庄子二则原文及翻译

合集下载

《庄子》文言文原文注释翻译(5篇)

《庄子》文言文原文注释翻译(5篇)

《庄子》文言文原文注释翻译《庄子》文言文原文注释翻译(5篇)上学期间,大家一定都接触过文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。

为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家收集的《庄子》文言文原文注释翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《庄子》文言文原文注释翻译1作品简介《庄子》二则选自《庄子集释》(中华书局1961年版)。

本文第一则节选自内篇中的《逍遥游》,第二则节选自外篇中的《秋水》,题目是编者加的。

《北冥有鱼》是《庄子·逍遥游》的开头部分,描绘了一幅巨鲲变为大鹏,扶摇直上九万里,从北海飞往南海的壮丽图景。

其中瑰丽雄奇的浪漫想象在中国文化史和文学史上影响巨大。

《庄子与惠子游于濠梁之上》讲述庄子和惠子在濠水桥上游玩时的一场有趣的小辩论,风格轻松而富有意趣。

参考资料:《北冥有鱼》《庄子与惠子游于濠梁之上》《逍遥游》《秋水》《惠子相梁》作品原文《庄子》二则北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

庄子与惠子游于濠梁之上庄子与惠子游于濠梁之上。

庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。

子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。

我知之濠上也。

”作品注释北冥有鱼1、冥:通假“溟”,指海色深黑。

“北冥”,北海。

下文“南冥”,指南海。

传说北海无边无际,水深而黑。

2、鲲(kūn):传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。

庄子二则(原文及注释)

庄子二则(原文及注释)

庄子二则(原文及注释)《庄子》二则混沌之死南海之帝为倏,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌。

倏与忽时①相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。

倏与忽谋报浑沌之德②,曰:“人皆有七窍以视听食息③,此独无有,尝试凿之。

”日凿一窍,七日而浑沌死。

呆若木鸡纪渻子为王养斗鸡。

十日而问:“鸡已④乎?”曰:“未也,方虚骄而恃⑤气。

”十日又问,曰:“未也,犹应响影⑥。

”十日又问,曰:“未也,犹疾视⑦而盛气。

”十日又问,曰:“几矣。

鸡虽有鸣者,已无变⑧矣,望之似木鸡矣,其德⑨全矣,异鸡无敢应者,反走⑩矣。

”【注释】①时:常常。

②德:恩,恩情。

③七窍:人的耳、目、口、鼻共有七孔,故称七窍。

视听食息:看、听、吃、呼吸。

④已:停止,这里指训练完毕。

⑤恃:凭着,依靠。

⑥犹:仍然。

应:作出反应。

响:声响,这里指鸡的啼叫。

影:影子,指别的鸡走近来。

⑦疾视:怒目而视。

⑧无变:没有反应了。

⑨德:指精神。

⑩反走:转身逃跑。

1.解释下列句中划线的词。

(1)倏与忽谋报浑沌之德谋:(2)日凿一窍,七日而浑沌死。

日:(3)鸡虽有鸣者,已无变矣虽:2.用现代汉语翻译下面的句子。

(1)倏与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。

译:(2)“几矣,鸡虽有鸣者,已无变矣。

”译:3.用简洁的语言概述《混沌之死》的主要内容。

答:4.从这两则故事中任选一则谈谈你获得的启示。

答:。

2022年庄子二则大全

2022年庄子二则大全

2022年庄子二则大全庄子二则原文译文庄子二则。

下面是本站为大家带来的庄子二则大全,盼望能关心到大家!庄子二则(原文及解释)《庄子》故事两则惠子相梁《庄子》惠子相梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:"庄子来,欲代子相。

'于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

庄子往见之,曰:"南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于XXX,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?' 庄子与惠子游于濠梁《庄子》庄子与惠子游于濠梁之上。

庄子曰:"鯈鱼出游沉着,是鱼之乐也。

'惠子曰:"子非鱼,安知鱼之乐?'庄子曰:"子非我,安知我不知鱼之乐?'惠子曰:"我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!'庄子曰:"请循其本。

子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。

'1.惠子相梁,庄子往见之。

2.于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

3.非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

4.子非鱼,安知鱼之乐? 1.相,宰相,这里用作动词,做宰相的意思。

2.国,国都,京城。

3.止,停止,这里是栖息的意思。

4.安,疑问代词,怎么。

一、译文1.惠子相梁惠施做了梁国的国相,庄子去探望他。

有人告知惠施说:"庄子到梁国来,想取代你做宰相。

'于是惠施特别可怕,在国都搜捕三天三夜。

庄子前去见他,说:"南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到XXX去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜蜜如醴的泉水不喝。

在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出吓的怒斥声。

如今你也想用你的梁国来吓我吧?'第1页。

八年级下册庄子二则原文及翻译

八年级下册庄子二则原文及翻译

八年级下册庄子二则原文及翻译【原文】北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

【译文】北海有一条鱼,它的名字叫作鲲。

鲲的巨大,不知道有几千里;变化成为鸟,它的名字叫作鹏。

鹏的脊背,不知道几千里;当它振翅而飞时,它的翅膀像悬挂在天空的云。

这只鸟,在海动风起时就迁往南海。

南海,是天然形成的水池。

《齐谐》是一本记载怪异的事物的书。

《齐谐》中说:“当鹏鸟迁往南海时,拍打水面,激起的浪花就达三千里,乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。

”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。

天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。

【注释】冥:同“溟”,海。

下文的“南冥”指南海。

鲲:大鱼名。

鹏:大鸟名。

怒:振奋,这里指用力鼓动翅膀。

垂:悬挂。

海运:海水运动。

天池:天然形成的水池。

志:记载。

水击:击水,拍打水面。

抟:盘旋飞翔。

扶摇:旋风。

去:离开。

息:气息,这里指风。

野马:山野中的雾气,奔腾如野马。

是:这样。

【原文】庄子与惠子游于濠梁之上庄子与惠子游于濠梁之上。

庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。

子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。

”【译文】庄子与惠子在濠水上的桥上游玩。

庄子说:“鯈鱼在河水中游得悠然自得,这是鱼的快乐啊。

”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,肯定(是这样)!”庄子说:“请追溯话题本原。

庄子二则(原文及注释)

庄子二则(原文及注释)

庄子二则(原文及注释)庄子二则(原文及注释)庄子二则(原文及注释)《庄子》故事两则惠子相梁《庄子》惠子相梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”庄子与惠子游于濠梁《庄子》庄子与惠子游于濠梁之上。

庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。

子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。

”1.惠子相梁,庄子往见之。

2.于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

3.非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

4.子非鱼,安知鱼之乐?1.相,宰相,这里用作动词,做宰相的意思。

2.国,国都,京城。

3.止,停止,这里是栖息的意思。

4.安,疑问代词,怎么。

一、译文1.惠子相梁惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。

有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。

”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。

庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。

在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。

现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”2.庄子与惠子游于濠梁庄子与惠施在濠水的桥上游玩。

庄子说:“白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。

”惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。

庄子故事两则原文

庄子故事两则原文

庄子故事两则原文,全文《惠子相梁》<原文>惠子相梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:…吓!‟今子欲以子之梁国而吓我邪?”《庄子与惠子游于濠梁》<原文>庄子与惠子游于濠梁之上。

庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。

子曰…汝安知鱼乐‟云者,既已知唔知之而问我,我知之濠上也。

”庄子故事两则原文翻译对照,译文注释《惠子相梁》<译文>惠子在魏国当宰相,庄子前往去见他。

有的人对惠子说:“庄子来,是想取代你的位置的。

”于是惠子感到惊恐,在国中搜捕了三天三夜。

庄子前往见他,说:“南方有种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?这鹓鶵从南海出发,飞到北海,不是梧桐不栖息,不是竹子不吃,不是甘泉不喝。

在这是猫头鹰得到一只腐烂的老鼠,鹓鶵飞过,抬头看着他说:…吓(发怒的声音)‟现在你想用你魏国的宰相之位来吓我吗?”《庄子与惠子游于濠梁》<译文>庄子与惠子在濠水的桥上游玩。

庄子说:“鯈鱼游出水面悠然自得,这是鱼的乐趣。

”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的乐趣?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的乐趣?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的乐趣是可以肯定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。

你说…你怎么知道鱼的乐趣‟的话,既然你已经知道我知道鱼的乐趣还来问我,我是在桥上看到的。

”竹林里的老磨坊我老家院子的西面是一片面积不算大的赤竹林,茂盛的竹林里有一座年代久远的老磨坊。

我的婆婆说,自从她来到这个院子,便有了这座磨坊。

庄子二则原文

庄子二则原文

庄子二则原文庄子二则原文(一):在古代,有一个叫做庄周的人。

他以深厚的智慧和卓越的思维能力闻名于世。

有一天,庄子的朋友拜访了他,向他请教人生的意义和如何追求真理。

庄子说:“人生的意义就在于追求内心的平静和真实。

如果我们过于追求物质的财富和地位,就会迷失自己的本性。

”庄子告诉他的朋友,人应当像大自然中的水一样自由流动,不受限制和约束。

他引用了一个寓言来说明这一观点。

庄子说,有一天,一个鱼儿游过了一条急流。

它游得非常辛苦,全身都紧绷着,以免被急流卷走。

这时,鱼儿突然看见了一个老鱼,它静静地游在一旁,仿佛丝毫不受急流的影响。

鱼儿向老鱼请教,怎样才能像老鱼一样游得如此轻松。

老鱼告诉鱼儿,要想游得自由自在,就要学会放松自己,顺应自然。

鱼儿领悟了老鱼的教诲,放松了身体,顺着急流游动。

从此以后,它游得更快,更远,更自由。

庄子的寓言告诉我们,追求真理和内心平静并不意味着要抵抗外部环境的影响。

相反,只有当我们顺应自然,放松自己,才能够真正地达到内心的平静和真实。

这种真实和平静不依赖于外部物质的追求,而是源于内心的自由和自在。

庄子二则原文(二):庄子曾经给人们讲过一个寓言故事,来表达自然的真实和无私。

故事发生在古代,有一天,一位名叫庄周的哲学家去参观了一家屠宰场。

他看到那些牛羊正在被宰杀,场面十分残酷恶劣。

他感叹道:“人类为了满足自己的口腹之欲,残忍地夺取了其他生命的存在。

”在场的人们对他的说法表示异议,他们说:“这是我们人类的本性,我们需要食物来维持生命。

”庄周回答道:“但是,难道你们没有看到那只蚊子吗?它也需要食物维持生命,但是它并不伤害其他生物,它只吸食花朵中的花蜜。

”在庄周的思想中,人类应该学习蚊子的无私和真实,以实现和谐共处的境界。

庄周的这个故事告诉我们,人类应该放下自身的私欲和欲望,追求内心的真实和无私。

只有当我们不伤害其他生物,不追求过多的物质欲望,才能够达到与大自然和谐共处的境界。

庄子认为,真实和无私是人类最高尚的品质,也是追求内心平静和真理的关键之处。

庄子故事两则翻译

庄子故事两则翻译

庄子故事两则翻译下面作者为大家整理了庄子故事两则翻译(共含4篇),欢迎阅读与借鉴!篇1:庄子故事两则《惠子相梁》惠子相梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为gR,子知之乎?夫gR 发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

于是鸱得腐鼠,gR过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”《庄子与惠子游于濠梁》庄子与惠子游于濠梁之上。

庄子曰:“鱼出游从容,是鱼之乐也。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。

子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知唔知之而问我,我知之濠上也。

”庄子故事两则原文翻译对照,译文注释《惠子相梁》惠子在魏国当宰相,庄子前往去见他。

有的人对惠子说:“庄子来,是想取代你的位置的。

”于是惠子感到惊恐,在国中搜捕了三天三夜。

庄子前往见他,说:“南方有种鸟,它的名字叫gR,你知道它吗?这gR从南海出发,飞到北海,不是梧桐不栖息,不是竹子不吃,不是甘泉不喝。

在这是猫头鹰得到一只腐烂的老鼠,gR飞过,抬头看着他说:‘吓(发怒的声音)’现在你想用你魏国的宰相之位来吓我吗?”《庄子与惠子游于濠梁》庄子与惠子在濠水的桥上游玩。

庄子说:“鱼游出水面悠然自得,这是鱼的乐趣。

”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的乐趣?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的乐趣?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的乐趣是可以肯定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。

你说‘你怎么知道鱼的乐趣’的话,既然你已经知道我知道鱼的乐趣还来问我,我是在桥上看到的。

”篇2:庄子故事两则阅读理解答案《庄子故事两则》阅读原文惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

庄子二则原文及翻译
惠子相梁
惠子相梁,庄子往见之。

【译文】惠施做了梁国的宰相,庄子前往去拜访他。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

【译文】有的人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想要代替你做宰相。

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

【译文】于是惠施害怕了,在国都搜寻三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

【译文】庄子前往见他说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鵮,你知道它吗?从南海出发飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹实不吃,不是甘泉不喝。

于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?” 【译文】在这时猫头鹰得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮经过它,
猫头鹰抬头看着鹓鵮,发出吓的怒斥声。

现在你想用你的梁国来吓我吗?”
庄子与惠子游于濠梁
庄子与惠子游于濠梁之上。

【译文】庄子与惠施在濠水的桥上游玩。

庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

【译文】庄子说:“白鲦在河水中自由自在的游动,这是鱼的快乐啊。


惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”
【译文】惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”
庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”
【译文】庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!” 【译文】惠施说:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是鱼,你不知道鱼的快乐是确定的!”
庄子曰:“请循其本。

子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。


【译文】庄子说:“请从我们最初的话题说起。

你说你哪儿知道鱼快乐等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而来问我。

我是在濠水的桥上知道鱼快乐的。

相关文档
最新文档