词汇的翻译技巧 6、商务谈判中的语言艺术 7、商务谈判的文化障碍 8、商务英语函电在对外贸易中的作用 9、商务英语函电翻译技巧 10、商务谈判中英语的重要性 11、浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 12、礼仪在商务谈判中的作用 13、浅谈涉外合同英语特色 14、电子商务对国际贸易的影响及对策 15、商务谈判的艺术性 16、跨文化的商务谈判 17、商务英语交往中的礼貌原则 18、如何翻译好日常商务文书 19、商务英语信函的语体分析 20、浅谈商务信函的文体特征 21、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 22、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 23、论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 24、跨文化商务交际中的语言和非语言因素 25、浅谈英语告示语的语言特色与翻译 26、商务英语阅读研究 27、商务英语写作问题研究 28、商务英语考试技巧研究 29、商务英语听力策略研究 30、英语口语或语法在商务领域中的应用 31、商务函电交流研究 32、商务英语学习方法 33、跨文化交际与中西文化冲突 34、国际商务中的跨文化交际问题 35、商务谈判中的跨文化冲突 36、国际商务谈判中应注意的文化因素 37、国际商务谈判中的“文化壁垒” 38、广告英语的分类及分析 39、虚拟语气与商务英语表达 40、跨文化交际在商务英语学习中的运用 41、商务英语学习中跨文化交际能力的培养 42、商务英语在国际营销中的作用

43、术语在国际商务中的重要性 44、商务谈判语言技巧 45、浅析跨文化交际中的商务礼仪 46、例析论网络环境下商务英语的拓展学习模式 47、浅析商务英语汇商务英语中俚语的风格及翻译 48、商务英语教学中英语知识与商务知识的关系 49、商务英语中以谓语动词为中心的基本句型的翻译 50、商务英语的语言特色探讨 51、反译法在商务英语中的应用 52、奈达“等值”理论于商务英语翻译中的理解和应用 53、商务英语中的平行结构及其翻译方法 54、语用原则在商务英语应用中的度范畴 55、商务英语语篇文体特征分析 56、商务英语常用单词的多义现象例析 57、商务英语中的委婉表达及其翻译 58、商务英语翻译中的跨文化因素 59、商务英语中书面语言的文体特征及语用分析 60、社会文化迁移对中国式英语的影响 61、英语写作中常见中式英语分析 62、汉译英中遇到新词语的译法问题 63、美国英语习语与文化 64、中美日常交际中的文化差异 65、中西方文化差异及语言体现 商务英语论文题目|商务英语毕业论文题目参考 一、英语论文基本格式 1、毕业论文结构包括:主标题、论文摘要、正文(一般不少于5000字)、注释、参考书目,注释统一用尾注。 2、板式:毕业论文一律用计算机打印。(使用A4规格打印,每页30行) 二、阅读类参考题目以下参考题目对应的范文请到VIP留学生论文网下载,如需原创论文需与在线辅导老师沟通。 1、持续性交际法对商务英语学习者口语和写作能力提高的研究分析 2、商务英语文体学分析 3、语篇功能对等视角的商务英语翻译 4、高职商务英语专业实践课程开发 5、关联理论在商务英语阅读教学中的应用 6、成人商务英语教学中学生自主学习能力的培养 7、功能对等理论视角下的商务英语翻译 8、中职商务英语教学中跨文化交际意识的培养 9、论商务英语翻译中的文化转向 10、职前学生商务英语词汇教学法探索 11、商务英语中模糊语言的应用及其语用分析 12、从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估 13、高职院校商务英语精读教学中的任务型教学法 14、词典类型对翻译与习得商务英语新词作用的实证研究

研究生英语学术论文写作基础杨炳钧参考答案 (1)

《研究生英语学术论文写作基础》教师参考 作者:杨炳钧 复旦大学出版社,2009年 第一部分学术论文基本构件及其写法 课前准备 【提示】该环节可以让学生充分表达自己的看法,对错可以先不判定,本章学完之后再回过头加以分析。 1) The Methods of Improve your Oral English in Native Chinese-speaking School 【解答】首先,这个标题有语法错误和大小写错误,应当修改为The Methods of Improving Your Oral English in Native Chinese-speaking School;其次,其中的代词your用得不合适,因为它是一种对话口吻,一般不适宜于学术论文;另外,标题中一般尽可能不用功能词,即介词、冠词、连词等。如果要改进这个标题,可以表达为Methods of Improving College Students’ Oral English in China等。 2) The study of Chinese Teaching in Thailand Overseas School 【解答】该标题修饰关系不清,大小写有误,study等多余。可以改进为Teaching Chinese in Schools in Thailand等。 3) A New Opportunity to the moral development of rural left-behind children

【解答】该标题大小写有误;new的用法值得考虑,因为除非已经有所谓的opportunity,否则就没有什么new;修饰关系也有问题,尤其是to用得不对。可以改进为Opportunity for the Moral Development of Left-behind Children in Rural Regions等。 4) The H2O2-biosensor based on PVP and Nano-Au 【解答】这个标题相对较好,但大小写还有问题,冠词多余,限定不够明确。可以修改为Developing H2O2-biosensor Based on PVP and Nano-Au等。 5) The identification of PCV2 Gene 【解答】该标题主要毛病是冠词多余,限定不够。如果是研究如何辨别,那么可以修改为How to identify PCV2 Gene?或Identifying PCV2 Gene等。 6) advantages and challenges of electroplating on Magnesium alloys 【解答】这个标题的问题是大小写不规范。应当修改为Advantages and Challenges of Electroplating on Magnesium Alloys等。 7) The impact of threatening information on pain recover time 【解答】按照英式大小写,该标题大小写是规范的,但recover的修饰关系不明确;另外,冠词the可以省略。修改为Impact of threatening information on pain recovery time或Impact of Threatening Information on Pain Recovery Time等。 8) The Issues of Copyright in Cyber-space 【解答】这个标题相对较好,没太大问题。可以把the省略。 9) Research on student’s achievement assessment in mathematics.

学术论文英语标题和摘要的撰写方法

学术论文英语标题和摘要的撰写方法 任何游戏都有自己的规则,只有遵循它的规则,参与的人才能够赢得胜利。为了能够让我校研究生更快的熟悉学位论文与科技学术论文的写作规范,笔者通过各种渠道搜集信息材料整理此篇——英文篇。 一、英文题名 题名的结构 英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出。少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣。 题名的字数 题名不应过长。国外科技期刊一般对题名字数有所限制。例如,美国医学会规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;英国数学会要求题名不超过12个词。总的原则是,题名应确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,题名词数越少越好。 中英文题名的一致性 同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。 题名中的冠词 科技论文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。 题名中的大小写 题名字母的大小写有以下3种格式:全部字母大写;每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;题名第1个词的首字母大写,其余字母均小写。 题名中的缩略词语 已得到整个科技界或本行业科技人员公认的缩略词语,才可用于题名中,否则不要轻易使用。

英语专业翻译类论文参考文献

参考文献 一、翻译理论与实践相关书目 谢天振主编. 《当代国外翻译理论导读》. 天津:南开大学出版社,2008. Jeremy Munday. 《翻译学导论——理论与实践》Introducing Translation Studies---Theories and Applications. 李德凤等译. 北京:商务印书馆,2007. 包惠南、包昂. 《中国文化与汉英翻译》. 北京:外文出版社, 2004. 包惠南. 《文化语境与语言翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2001. 毕继万. 《世界文化史故事大系——英国卷》. 上海:上海外语教育出版社, 2003. 蔡基刚. 《英汉汉英段落翻译与实践》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英汉写作对比研究》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英语写作与抽象名词表达》. 上海:复旦大学出版社, 2003. 曹雪芹、高鄂. 《红楼梦》. 陈定安. 《英汉比较与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991. 陈福康. 《中国译学理论史稿》(修订本). 上海:上海外语教育出版社. 2000. 陈生保. 《英汉翻译津指》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 陈廷祐. 《英文汉译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 2001. 陈望道. 《修辞学发凡》. 上海:上海教育出版社, 1979. 陈文伯. 《英汉翻译技法与练习》. 北京:世界知识出版社. 1998. 陈中绳、吴娟. 《英汉新词新义佳译》. 上海:上海翻译出版公司. 1990. 陈忠诚. 《词语翻译丛谈》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983. 程希岚. 《修辞学新编》. 吉林:吉林人民出版社, 1984. 程镇球. 《翻译论文集》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002. 程镇球. 《翻译问题探索》. 北京:商务印书馆, 1980. 崔刚. 《广告英语》. 北京:北京理工大学出版社, 1993. 单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 1990. 单其昌. 《汉英翻译讲评》. 北京:对外贸易教育出版社. 1989. 邓炎昌、刘润清. 《语言与文化——英汉语言文化对比》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989. 丁树德. 《英汉汉英翻译教学综合指导》. 天津:天津大学出版社, 1996. 杜承南等,《中国当代翻译百论》. 重庆:重庆大学出版社, 1994. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1894-1948)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1949-1983)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. . 范勇主编. 《新编汉英翻译教程》. 天津:南开大学出版社. 2006. 方梦之、马秉义(编选). 《汉译英实践与技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1996. 方梦之. 《英语汉译实践与技巧》. 天津:天津科技翻译出版公司. 1994. 方梦之主编. 《译学辞典》. 上海:上海外语教育出版社. 2004. 冯翠华. 《英语修辞大全》,北京:外语教学与研究出版社, 1995. 冯庆华. 《文体与翻译》. 上海:上海外语教育出版社, 2002. 冯庆华主编. 《文体翻译论》. 上海:上海外语教育出版社. 2002. 冯胜利. 《汉语的韵律、词法与句法》. 北京:北京大学出版社, 1997. 冯志杰. 《汉英科技翻译指要》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 耿占春. 《隐喻》. 北京:东方出版社, 1993.

中英文翻译论文题目选题参考

https://www.360docs.net/doc/6511035903.html, 中英文翻译论文题目 一、最新中英文翻译论文选题参考 1、中西菜谱及饮食文化交流中的中英文翻译 2、中英文翻译软件的开发与应用 3、中西饮食文化交流中菜谱的中英文翻译 4、文化翻译观视域下蒙古族民俗文物名称中英翻译的思考 5、中英翻译中的显化现象分析 6、云南民族村景点介绍的中英翻译效果——基于功能翻译理论的一个案例分析 7、面向全球制造的工艺设计与中英文翻译系统开发研究 8、中英文翻译中的文化语境研究 9、构建民族性:后殖民语境下的中英网站翻译 10、现行女性主义翻译理论之缺憾-以张爱玲的中英翻译为例 11、中英文翻译疑惑词语例说 12、顺应论视角下政治演讲的中英翻译研究 13、从功能翻译理论角度看中文食品说明书的中英翻译 14、论商品包装的中英文翻译——以对等理论为指导 15、影响中英广告翻译的文化因素及其翻译方法 16、中文文史期刊中英文翻译的若干问题 17、中英翻译的文化素养 18、小议文化因素对中英翻译的影响及解决方法 19、跨文化交际意识与中英对话翻译

https://www.360docs.net/doc/6511035903.html, 20、中英语言翻译中的几种常见现象 二、中英文翻译论文题目大全 1、中英文翻译中的异化 2、中英翻译中不同思维模式的转换 3、中英翻译归化现象透视 4、学术论文中英文翻译的不一致现象 5、论中英人名翻译 6、功能翻译理论角度的人力资源管理的中英翻译——以人事招聘与制度编制文本翻译为例 7、“中华老字号”中英翻译存在的问题及策略研究 8、北京地区高校校园标识语中英翻译调查研究 9、从跨文化传播角度浅谈商标的中英文翻译 10、数字出版中统计excel中英文翻译自动程序化的应用 11、中西文化差异视角下的中英翻译 12、“爱屋及乌”的中英翻译国俗语义差异 13、从《毛选》英译看政治文献中英翻译的冗余度平衡 14、景区标识语中英翻译实证研究 15、中英字幕翻译中的文化差异及文化意象的处理策略 16、论语法意识在中英翻译中的意义 17、文化自觉与自信语境下的中英姓名翻译 18、中西文化差异下的中英歌词翻译原则及方法 19、从中西文化的差异性浅析中英翻译

英文摘要论文翻译——革兰氏染色原理

Disscusion about Gram stain principle This paper discusses the Gram stain principle in terms of the specific molecular structure and the different ionization state in different PH solutions of the triphenylmethane dye, which will ionize an ion with a positive electric when in the solution with PH higher than 3.2; the substance composition variance of the bacteria cell walls, the distinction of the molecular composition and the structure of peptidoglycan which is the specific composition of bacteria cell walls, the distinction of acid dissociation and iso-electric point of different bacteria; and the interaction between the stain and bacteria led by the above. This examination will perfect the principle and render it more guiding significance in the corresponding operations. Keywords Gram stain; crystal violet; peptidoglycan; alcohol; cell wall; lip polysaccharide; 革兰氏染色原理 从染色剂三苯甲烷特有的分子结构、三苯甲烷染色剂在不同pH溶液中有不同的电离状态,当pH>3.2溶液时它将电离为带一个正电荷的离子的特质;以及不同细菌细胞壁的物质组成差异,构成细胞壁特征性物质——肽聚糖分子组成和空间结

相关文档
最新文档