汉英禁忌语的对比
汉英禁忌语对比分析

汉英禁忌语对比分析摘要:Taboo word(禁忌语)是一种非常普遍的语言现象, 存在任何一种文化,任何一个社会中。
目前,中英两国人们之间的相互交流越来越频繁,在跨文化交际中,为了避免所谓的文化休克,因此了解哪些话语是被禁止的是十分重要的。
英汉禁忌语在语言和词汇层面存在一定的相似性,但是不同的文化背景,不同的思维方式又导致了英汉禁忌语的迥异。
为了提高人们的跨文化交际的能力,人们必须提高对禁忌语的了解,并且能够清醒的意识到在交流中避免使用禁忌语。
关键词:禁忌语不同点文化成因。
一、定义在语言交际中,有一些词语是不能随便说的,说出来就可能会引起听话人的不快和反感,这就是语言学上所说的“禁忌语”。
18 世纪英国航海家詹姆斯库克(James Cook) 首先发现了汤加群岛居民的这种禁忌习俗(taboo),并将该词引入英语,并被全世界各民族人民使用。
顾名思义,所谓禁忌语就是在日常生活或工作中禁止人们说某种话,或忌讳人们说某种话。
二、禁忌语的演进原始时代——愚昧(ignorance),在人类社会的初始阶段,由于人类认识水平的低下与征服自然能力的不足, 人们往往对自然现象和自然力不能理解甚至困惑、恐惧。
作为交际工具的语言被赋予一种它本身所没有的、超人的感觉和力量。
人们竟以为语言本身能给人类带来幸福或灾难, 以为语言是祸福的根源。
他们盲目的崇拜迷信语言的力量, 认为谁要是得罪这个根源, 谁就得到加倍的惩罚; 反之则得到庇护。
这样就自然而然的促成了禁忌语的产生。
封建时代——偏见(p rejudice), 中西方社会的封建时代都以等级森严著称,统治者与被统治者之间有严格的界限, 黎民百姓的言语都要受到限制, 他们不允许使用上级的所谓高贵语言表达, 否则会招致杀身之祸。
于是, 禁忌语随之产生了。
现代社会——民主(democracy),随着科学技术的飞速发展, 人类对自然界及社会各方面的认识大大提高。
现如今,人们愈来愈注重人类的和谐相处与共同发展, 愈来愈追求平等和自由。
中英人之间的语言禁忌差异

中英人之间的语言禁忌差异——不同的地域人们有着不同的文化,这些都是我们应该了解的知识。
由于中西方人的历史传统、风俗习惯、宗教信仰、价值观念的不同,禁忌语(verbal taboos)也有很多不同之处。
禁忌是指在一些特定的文化或是在生活起居中被禁止的行为和思想,被禁止的某些词汇就是禁忌语。
禁忌有两种解释:一为“因风俗习惯或个人理由等,对某些语言或举动有所顾及,久积成禁忌”,二为“对某些可能产生不利后果的事力求避免,不愿说出或听到某些引起不愉快的字眼”,禁忌的一般都是崇高、神圣而凛然不可侵犯的,或被社会认为是神秘、罪恶、肮脏的事物或内容。
在中英两国的交际中间,因为历史与风俗习惯的不同也有很多禁忌需要我们了解。
一、数字禁忌对于数字的禁忌,中国人通常用谐音和典故来解释数字的意思,就像中国人大都喜欢2、6、8、9等数字,2表示好事成双,6表示六六大顺,8表示发财,9是长久,7和8在一起就是“七上八下”,1、6、8在一起就是一路发……最明显的还有4,4与“死”谐音,所以4无形中也就成了一种禁忌,在选电话号码时也会优先2、6、7、8、9这样的数字。
在英国等西方国家,因典故形成的数字禁忌也普遍存在。
就如数字 13 在英国就是禁忌。
据《圣经》记载,在《最后的晚餐》中,耶稣对他的十二门徒弟说:“你们当中有一个人出卖了我”结果出卖耶稣,使耶稣被钉在十字架上而死的卑鄙小人就是第13位,犹大.从此,13就成了不吉祥、不道义的代名词。
因此,酒店不设13号房;重要的活动避开每月13号;请客人吃饭时,一桌的客人若满了12人,就不会再加人,因为他们认为第十三个人会给他们带来厄运。
5也是英国人所禁忌的,耶稣死的那一天正好是星期五,所以当星期五和十三号遇到一起时,就会被认为是最不吉利的。
英国人还不喜欢数字六,因为人是在第六天上帝被造出来的,拥有很多缺点。
二、称谓避讳制度中国,从商代开始就有“生名死讳”的制度,秦汉以后这种忌讳扩大到了活人身上,逐渐形成了“称谓避讳制度”。
汉英禁忌语对比分析

汉英禁忌语对比分析摘要:Taboo word(禁忌语)是一种非常普遍的语言现象, 存在任何一种文化,任何一个社会中。
目前,中英两国人们之间的相互交流越来越频繁,在跨文化交际中,为了避免所谓的文化休克,因此了解哪些话语是被禁止的是十分重要的。
英汉禁忌语在语言和词汇层面存在一定的相似性,但是不同的文化背景,不同的思维方式又导致了英汉禁忌语的迥异。
为了提高人们的跨文化交际的能力,人们必须提高对禁忌语的了解,并且能够清醒的意识到在交流中避免使用禁忌语。
关键词:禁忌语不同点文化成因。
一、定义在语言交际中,有一些词语是不能随便说的,说出来就可能会引起听话人的不快和反感,这就是语言学上所说的“禁忌语”。
18 世纪英国航海家詹姆斯库克(James Cook) 首先发现了汤加群岛居民的这种禁忌习俗(taboo),并将该词引入英语,并被全世界各民族人民使用。
顾名思义,所谓禁忌语就是在日常生活或工作中禁止人们说某种话,或忌讳人们说某种话。
二、禁忌语的演进原始时代——愚昧(ignorance),在人类社会的初始阶段,由于人类认识水平的低下与征服自然能力的不足, 人们往往对自然现象和自然力不能理解甚至困惑、恐惧。
作为交际工具的语言被赋予一种它本身所没有的、超人的感觉和力量。
人们竟以为语言本身能给人类带来幸福或灾难, 以为语言是祸福的根源。
他们盲目的崇拜迷信语言的力量, 认为谁要是得罪这个根源, 谁就得到加倍的惩罚; 反之则得到庇护。
这样就自然而然的促成了禁忌语的产生。
封建时代——偏见(p rejudice), 中西方社会的封建时代都以等级森严著称,统治者与被统治者之间有严格的界限, 黎民百姓的言语都要受到限制, 他们不允许使用上级的所谓高贵语言表达, 否则会招致杀身之祸。
于是, 禁忌语随之产生了。
现代社会——民主(democracy),随着科学技术的飞速发展, 人类对自然界及社会各方面的认识大大提高。
现如今,人们愈来愈注重人类的和谐相处与共同发展, 愈来愈追求平等和自由。
英汉禁忌语对比分析

3、功能
英汉禁忌语均具有维护社会秩序、遵循社会规范的功能。通过使用禁忌语, 人们可以避免谈论令人尴尬或冒犯的话题,从而减少不必要的冲突和摩擦。此外, 禁忌语还可以起到警示和教育的作用,提醒人们在不同场合下应该保持适当的言 谈举止。例如,在汉语中,“妄议中央”是一个较为严重的禁忌语,旨在引导人 们不要随意发表不当言论。同样地,英语中的“鞭打禁锢”等禁忌语也旨在维护 社会道德和秩序。
英汉禁忌语对比分析的应用
1、语言教学
英汉禁忌语的对比分析在语言教学中具有重要意义。教师可以通过介绍英汉 禁忌语的异同点,帮助学生更好地理解两种文化背景下的语言表达和交际方式。 同时,学生也可以通过了解不同文化中的禁忌语,提高自己的跨文化交际意识和 能力。
2、翻译实践
在翻译实践中,英汉禁忌语的对比分析同样具有指导作用。译者需要具备跨 文化意识,了解两种语言中的禁忌语及其背后的文化内涵。只有这样,才能在忠 实原文的基础上,准确地传达原文中的信息。例如,在翻译过程中,遇到关于 “死亡”的禁忌语时,译者需要根据目标语言的文化背景,选择适当的词汇和表 达方式。
英汉禁忌语在修辞手法和篇章结构方面也有其独特之处。英语中的禁忌语多 采用委婉语和替代词,以避免直接提及禁忌话题,如用“pass away”代替 “die”。而汉语中的禁忌语则更多地体现为避讳和省略,如对年长者的称呼中 会避免使用不吉利的字眼。
四、应用实践:跨文化交流的技 巧
在跨文化交流中,了解英汉禁忌语的异同十分重要。在语言交流中,我们应 尊重对方的文化习惯,避免使用冒犯性的言辞。同时,掌握相应的交流技巧,如 采用间接、委婉的语言表达方式,可以有效地避免因文化差异引起的误解和冲突。 在翻译过程中,译者也需充分考虑原文中的禁忌语,确保译文准确、得体。
英汉文化中禁忌语的比较

《教学与管理》2008年8月20日语言是人类进行思维,沟通情感的工具。
尽管语言有任意性,但由于语言蕴含着难以形容的神奇力量,人们在使用某些词语时,这些词语所指代的事物往往会生动逼真地呈现在人们的眼前,并引起某种心理上的反映,像汉语成语中“望梅止渴”的故事就是一个典型的例子。
令人高兴、让人欢欣的词语往往能引起愉快、欢喜的心情,而令人沮丧、让人不快的词语同样也会引起相应的心理反映,使人产生恐惧、不安、悲伤或厌恶的情绪。
对此,人们总是期望避免或直接提及,这就是语言中的禁忌现象。
一、禁忌语产生的文化背景“禁忌”一词源于玻利尼西亚汤加语,意思是“需要极端注意的事”。
1777年,英国航海家JamesCock在南太平洋的汤加岛上发现了一种令人震惊的社会现象。
一些话在当地居民中禁止使用,他们称其为“Taboo”,意为“holy”,“untouchable”。
JamesCock记录了当地有关“taboo”的种种现象。
这些禁忌主要反映两个方面:一是受尊敬的神物不能随便使用;二是受鄙视的贱物不能随便接触。
禁忌语的产生有其时代原因。
在人类远古时代,人们迷信鬼神,信仰上帝、崇拜神祗。
有关帝、神的名字以及他们的话语是不能随便提及的神圣的东西,否则就被视为是对帝、神的不敬和对神力的亵渎。
人们往往认为某些话语与其所指称的人和事物之间存在着一种神秘的联系,说出这些词语,就会触犯其所指代的人或事物,招来灾祸,这就自然导致了语言的禁忌。
英汉文化中早期的禁忌语主要与迷信神力、崇拜神祗有关。
随着时代的变迁和社会的发展,除了宗教原因外,社会风俗、文化传统、个人修养、交际需要等因素对英汉禁忌语的发展也产生了很大的影响。
二、英汉文化中禁忌语的趋同性尽管英汉语言反映不同的社会习俗和历史文化,但不同民族的人们在交际中对语言的选用上会表现出一致的倾向性,交际中涉及禁忌语时,都采用了相同的交际策略,如避凶求吉等。
英汉两种语言的禁忌语有许多共同之处,英汉文化中共同的禁忌语及其委婉说法主要体现在以下几个方面:1.死亡英语中表达“死”的委婉说法有:gotoheaven,breatheone'slast,gotoanotherworld,kickthebucket等;汉语常用的表达有:逝世、寿终、牺牲、百年了等。
略谈英汉禁忌语之异同及其文化背景分析

略谈英汉禁忌语之异同及其文化背景分析在人类的生存和交流中经常会出现一些冲突和矛盾,于是就出现了人们对某些言行的限制,也称为禁忌的一种社会文化现象。
而禁忌语是人们在各种场合中由于某种原因不愿不能或不敢说出某些词语,同一生活内容在不同的国家、不同地区有着不同的生活禁忌。
就是同一民族、同一国度,由于地域不同,也有着不同的语言禁忌。
这就决定了我们有共同的精神、思想乃至思维方式等,从而产生了共同的禁忌与禁忌语。
1英汉语言禁忌的趋同性1.1亵渎性禁忌语在中国,那些信仰佛教和道教的人都是忌妄语的,就是忌胡说、乱说、说假话。
家庭中,如有人信奉保护神,买保护神像时忌说“买”,要说“请”,否则就犯忌,是亵渎神灵。
而在西方很多国家由于信仰宗教,大多数人把上帝视为至高无上的神。
于是God, Christ, devil, hell, Jesus, Jehovah等有关上帝、宗教地词语在英语国家里只能在宗教场合或严肃地讲话中才能使用,称为一种不能违反的规定。
英语中有一短语for Christ’sake(看在基督的面上),在一般情况下,多用for goodness sake或for crying out loud(看在老天爷面上)来代替。
如果违反了将会受到众人的责备。
1.2猥亵性禁忌语人们在日常交际中都力求避俗就雅,有一些具有猥亵性的语言也就成了人们交流的禁忌语,英汉文化都将猥亵性词语当作是不雅而需要回避的词语。
他们主要涉及人体某些部位、性行为以及分泌排泄等不洁之物,在交际中一般要用委婉的、含蓄的或雅致的词语来代替。
这类词被认为是粗俗而不堪入耳的,使得说者听者感到羞耻。
众所周知,在汉语中,对性器官的描述人们常用“下部”代替,将从事色情活动的女子称之为“鸡(妓)”;而就算是尽管受法律保护的夫妻之间婚后性行为,也要用“同床”、办事”、过夫妻生活”等词语来代替;在英语中,表示与性、生殖器或性爱等有关事项则常用“four-letter words”来代替。
汉英禁忌语对比研究

汉英禁忌语对比研究中文摘要禁忌语是一种非常普遍的语言现象。
每一个民族的语言都有自己的禁忌语,它存在于日常生活的各个方面,这些禁忌语在交流中起到举足轻重的作用。
语言是受思想控制的,禁忌语之间的差异反映了人们思想和思维的不同,人们思想的种种禁忌导致了禁忌语的出现,而文化是决定人们思想的最终因素。
东西方文化的不同决定了汉英禁忌语在很多方面存在差异,了解和把握这种差异,有助于消除跨文化交际障碍,实现跨文化交际的目的。
本文主要通过对汉英禁忌语内涵及特点、语用差异、表达手段、形成因素及在跨文化交际和对外汉语教学中的应用进行研究分析,旨在减少汉英语言交际过程中引起的不悦,避免语用失误,从而实现有效的跨文化交际。
关键词:禁忌语;跨文化交际;语用;汉英对比 - I - Abstract Taboowhich exists in almost every field of daily life is a kind of very commonphenomenon. Every language in the world possesses its own taboos that play animportant role in communication. Language is controlled by thought the differences ontaboo reflect the differences about thoughts of people.The thoughts of people make thetaboos exist.Howeverthe thoughts are determined by culture.It the the differencesbetween Chinese culture and Western culturethat makes the taboo different.To knowthe differences between Chinese taboo and English taboo can help us avoidmisunderstandings and make the cross-cultural communication successful. and Thepaper analyzes taboo by means of comparing the Chinese taboo with English taboo andpointing out the featuresthe ways of expressionpragmatic differences and the formativefactors of themaiming at reducing unhappiness in the course of communicationbetween English and Chinese culture avoiding pragmatic mistakes and making thecross-cultural communication effective.Keywords: taboocross-cultural communication pragmatic comparison between Chinese language and English language - II - 目录中文摘要 ................................................ ................................................... ........................IAbstract ......................................... ................................................... .............................. II绪论 ................................................ ................................................................................ 1第一章禁忌语的内涵及特点 ................................................ ........................................ 5 第一节禁忌语的内涵 ................................................ ............................................. 5 第二节禁忌语的特点 ................................................ ............................................. 6 一、普遍性的特点 ................................................ ............................................ 6 二、民族性的特点 ................................................ ............................................ 6 三、时代性的特点 ................................................ ............................................ 7 四、相对性的特点 ................................................ ............................................ 8 五、继承性的特点 ................................................ ............................................ 8 六、地域性的特点 ................................................ ............................................ 9 七、语境性的特点 ................................................ ............................................ 9 八、阶级性的特点 ................................................ ............................................ 9 九、含蓄性的特点 ................................................ .......................................... 10 本章小结 ................................................ ................................................... .............. 10第二章汉英禁忌语语用差异对比分析 ................................................ ....................... 11 第一节生、老、病、死的禁忌 ................................................ ............................11 第二节宗教、神圣事物的禁忌 ................................................ ........................... 13 第三节有关数字、颜色词的禁忌 ................................................ ....................... 13 第四节姓名称谓方面的禁忌 ................................................ ............................... 14 第五节有关猥亵性词语的禁忌 ................................................ ........................... 14 第六节有关体语方面的禁忌 ................................................ ............................... 16 第七节个人隐私与话题禁忌 ................................................ ............................... 16 第八节有关节日方面的禁忌 ................................................ ............................... 18 - III - 第九节种族、性别歧视禁忌 ............................................................................... 18 本章小节 ................................................ ................................................... .............. 19第三章汉英禁忌语禁忌手段对比分析 ................................................ ...................... 20 第一节修辞手段 ................................................ ...................................................20 一、委婉手段 ................................................ ..................................................20 二、暗喻手段 ................................................ ..................................................22 三、谐音手段 ................................................ ..................................................22 四、反语手段 ................................................ ..................................................22 五、讽刺手段 ..................................................................................................23 六、畸变手段 ................................................ ..................................................24 七、双关手段 ................................................ ..................................................24 第二节语法手段 ................................................ ...................................................24 一、否定句 ................................................ ................................................... ... 25 二、疑问句 ................................................ ................................................... ... 25 三、虚拟语气 ................................................ ..................................................25 第三节语用手段 ................................................ ...................................................26 一、话题手段 ................................................ ..................................................26 二、联想手段 ................................................ ..................................................27 本章小结 ................................................ ................................................... .............. 27第四章汉英禁忌语形成因素对比分析 ................................................ ...................... 29 第一节心理因素 ................................................ ...................................................29 第二节文化因素 ................................................ ...................................................31 第三节礼貌因素 ................................................ ...................................................32 第四节语言因素 ................................................32 第五节政治因素 ................................................ ...................................................33 本章小结 ................................................ ................................................... .............. 33第五章汉英禁忌语知识在跨文化交际及对外汉语教学中的应用 .......................... 34 - IV - 第一节从语用出发正确理解禁忌语现象 ................................................ ........... 34 第二节在跨文化交际中注意禁忌语现象 ................................................ ........... 36 第三节在对外汉语教学中如何正确地看待汉英禁忌语现象 ........................... 37 第四节对外汉语教学中禁忌语的教学策略 ................................................ ....... 38 本章小结 ................................................ ................................................... .............. 39结语 ........................................................................... 40参考文献 ................................................ ................................................... ..................... 41致谢 ................................................ ................................................... ........................... 43独创性声明 ................................................ ................................................... ................. 44 - V - 绪论一、课题研究的目的和意义语言是了解一个民族文化的窗口,文化作为一种意识形态是通过语言来表现其外在形式的,任何一种文化都需要通过语言形式来传承文化的不同影响了人们思维模式的不同,尤其是在跨文化交际中,它直接影响人们交际的效果。
跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究

2019年39期总第479期ENGLISH ON CAMPUS跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究 文/卢绍迎全球化政治经济的不断发展,各国之间在文化上的交流也日渐密切。
中西方所使用的语言文化存在明显的差异性,汉语言和英语在禁忌语方面存在明显的不同。
因此中西方人们在交往的过程中,会因为禁忌语的不同,而出现尴尬的情况。
禁忌语作为语言文化中一项重要的组成部分,是不同国家社会发展的真实映照,因此要想加大中西方之间的交流,就需要了解两者禁忌语的异同点。
一、汉英禁忌语存在的相同点1.猥亵性词语禁忌。
对猥亵词语的忌讳也是中西方跨文化交际中同有的现象。
如汉语中骂人的话有“王八蛋”,而英语中则有“fuck”“shit”。
在谈及排泄物时,汉语中为了避免尴尬常将“大便”“小便”用去方便一下来代替,而英语中则说“go to restroom”。
中西方对猥亵性词语的禁忌充分说明了人们心里中的社会理论道德是部分国界的。
2.宗教神灵禁忌。
对宗教神灵的忌讳是中西方之间的共同点。
特别是中国受原始社会的影响,将不能解释的现象归结为神灵,因此就出现了太阳神、门神、财神等称谓。
每逢佳节还要祭拜神灵,供奉祖先。
在西方人们信奉基督教,因此上帝是他们比较忌讳的神灵。
不管是在中国还是在西方都禁止使用对神灵不敬的词语,这也是人们精神寄托的一种表现。
3.疾病死亡禁忌。
疾病和死亡不仅在中国是禁忌的,在西方也是禁忌的,虽然生老病死是自然规律,但是不管是西方人还是中国人都不愿直接说出自己的疾病,常常会选择“身体不舒服”来代替。
在英国当询问某个人身体怎么样时,也会直接问“Are you ill?”而是采用Are you feeling good?来代替。
模糊性地表达可见疾病在人们心中都是非常忌讳的。
分析其原因是死亡是不能国界的,任何人都有生老病死的那一天,但是同样任何人都畏惧死亡。
因此汉语中常常将“死”用“老了”“归西”“去世”等来代替。
二、汉英禁忌语存在的不同点1.颜色禁忌。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 《麦田里的守望者》中主人公的性格分析2 《阿甘正传》——美国传统价值观的回归3 A Comparison of the English Color Terms4 中学英语互动教学研究5 浅析《儿子与情人》中的恋母情结6 A Comparison of the English Color Terms7 简单原则:《瓦尔登湖》的主题分析8 海明威《雨中猫》的文体分析9 《纯真年代》中爱伦和梅的对比分析10 通过电视广告看中美思维模式差异11 从人本主义心理学角度分析《肖申克的救赎》中主人公的心理历程12 A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer13 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。
原创Q 799 75 79 3814 论哥特式手法在《呼啸山庄》中的应用15 A Comparison of the English Color Terms16 中国现代散文风格精彩再现——评张培基教授《英译中国现代散文选》17 论美国情景剧的幽默翻译--以《老友记》为例18 浅析《老人与海》中桑提亚哥丰富的精神世界19 从饮食的角度看中西文化差异20 On―Faithfulness, Expressiveness, Elegance‖ in Translation of Business Contract21 《大卫科波菲尔》中的幽默艺术22 论《宠儿》中的母爱23 英汉基本颜色词的文化内涵对比研究24 从皮普的身份扭曲浅析狄更斯《远大前程》中人文主义的“不道德”25 英语外贸电子邮件的语篇分析26 小学英语语音拼读教学27 浅析《喜福会》中的母女关系28 从女性主义视角分析《纯真年代》中两位女主人公的不同爱情观29 From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening30 从《人鼠之间》中人物的精神分析看美国梦的幻灭31 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究32 埃德加•爱伦•坡小说《黑猫》的写作技巧应用分析33 《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析34 在归隐中相遇—论梭罗与陶渊明的诗意人生35 To Obey or Rebel –A Study of Female Characters in Moment in Peking36 The Multiple-Personality in the Hero of Dr. Jekyll and Mr. Hyde37 从精神家园的追寻与构建的角度来解读梭罗与《瓦尔登湖》的思想38 论《双城记》中的反讽39 论《呼啸山庄》中的叙述技巧40 On the Linguistic Characteristics of the Constitution of the United States and Its Translation Skills41 A Cross-Cultural Study on Linguistic Taboo42 试析爱丽丝沃克作品中的女性主义观点——以《紫色》为例43 《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析44 关于中美大学生消费观异同的文化分析45 鲁滨逊荒岛生存技能的分析46 《简•爱》的简和《德伯家的苔丝》的苔丝的比较研究47 英语新闻标题的语言特点分析48 关联理论在公示语英译中的应用49 对“细密画”的背叛亦或拯救?——从《我的名字叫红》看文明冲突下的阵痛50 国际商务谈判技巧与策略初探51 救赎之旅—浅析《麦田里的守望者》中霍尔顿考菲尔德的成长经历52 汉英颜色词的文化内涵及翻译53 英汉化妆品说明书对比及汉译策略54 从语域理论角度分析商务发盘函的翻译策略55 从绝望到适应——鲁滨逊在孤岛上的心理变化56 The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements57 基于语料库对红楼梦两个英文版本中红色的翻译研究58 英汉文化差异与由此产生的不可译性59 An Application of Schema Theory in Interpreting60 国际贸易往来电子邮件写作原则61 对《变形记》中异化现象的分析62 英汉称谓语中的文化差异63 顺应论视角中电影字幕汉英翻译研究——以李安电影作品字幕翻译为例64 浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由65 论凯瑟琳•曼斯菲尔德《幸福》中女性在两性关系中的无助与反叛66 《了不起的盖茨比》和美国现代社会67 解析马克•吐温《竞选州长》中的幽默讽刺艺术68 Analysis of Gone with the wind from the Perspective of Feminism69 目的论在英语儿歌翻译中的应用70 从禁忌语的差异看中英文化的差异71 A Comparison of the English Color Terms72 Error Analysis on English Writing by Senior High School Students73 论《麦田里的守望者》的“非乐观性”74 从中西文化差异的角度浅析商宴之道75 中美企业招聘广告文化对比分析76 从《蝴蝶梦》看女性社会身份77 分析简•奥斯汀的作品《爱玛》中的理性主义78 从心理学角度谈中国学生英语学习中典型语法错误的产生原因及其应对策略79 跨文化交际中的语用失误及对策80 互动在高中英语阅读课的应用81 经典英语电影台词的语言特征和文化态度82 论肢体语言在中国英语课堂教学中的合理应用83 解读《献给艾米丽的一朵玫瑰花》中“玫瑰”的象征意义84 《八月之光》里的悲剧艺术——基于尼采审美理论的分析85 “狗”在中西文化中的对比研究86 以篱笆和围墙看中西方居住文化差异87 论中美饮食观念与餐桌礼仪的差异88 A Comparison of the English Color Terms89 英汉含文化植物词谚语对比研究90 从中西文化对比看英文电影字幕翻译91 解析《永别了,武器》中亨利的人物形象92 论习语翻译中文化因素的异化和归化93 探究餐具的起源、内涵及发展趋势94 英语委婉语的语用分析95 论关联理论在商业广告翻译中的运用96 《红楼梦》两英译本中习语翻译的比较97 委婉语的适用性原则和策略98 约翰·福尔斯《法国中尉的女人》的元小说叙事研究99 劳伦斯小说中的女性形象100 简爱与林黛玉的形象比较分析101 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 102 日用品广告语言中中西方价值观差异比较研究103 浅析跨文化交际中的文化休克现象及对策104 哥特小说中的反天主教分析:《隐士》个案研究105 名词化隐喻在外贸函电中的功能分析106107 广告中的视觉隐喻及其解读108 A Brief Analysis of the Syntactic Features of English Contracts109 “适者生存”——浅析飘的主题110 从女性视角看男权主义下的婚姻秩序——以《苔丝》为例111 《百万美元宝贝》中麦琪性格男性化形成原因分析112 体育新闻标题汉译中修辞的作用——以历届奥运会为例113 An Analysis of the Names in Tess of the d’Urbervilles114 《分期付款》中英语长句的分译策略115 从英汉广告语言特点分析中西方文化价值观116 浅析《紫色》中西丽的成长蜕变对当今女性的启示117 谭恩美《喜福会》中的母女关系研究118 浅谈英语俚语119 中国奢侈品的营销之道120 中西婚礼习俗的比较研究121 《名利场》中的女主人公性格分析122 《汤姆叔叔的小屋》中的圣经人物原型分析123 对莎士比亚悲剧《李尔王》的评析124 译前准备对交替传译效果的影响125 论修辞在广告语中的运用和翻译126 从大卫•芬奇《七宗罪》看宗教极端主义127 从E.B.怀特的三部儿童文学作品看模糊叙事艺术128 Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby129 跨文化因素对字幕翻译的影响130 A Brief Analysis of Public Sign Translation131 目的论下的修辞手法翻译:以《爱丽丝漫游奇境记》两个汉语译本为例132 文化语境维度下中餐菜名的英译研究133 浅析中美两国隐私观的差异134 从《哈利波特与火焰杯》看文学翻译中的文化冲突135 A Psychological Analysis of Mary in The Grass is Singing136 从对照艺术看《羊脂球》的人物形象塑造137 比较中国古代神话与古希腊神话的不同138 浅论中文商标的翻译(开题报告+论)139 英汉问候语语用分析140 Who Is Ishmael: Kantian Philosophy in Moby Dick141 奇幻作品中所反映的欧洲民族神话—以《指环王》为例142 流行歌曲歌词中的英汉语码转换研究143 Analysis of the Character Satan in Paradise Lost144 Analysis of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust145 浅谈公示语英译146 The Essence of Democracy and Freedom: An Interpretation of the Animal Farm 147 浅析美国慈善捐赠的文化动因(开题报告+论)148 An Analysis of the Translation of Film Titles149 《洛丽塔》的精神生态解读150 《长恨歌》英译本意境的对比研究151 从李安的父亲三部曲看中西方价值观的差异152 《小妇人》中的性别语言差异分析153 浅析《远大前程》中主人公皮普性格发展的形成因素154 夏洛蒂•勃朗特《简•爱》的解构分析155 论广告英语的用词特点156 中式菜单英译的研究157 中美基础教育对比研究158159 我看简爱的爱情160 边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究161 国际商务函电的礼貌原则研究162 从女性主义角度分析《恋爱中的女人》中女性的形象163 从跨文化的角度探讨服装品牌翻译的特点164 论美国文学中的自然主义产生的社会文化根源165 《红色英勇勋章》主人公亨利•弗莱明心路历程探析166 中西民间鬼神形象中体现的宗教世俗化的研究167 《红字》的人文主义色彩168 浅析《黑暗的心》女性形象的作用169 英汉委婉语及其相关文化心理解读170 中文学术讲座报道的体裁分析171 英语广告语的语言特色分析172 从功能对等论看中餐菜单的英译173 归化与异化在文学翻译中的融合应用——评《红楼梦》两英译本中的习语174 《了不起的盖茨比》中的“美国主义”175 普通话对英语语音的迁移作用176 浅析海尔看中国名牌战略实施现状及关键因素177 外交辞令中模糊语言的语用分析178 A Survey on Self-regulated Learning of English Major179 浅论英文原声电影在英语教学中的应用180 On Human Nature in Frankenstein181 解读《简.爱》的帝国主义意识182 中美文化差异与对广告翻译的影响183 Major Barriers in Listening Comprehension of College Students184 Analysis of Dialect Translation from Perspective of Functionalist Skopos Theory185 拟象性对后现代消费文化的影响186 中英身份名词翻译中的不对等性187 透过《格列佛游记》看斯威夫特的讽刺艺术188 从“啃老”现象看后啃老族的生活态度189 从《傲慢与偏见》看简•奥斯丁的婚姻观190 《彼得潘》中彼得潘形象分析191 Harmony is Everything: an Ecological Analysis of The Grapes of Wrath192 A Brief Comparison Between the Two Translation Versions of D.H. Lawrence’s The Woman Who Rode Away193 A Brief Study of Bilingual Teaching in China--from its Future Developing Prospective 194 从美国妇女社会地位的提升看英语歧视性词汇的变化195 “集体无意识”理论观照下艾米莉的悲剧性196 The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress197 中医文化翻译中的归化和异化198 英语新闻标题的前景化199 《嘉莉妹妹》中女主人公的服饰所反映的女性意识200 《看不见的人》的象征意义。