小石潭记生字注音和译文
小石潭记原文注释及译文

小石潭记原文注释及译文小石潭记原文注释及译文柳宗元在《小石潭记》中,把自己的心情和小石潭的环境结合起来,寓情于景,情景交融。
其文言句式非常之优美,今天,小编就给大家整理了小石潭记原文注释及译文,一起来看下吧!小石潭记原文从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。
全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。
青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。
隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
小石潭记注释1.从:自,由。
2.小丘:小山,在小石潭东面。
3.西:(名词作状语)向西4.行:走。
5.篁(huáng)竹:竹林。
篁,竹林,泛指竹子。
6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。
佩、环:都是玉质装饰品。
鸣:发出声响。
7.乐:以……为乐(形容词的意动用法)8.伐竹取道,伐:砍伐。
取:这里指开辟。
9.下:(名词作状语)向下,往下。
10.见:看见。
11.水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。
尤:格外,特别。
清冽:清凉。
清,清澈。
冽:凉。
小石潭记原文及翻译注音

小石潭记原文及翻译注音导读:小石潭记唐代:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(珮通:佩)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
(下澈一作:下彻) 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
译文从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。
小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。
青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。
阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。
两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。
使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
跟着同去的有姓崔的两个年轻人。
一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
注释从:自,由。
小丘:小山丘(在小石潭东边)。
西:向西,名词作状语。
行:走。
最新小石潭记+注音+全文翻译

小石潭记全文阅读:出处或作者:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
xiǎo shítán jì táng dài Liǔ ZōngYuán小石潭记唐代柳宗元cóng xiǎo qiūxī xíng bǎièr shí bù ,gé huáng zhú ,wén从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻shuǐ shēng ,rú míng pèi huán ,xīn lè zhī 。
水声,如鸣佩环,心乐之。
fá zhú qǔ dào ,xià jiàn xiǎo tán ,shuǐ yóu qīng liè 。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
quán shí yǐ wéi dǐ ,jìnàn ,全石以为底,近岸,juàn shí dǐ yǐ chū ,wéi chí,wéi yǔ ,wéi kān,wéi yán 。
卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
qīng shù cuì màn ,méng luò yáo zhuì ,cēn cī pīfú 。
小石潭记古诗注音版

小石潭记古诗注音版小石潭记古诗注音版:cónɡ xiǎo qiū xī xínɡ bǎi èr shí bù ,ɡé huánɡ zhú ,wén shuǐ shēnɡ ,rú mínɡ pèi huán ,xīn lè zhī 。
fá zhú qǔ dào ,xià jiàn xiǎo tán ,shuǐ yóu qīnɡ liè 。
quán shí yǐ wéi dǐ ,jìn àn ,juǎn shí dǐ yǐ chū ,wéi dǐ ,wéi yǔ ,wéi zhàn ,wéi yán 。
qīnɡ shù cuì màn ,ménɡ luò yáo zhuì ,cēn cī pī fú 。
tán zhōnɡ yú kě bǎi xǔ tóu ,jiē ruò kōnɡ yóu wú suǒ yī ,rìɡuānɡ xià chè ,yǐnɡ bù shí shànɡ 。
yǐ rán bú dònɡ ,chù ěr yuǎn shì ,wǎnɡ lái xī hū 。
sì yǔ yóu zhě xiānɡ lè 。
tán xī nán ér wànɡ ,dòu zhé shé xínɡ ,mínɡ miè kě jiàn 。
小石潭记-柳宗元(带拼音、拼音版、精校)

小xiǎo 石shí 潭tán 记jì唐tán ɡ 代dài :柳liǔ 宗zōnɡ 元yuán从cón ɡ 小xiǎo 丘qiū 西xī 行xín ɡ 百bǎi 二èr 十shí 步bù ,隔ɡé 篁huán ɡ 竹zhú ,闻wén 水shuǐ 声shēnɡ ,如rú 鸣mín ɡ 珮pèi 环huán ,心xīn 乐lè 之zhī 。
伐fá 竹zhú 取qǔ 道dào ,下xià 见jiàn 小xiǎo 潭tán ,水shuǐ 尤yóu 清qīnɡ 冽liè。
全quán 石shí 以yǐ 为wéi 底dǐ ,近jìn 岸àn ,卷j uǎn 石shí 底dǐ 以yǐ 出chū ,为wéi 坻dǐ,为wéi 屿yǔ ,为wéi 嵁zhàn ,为wéi 岩yán 。
青qīnɡ 树shù 翠cuì 蔓màn ,蒙mén ɡ 络luò 摇yáo 缀zhuì ,参cēn 差cī 披pī 拂fú 。
(珮pèi 通tōnɡ :佩pèi )潭tán 中zhōnɡ 鱼yú 可kě 百bǎi 许xǔ 头tóu ,皆jiē 若ruò 空kōnɡ 游yóu 无wú 所suǒ 依yī 。
日rì 光ɡuānɡ 下xià 澈chè,影yǐnɡ 布bù 石shí 上shàn ɡ ,佁yǐ 然rán 不bú 动dòn ɡ ;俶chù 尔ěr 远yuǎn 逝shì ,往wǎnɡ 来lái 翕xī 忽hū 。
小石潭记原文及注释

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。
全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。
青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐(lè)。
潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
[1]注释译文字词注释[1]小丘:在小石潭东面。
[2]篁竹:竹林。
[3]如鸣佩[1]环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。
鸣:发出的声音。
佩、环,都是玉制的装饰品。
[4]水尤清冽:水格外清凉。
尤,格外。
清,清澈。
冽,凉。
[5]全石以为底:(潭)以整块石头为底。
以为:把...当做...[6]近岸,卷石底以出:靠近岸边,石头从水底向上弯曲露出水面。
以:相当于“而”,不译[7]为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。
屿,小岛。
嵁,高低不平的岩石。
岩,崖岸。
[8]翠蔓:碧绿的茎蔓。
[2][9]蒙络摇缀,参差披拂:覆盖着,缠绕着,飘动着,连结着,长短不齐,随风飘拂。
[10]可百许头:大约有一百来条。
可,大约。
许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
[11]皆若空游无所依:(鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。
小石潭记拼音原文及翻译

小石潭记拼音原文及翻译xiǎoshítánjìliǔzōngyuán小石潭记-柳宗元cóngxiǎoqiūxīxíngbǎièrshíbùgéhuángzhúwénshuǐshēngrúmíngpèihuánxīnlèzhīfázhúqǔdàoxiàjiànxiǎotánshuǐyóuqīnglièquánshíyǐwéidǐjìnànjuǎnshídǐyǐchūwèichíwèiyǔwèikānwèi yánqīngshùcuìmànméngluòyáozhuìcēncīpīfú从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底如鸣珮环,心以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
tánzhōngyúkěbǎixǔtóujiēruòkōngyóuwúsuǒyīrìguāngxiàchèyǐngbùshíshàngyǐránbùdòngc hùěryuǎnshìwǎngláixīhūshìyǔyóu z hěx iān g lè潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
小石潭记原文 注释

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
26.以其境过清:因为它的环境过于凄清。以,因为。清:凄清,冷清清。
27.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。居:停留。之:代小石潭的景物。去:离开。
14.为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。屿:小岛。嵁:不平的岩石。
15.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青翠的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
16.可百许头:大约有一百来条。可:大约。许:表示数目不确定,上下,左右,光景。
17.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有)。
18.日光下澈,影布石上:阳光照在水底,鱼的影子映在水底的石上。布:照映,分布。
19.佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,愣住的样子。
20.俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。
21.往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:动作轻快敏捷的样子。
同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
[编辑本段]注释
1从:自,由。
2.小丘:在小石潭东面
3.西:(名词作状语)向西。
4.篁(huáng)竹:成林的竹子。
5.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉环相碰发出的声音。佩与环都是系在腰上的玉制装饰品。鸣:发出声音。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
小石潭记(柳宗元)
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(y ǔ),为嵁(kān)为岩。
青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。
隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文:
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。
小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。
青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在
空中游动,没有任何依靠。
阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。
鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。
两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。
使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧
伤的气息。
因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
跟着同去的有姓崔的两个年轻人。
一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
《小石潭记》选自,作者,字,朝家,是“”之一。
本文的体裁是。
本文写发现小潭运用了什么写法?
2、潭中景物写了什么?有什么特点?用了什么写法?
3、小潭的源流(即岸势、溪身)有何特点?作者是如何描写的?
4、小石潭的景色有何特点?作者对小石潭的总体感受是什么?
5、小石潭的景色如此美,如果我们身处其中会有什么感受呢?。