中外文学之悲剧比较
中西方题材相似的文学作品

中西方题材相似的文学作品中西方有许多相似的文学作品,这些作品的主题、风格和写作方式都有所不同,但在某些方面又有着相似之处。
下面列举了一些中西方相似的文学作品,以及它们所表现的主题和风格。
1. 荷马的《伊利亚特》和《奥德赛》:这两部作品都是史诗,描述了古希腊的历史和英雄故事。
《伊利亚特》讲述了特洛伊战争的故事,而《奥德赛》则讲述了英雄奥德修斯如何在战争后返回家园的故事。
这两部作品都展现了古希腊的文明和文化,以及英雄人物的英勇事迹。
2. 莎士比亚的《哈姆雷特》和《李尔王》:这两部作品都是莎士比亚的代表作,分别讲述了英国王室的故事和人性的复杂性。
《哈姆雷特》是一部悲剧,讲述了一个王子为了复仇而付出了巨大的代价,而《李尔王》则是一部喜剧,讲述了一个年迈的国王如何误判自己的儿子们的命运。
3. 曹雪芹的《红楼梦》和莎士比亚的《威尼斯商人》:这两部作品都是东方和西方的代表作,分别讲述了家族兴衰和人性的复杂性。
《红楼梦》是中国文学史上的经典之作,讲述了一个家族的兴衰和人物命运的跌宕起伏,而《威尼斯商人》则是西方文学中的经典之一,讲述了一个商人的生意和生活。
4. 鲁迅的《狂人日记》和乔伊斯的《尤利西斯》:这两部作品都是中国现代文学和西方现代主义文学的代表作。
《狂人日记》是中国现代文学的经典之作,讲述了一个狂人的疯狂世界,而《尤利西斯》则是西方现代主义文学的代表作之一,讲述了一个失去记忆的男人在城市中游荡的故事。
这些作品都在不同程度上表现了人类共同的情感和主题,同时也展示了中西方文学的丰富性和多样性。
拓展:除了上述的作品之外,还有许多其他的中西方相似的文学作品。
例如,荷马的《伊利亚特》和《奥德赛》展现了古希腊的文明和文化,曹雪芹的《红楼梦》和莎士比亚的《威尼斯商人》都揭示了人性的复杂性,鲁迅的《狂人日记》和乔伊斯的《尤利西斯》都表现了现代人类的困境和挑战。
此外,中西方相似的诗歌、小说、散文等文学作品也非常多,例如杜甫的《登高》、辛弃疾的《青玉案·元夕》、李清照的《如梦令》、苏轼的《江城子·密州出猎》等诗歌,鲁迅的《狂人日记》、沈从文的《边城》、钱钟书的《围城》等小说,以及周作人的《雨天的书》、朱自清的《荷塘月色》等散文。
中外文学名著赏析哈姆雷特与红楼梦的对比研究

中外文学名著赏析哈姆雷特与红楼梦的对比研究哈姆雷特与《红楼梦》是中外两部文学名著中的经典之作,它们代表了西方戏剧与中国传统长篇小说的巅峰之作。
在《哈姆雷特》中,莎士比亚以充满悲剧冲击力的剧情展现了人性的复杂与挣扎;而《红楼梦》则以细腻入微的描写和复杂的人物关系展示了封建社会的荣辱起伏。
本文将对这两部作品进行对比研究,探究它们在文学形式、文化背景、情节发展和主题传达等方面的异同。
一、文学形式《哈姆雷特》是一部戏剧作品,由对话、独白、嘹亮的诗歌以及华丽的舞台表演等构成。
剧中人物通过对话和内心独白来推动情节的发展和角色的塑造,其中以哈姆雷特的“独白剧”最为著名,他通过一系列的独白反映了他内心的挣扎、迷茫和决断。
《红楼梦》是一部长篇小说,主要以叙述性的描写方式展示了人物、事件和情节的发展。
小说以贾宝玉和林黛玉的爱情纠葛为主线,通过各种细腻的描写展现了封建社会的华丽与虚伪。
二、文化背景《哈姆雷特》创作于16世纪的英国,当时正是英国文艺复兴的鼎盛时期。
莎士比亚通过对古代丹麦王国的描述,展现了人性的黑暗面和政治腐败的现实。
剧中的复仇主题也是这个时期文化思潮的体现。
《红楼梦》则创作于18世纪的中国清朝兴起之际,小说以宫廷为背景,展示了封建社会的荣华富贵和虚伪伪善。
作品中贾府的繁华与衰败是作者对社会现实的深刻观察。
三、情节发展《哈姆雷特》的情节发展紧凑而富有戏剧性,剧中的人物联系紧密而矛盾明显。
哈姆雷特对于父亲的死因展开调查,通过假装疯癫来揭露真相,最终导致了惨烈的结局。
《红楼梦》的情节发展缓慢而细腻,描写了一个封建家族的兴衰史。
小说以贾府的衰败为线索,通过各种人物的命运和情感纠葛,展现了封建社会的无情和虚伪。
四、主题传达《哈姆雷特》以“复仇”为主题,通过哈姆雷特的内心挣扎和复仇行动,探讨了权力、道德和人性的问题。
作品中的经典台词“生存还是毁灭,这是个问题”成为了哲理的代表。
《红楼梦》则以“荣华富贵与虚伪伪善”为主题,通过对贾府的描写,对封建社会荣辱观念的嘲讽和批判。
中西文学比较分析

中西悲剧审美差异分析罗密欧与朱丽叶与牡丹亭比较研究莎士比亚和汤显祖生活在人类历史的同一时代,都是十六世纪最伟大的戏剧家;汤显祖的代表作品牡丹亭和莎士比亚的罗米欧与朱丽叶被称为中西方戏剧史上最绚丽的两朵奇葩,绽放在几百年的艺术舞台上;两部巨着描述的都是一对青年男女为追求自己的爱情而做的一系列抗争;两部诞生在不同历史土壤和文化土壤中的作品,在许多方面有着众多相似之处,诠释着人类共同美好情感;同时也存在着差异,折射出中西文化在诸多方面的不同; 在几百年的历史长河中,研究牡丹亭和罗米欧与朱丽叶的学者众多,在这些学者和专家当中,更多人仅单独就某一作品进行研究,做二者比较研究者相对较少;做比较研究者多侧重爱情故事、哲学思想、艺术形式或舞台技巧等不同角度;从中西方审美文化差异和审美心理差异角度研究者和作品明显不足;笔者力图通过研究两部巨着,透视和折射中西方审美文化差异和审美心理差异;这一研究对我们理解和研究中西方戏剧文化,进行中西方文化交流有着重要的推动意义;本文采用比较研究法从三个方面探讨两部作品中反映出的中西方不同的审美文化;一方面,通过比较得出东西方具有审美价值取向差异;西方追求人性至上,而东方则崇尚礼理至上;在悲剧人物的选择方面,西方悲剧侧重于高贵的英雄人物,突出主人公昂扬的斗志,东方悲剧侧重于地位低下的善良弱小的人物尤其是女性作为悲剧的主人公;在对美的基本观念上,西方人求真务实,他们认为悲剧的本质是美和真的体现,而东方人则追求美和善;第二方面,通过研究得出东西方审美心理差异,表现在审美意象上,同样是表达爱情悲剧,西方人常用阳台或雷、电、光等自然界中较为剧烈的意象;东方则采用后花园、优美的亭台楼阁、牡丹、柳枝等较为温和之物作为审美意象;在对悲剧结局的期待方面,西方人追求一悲到底;而东方人则喜欢大团圆的结局,即使是悲剧也要加上一条欢乐的尾巴;西方的爱情悲剧受骑士精神的影响,主人公充满阳刚之气,而中国的爱情悲剧中男主人公通常是文弱书生,即才子佳人的爱情模式;在爱情表达方式上,东方爱情表达含蓄、委婉,西方则热情、奔放;第三方面,从审美形式上对两部作品进行分析;在结构上.罗米欧与朱丽叶非常紧凑,而牡月亭则舒缓;在语言方面,罗米欧与朱丽叶语言壮美,而牡月亭的语言则是十分优美;论罗密欧与朱丽叶与牡丹亭“情趣理”的冲突中西戏剧史上有着数不清的奇珍异宝;但在表达爱情力量的伟大、抨击封建俗礼的虚伪方面,却有着很多相似的作品,其中的牡丹亭和罗密欧与朱丽叶堪称16世纪末期爱情悲剧中的“双生花”;牡丹亭凭借着冲破封建礼教牢笼的“至情”力量,打动了古今中外的无数读者;罗密欧与朱丽叶创造出一段在封建家长专制下无所畏惧的爱情故事,触动了每个读者的心灵,从而情不自禁地将悲伤延续;虽然莎士比亚与汤显祖并不处于同一创作空间,但就两部作品而言,从作家的生活时代到文学思想,从作品的主题展现到情节设置,都有着惊人的相似之处;也就是说无论从主观思维还是客观环境出发,它们都存在着可比性;尤其是两部作品中不约而同出现的“情越理”的冲突,更值得深究;本篇论文拟立足两部作品文本,运用比较文学中平行比较的方法,分五部分系统探讨两部作品的“情越理”冲突的异同,且重点研究造成这种异同的原因;第一部分为绪论;详细了解国内外研究现状,指出关于两部作品研究的不足之处,在此基础上提出本文的研究论题,并概述本文的研究方法与研究内容,阐述“情越理”的相关概念;第二部分为类同性与异质性分析;通过对两部作品及作家文学背景、创作主题两方面的比较来分析其类同性;它们都是诞生于16世纪末期的爱情悲剧,都运用了浪漫主义来展现“情越理”的冲突;再通过对两部作品中“情越理”冲突的表现形式和内容两方面来阐明其异质性;牡丹亭主旨在于批判封建礼教,总体气质复杂沉郁;罗密欧与朱丽叶主旨在于歌颂自由恋爱,总体气质简单明朗;第三部分为“情越理”冲突的异同比较;主要从题材流变、结构安排、情节设置、主题展现、意象选用、人物塑造、语言表达等七方面详细论证两部作品“情越理”冲突中的异同;第四部分为中西悲剧中“情越理”冲突异同的文化探源;从中西方伦理规范、人文主义思想、文学思想、宗教和哲学思想、时代环境、悲剧审美风格等六方面来具体探讨造成“情越理”冲突差异的原因;第五部分结语;通过研究,笔者提出在尊重作品原本的主题思想和文化内涵的基础上,结合时代发展,赋予其新的理解和创作,方能延续古典悲剧作品的生命力;文中所分析的七大异同以及造成异同的六大原因,对以后的中西悲剧研究具有重要意义;莎士比亚与汤显祖戏剧美学观比较伊丽莎白时代的莎士比亚是西方戏剧天才,而中国明代的汤显祖则被人称为是中国的莎士比亚;他们二人生活的年代相近,但所受的中西方文化相差甚远;因此,他们的戏剧美学观也是同中有异,异中见同,有很大的可比性;本文将运用中西方美学原理,来分析莎士比亚与汤显祖戏剧美学之异同;这对于进一步加深对两位戏剧大师作品的理解,有深刻的理论指导作用;对中西方文化的多角度比较起着一定的推动作用,有利于中西方文化的深层交流; 本文分绪论与正文两部分;绪论从时代背景、宗教影响和哲学伦理基础这三方面来全面介绍莎士比亚与汤显祖戏剧美学思想的背景知识;莎士比亚与汤显祖都生活在历史发展的转折时期;一方面,封建王朝江河日下,阶级矛盾日益突出:另一方面,资本主义生产关系开始萌芽;具有民主性的思想解放运动蓬勃兴起,冲击着封建礼法和秩序;这种社会大背景对莎士比亚与汤显祖的戏剧美学思想的形成和发展起到了关键作用;刚刚从黑暗的欧洲中世纪走出的莎士比亚,不可避免的带有基督神学的印记:而明代中后期的汤显祖所接受的是以孔孟之道为主的封建教育和与佛道相容的传统文化;宗教文化的影响不仅明显的体现在他们的作品中,也在他们的戏剧美学理论中留下了深深的烙印;因此,..以女权主义视角解读凯瑟琳娜与王熙凤的“泼妇”形象本文通过女性主义的研究视角分析了两个“泼妇”形象:莎士比亚创作的驯悍记中的凯瑟琳娜和曹雪芹的红楼梦中的王熙凤,探究其成为“泼妇”的原因,揭示女性命运的走向;凯瑟琳娜与王熙凤在很多方面都有着极大的相似之处;由于性格泼辣,语言犀利,行为过激,她们被视作缺少所谓的“妇德”,即“女性气质”;父权社会通过包办婚姻剥夺她们的话语权,又通过道德规范的束缚把她们驱逐到社会的边缘,使其成为相对于男性而存在的“他者”;但是她们并非像以往文学作品中的绝大多数女性一样,一味忍受,而是主动地去改变自己的生活,与命运抗争;他们采取各种方法争取话语权并且试图恢复其女性的主体性地位;然而由于女性对自身的认识不够深刻,又受到来自社会和传统的多重压力,她们的反抗均以失败告终;而作为该形象的创造者,莎士比亚和曹雪芹虽然关注女性的生活,同情女性的命运,但是他们从根本上无法逃脱自身性别以及父权社会的影响;因此,他们作品的女性抗争注定不会彻底,必然走向失败;本文对两位泼妇形象的女权主义解读进一步诠释了两位作者的女性观,进而为莎士比亚与曹雪芹的比较研究提供了一个崭新的视角;中西文学之比较余光中中西文学浩如烟海,任取一端,即穷毕生精力,也不过略窥梗概而已;要将这么悠久而繁富的精神领域,去芜存菁,提纲挈领,作一个简明的比较,真是谈何容易比较文学,在西方已经是一门晚近的学问,在中国,由于数千年来大半处于单元的文化环境之中,更是大五四以后才渐渐受人注意的事情;要作这么一个比较,在精神上必然牵涉到中西全面的文化背景,在形式上也不能不牵涉到中西各殊的语言特质,结果怎不令人望洋兴叹一般人所能做的,恐怕都只是管中窥豹,甚至盲人摸象而已;而对这么重大的一个问题,我只能凭藉诗人的直觉,不敢奢望学者的分析,也就是说,我只能把自己一些尚未成熟的印象,作一个综合性的报告罢了;造成中西文学相异的因素,可以分为内在的和外在的两种:内在的属于思想,属于文化背景;外在的属于语言和文字;首先,我想尝试从思想的内涵,将中西文学作一个比较;西方文化的三大因素--希腊神话,基督教义,近代科学--之中,前二者决定了欧洲的古典文学;无论是古典神话,或是中世纪的宗教,都令人明确地意识到自己在宇宙的地位,与神的关系,身后的出处等等;无论是希腊的多神教,或是基督的一神教,都令人感觉,主宰这宇宙的,是高高在上的万能的神,而不是凡人;而人所关心的,不但是他和旁人的关系,更是他和神的关系,不但是此生,更是身后;在西方文学之中,神的惩罚和人的受难,往往是动人心魄的主题:以肝食鹰的普洛米修斯,推石上山的薛西弗司,流亡海上的犹力西斯,堕落地狱的浮士德等等,都是很有名的例子;相形之下,中国文学由于欠缺神话或宗教的背景,在本质上可以说是人间的文学,英文所谓secular literature,它的主题是个人的,社会的,历史的,而非"天人之际";这当然不是说,中国文学里没有神话的成份;后羿射日,嫦娥奔月,女娲补天,共工触地,本来都是我国神话的雏型;燧人氏相当于西方的普洛米修斯,羲和接近西方的亚波罗;然而这些毕竟未能像希腊神话那样蔚为大观,因为第一,这些传说大半东零西碎,不成格局,加起来也不成其为井然有序互相关联的神话mythology,只能说是散漫的传说scattered myths,不像希腊神话中奥林帕斯山上诸神,可以表列为宙斯的家谱;第二,这些散漫的传说,在故事上过于简单,在意义上也未经大作家予以比较深的引申发挥,作首先的诠释,结果在文学的传统中,不能激发民族的想像,而赢得重要的地位;楚辞之中是提到不少神话,但是故事性很弱,装饰性很浓,道德的意义也不确定;也许是受了儒家不言鬼神注重人伦的人世精神所影响,楚辞的这种超自然的次要传统minor tradition supernaturalism在后来的中国文学中,并未发挥作用,只在部份汉赋,嵇康郭璞的游仙诗,和唐代李、卢同等的作品中,传其断续的命脉而已;在儒家的影响下,中国正统的古典文学--诗和散文,不包括戏剧和小说--始终未曾好好利用神话;例如杜甫"羲和鞭白日,少昊行清秋",只是一种装饰;例如李贺的"女娲为炼石补天处,石破天惊逗秋雨",只是一闪简短的想像;至于古诗十九首中所说"仙人王子乔,难可与等期",简直是讽刺了;至于宗教,在中国古典文学之中,更没有什么地位可言;儒家常被称为儒教,事实上儒家的宗教成份很轻;祭祀先人或虔敬之心不过"祭如在"而已,行礼如仪也不ritual的味道;可是重死而不重生,无所谓浸洗,重今生而不言来世,无所谓天国地狱之奖惩,亦无所谓末日之审判;最重要的是:我们先人根本没有所谓"原罪"的观念,而西方文学中最有趣最动人也最出风头的撒旦Satan,Lucifer,Mephistophelesor the Devil,也是中国式的想像中所不存在的;看过浮士德、失乐园、看过白雷克、拜伦、爱伦坡、波德莱尔、霍桑、麦尔维尔、史蒂文森、杜思托也夫斯基等十九世纪大家的作品之后,我们几乎可以说,魔鬼是西方近代文学中最流行的主角;中国古典文学里也有鬼怪,从楚辞到李到聊斋,那些鬼,或有诗意,或有恶意,或亦阴森可怖,但大多没有道德意义,也没有心理上的或灵魂上的象征作用;总之,西方的诱惑,谴罚,拯救等等观念,在佛教输入之后,这些观念也只流行于俗文学里而已;在西方,文学中的伟大冲突,往往是人性中魔鬼与神的斗争;如果神胜了,那人就成为圣徒;如果魔鬼胜了,那人就成为魔鬼的门徒,如果神与魔鬼互有胜负,难分成败,那人就是一个十足的凡人了;不要小看了魔鬼的门徒,其中大有非凡的人物:浮士德、唐璜、阿哈布、亚伯拉德,都是杰出的例子;中国文学中人物的冲突,往往只是人伦的,只是君臣屈原,母子焦仲卿,兄弟曹植之间的冲突;西方固然也不君臣之间的冲突;不过像汤默斯·贝凯特Thomas Becket之忤亨利第二,和汤默斯·莫尔Thomas More之忤亨利第八,虽说以臣忤君,毕竟是天人交战,臣子站在神的那一边,反而振振有辞,虽死不悔,虽败犹荣;屈原固然也说"虽九死其犹未悔",毕竟在"神高驰"与"陟升皇"之际,仍要临倪旧乡,恋恋于人间,最后所期望的,也只是"彭咸之所居",而不是天国;西方文学的最高境界,往往是宗教或神话的,其主题,往往是人与神的冲突;中国文学的最高境界,往往是人与自然的默契陶潜,但更常见的是人间的主题:个人的杜甫月夜,时代的兵车行,和历史的古柏行主题;咏史诗在中国文学中的地位,几乎可与西方的宗教诗相比;中国式的悲剧,往往是屈原,贾谊的悲剧,往往是"江流石不转,遗恨失吞吴",是"华亭鹤唳讵可闻,上蔡苍鹰何足道";像"长恨歌"那样咏史而终至超越时空,可说是少而又少了;偶而,中国诗人也会超越历史,像陈子昂在"念天地之悠悠,独怆然而涕下",像李白在"古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名"中那样,表现出一种莫可奈何的虚无之感;这种虚无之感,在西方,只有进化论既兴基督教动摇之后,在现代文学中才常有表现;中西文学因有无宗教而产生的差别,在爱情之中最为显着;中国文学中的情人,虽欲相信爱情之不朽而不可得,因为中国人对于超死亡的存在本身,原来就没有信心;情人死后,也就与草木同朽,说什么相待于来世,实在是渺不可期的事情;长恨歌虽有超越时空的想像,但对嵬坡以后的事情,仍然无法自圆其说,显然白居易自己也只是在敷衍传说而已;方士既已"升天入地",碧落黄泉,两皆不见,乃"忽闻海上有仙山,山在虚无飘渺间",可见这里所谓仙山,既不在天上,又不在地下,应该是在天涯海角的人间了;诗末乃又出现"回头下望人寰处,不见长安见尘雾"的句子,这实在是说不通的;所以尽管作者借太真之口口说"但教心似金钿坚,天上人间会相见",数十年后,写咏史诗的李商隐却说:"海外徒闻更九州,他生未卜此生休";大致说来,中国作家对于另一个世界的存在,既不完全肯定,也不完全不定,而是感情上宁信其有,理智上又疑其无,倒有点近于西方的"不可知论"agnosticism;我国悼亡之诗,晋有潘岳,唐有元稹;潘岳说:"落叶委埏侧,柘荄带坟隅;孤魂独sx艹sx艹,安知与无"元稹说得更清楚:"同穴窅冥何所望他生缘会更难期"话虽这么说,他还是不放弃"与君营奠复营斋";在西方,情人们对于死后的结合,是极为确定的;米尔顿在悼亡妻之中,白朗宁在展望之中,都坚信身后会与亡妻在天国见面;而他们所谓的天国,几乎具有地理的真实性,不尽是精神上象征性的存在,也不是长恨歌中虚无飘渺的仙山;罗赛蒂D.G.Rosse otti在幸福的女郎中,设想他死去的情人倚在天国边境的金栏干上,下瞰地面,等待下一班的天使群携他的灵魂升天,与她相会;诗中所描绘的天国;从少女的服饰,到至圣堂中的七盏灯,和生之树上的圣灵之鸽,悉据但丁神曲中的蓝图,给人的感觉,简直是地理性的存在;也因为有这种天国的信仰支持着,西方人的爱情趋于理想主义,易将爱情的对象神化,不然便是以为情人是神施恩宠的媒介见兰尼尔的诗"我的双泉";中国的情诗则不然,往往只见一往情深,并不奉若神明;我的初步绪论是:由于对超自然世界的观念互异,中国文学似乎敏于观察,富于感情,但在驰骋想像,运用思想两情诗和小品文,但除了少数的例外,并未产生若何宏大的史诗或叙事诗,文学批评散漫而无系统,戏剧的创造也比西方迟了几乎两千年;可是中国文学有一极为有利的条件:富于弹性与诗久性的文字;中国方言异常纷歧,幸好文字统一,乃能可在悠久的文学,成为一个活的传统;今日的中学生,读四百年前的西游记,或一千多年前的唐诗,可以说是毫无问题;甚至两千年前的史记,或更古老的诗经的部分作品,籍注解之助,也不难了解;这种历久而弥新的活传统,真是可惊;在欧美各国成为文言的拉丁文已经是死文字了,除了学者、专家和僧侣以外,已经无人了解;在文艺复兴初期,欧洲各国尚有作家用拉丁文写书,例如一五一六年汤默斯·莫尔出版的乌托邦,和十七世纪初米尔顿所写的一些挽诗,仍是用拉丁文写的;可是用英文字的贝奥武夫,今日英美的大学生也不能懂;即使六百年前乔叟用中世纪英文写的康城故事集,也必须译成现代英文,才能供人欣赏;甚至三百多年莎士比亚的英文,也要附加注解,才能研读;是什么使得中文这样历久不变,千古长新的呢第一,中国的文字,虽历经变迁,仍较欧洲各国文字为纯;中国文化,不但素来比近邻各国文化为高,抑且影响四邻的文化,因此中国文字之中,外来语成份极小;欧洲文化则交流甚频,因此各国的文字很难保持纯粹性;以英国为例,历经罗马,盎格鲁·萨克逊,丹麦,和诺尔曼各民族入侵并同化的英国人,其文字也异常庞杂,大致上可分为拉丁部份由法文输入,法文,和古英文盎格鲁·萨克逊三种来源;所以在现代英文里,声音刚强含义朴拙的单音字往往源自古英文,而发音柔和意义雅的复音字往往源自拉丁文;例如同是"亲威"的意思kith and kin便是头韵很重的刚直的盎格鲁·萨克逊语,consanguinity,便是柔和文雅的拉丁语了;汉姆莱特临终前对赖尔提斯说:If thou didst ever hold me in thy heart,Absent thee from felicity a while,And in this harsh world draw thy breath in pain;To tell my story;历来为所称道,便是因为第二行的典雅和第三行的粗糙形成了文义所需要的对照,因为赖尔提斯要去的地方,无论是天国或死亡之乡,比起"这苛严的"世界,在汉姆莱特看来,实在是幸福得多了;在文字上,所以形成这种对照的,是第二行中的那个拉丁语系的复间字felicity,和第三行那些盎格鲁·萨克逊语系的单音字;这种对照--不同语系的字汇在同一民族的语文中形成的戏剧性的对照--是中国读者难于欣赏的;其次,中国文字在文法上弹性非常之大,不像西方的文法,好处固然是思考慎密,缺点也就在过份繁琐;中文绝少因文法而引起的字形变化,可以说是inflection-free或者noninflectional;中文的文法中,没有西方文字在数量number,;时态tense,语态voice,和性别gender各方面的字形变化;例如英文中的ox,oxen,see,saw,seen;understanding,understood;songster,songstress等等的变化,在中文里是不会发生的;单音的中文字,在变换词性的时候,并不需要改变字形;例如一个简单的"喜"字,至少可以派四种不同的用场:一名词喜怒哀乐cheer二形容词面有喜色cheerful三动词问何物能令公喜cheer up四副词王大喜曰cheerfully又因为中文不是拼音文字,所以发音的变化并不影响字形;例如"降"字,可以读成"绛、祥、洪"三个音,但是写起来还只是一个"降"字;又如今日国语中的一些音白、雪、绝,在古音中原是入声,但是声调变易之后,并不改变字形;英文则不然;姑不论苏格兰、爱尔兰、威尔斯等地的方言拼法全异,即使是英文本身,从乔叟到现在,不过六百年,许多字形,便因发音的变化影响到拼法,而大大地改变了;据说莎士比亚自己的签名,便有好几种拼法,甚至和他父亲的姓,拼法也不相同;中国文法的弹性,在文学作品、尤其是诗中,表现得最为显明;英文文法中不可或缺的主词与动词,在中国古典诗中,往往可以省去;缀系动词linking verd在诗中和散文中往往是不必要的;"方山子,光黄间隐入也",就够了,什么"是、为、系、乃"等等缀系动词都是多余;又如"细草微风岸,危樯独夜舟",两名没有一个动词;贾岛的寻隐者不遇:松下问童子言师采药去只在此山中云深不知处四句没有一个主词;究竟是谁在问,谁在言,谁在此山中,谁不知其外呢虽然诗中没有明白交代,但是中国的读者一看就知道了;从上下文的关系他立刻知道那是诗人在问,童子在答,师父虽在山中,童子难知其处;换了西洋诗,就必须像下列这样,把这些主词一一交待清楚了:Beneath the pines look I for the recluse;His page replies:"Gathering herdb my master's away;You'll find him nowhere,as close are the clouds;Thougy he must be on the hill, I dare say;"中文本来就没有冠词,在古典文学之中,往往也省去了前置词、连接词,以及受格与所有格的代名语,以华兹华斯名诗水仙首段为例I wandered lonely as a cloud。
中西爱情悲剧意识比较——以《孔雀东南飞》和《阴谋与爱情》为例

085爱情是人类最为强烈的一种感情,爱情悲剧这种艺术对人有一种独特的吸引力。
中外文学作品中关于爱情悲剧的有很多,比如大众比较熟悉的中国的《梁山伯与祝英台》,西方的《罗密欧与朱丽叶》,很多学者对这两部作品研究较多。
今天我们从悲剧意识方面来研究另外两部中西方的爱情悲剧作品《孔雀东南飞》和《阴谋与爱情》。
这两部作品在一定程度上都是对当时社会生活的写照,反映了当时社会在婚姻方面的狭隘思想给年轻人带来的伤害。
但是中西方文学作品在表达爱情悲剧时又存在着一定的不同,这些不同体现在各个方面。
一、关于《孔雀东南飞》和《阴谋与爱情》的简介《孔雀东南飞》在我国的文学史上具有重要的地位,它以诗歌的形式、简短的篇幅为我们讲述了一个凄美的爱情故事。
同时它作为乐府诗也具有较高的文学价值。
这部文学作品虽然没有明确的作者,但是内容却取材于现实的婚姻悲剧。
全诗仅用1700余字就为读者呈现了多个生动的画面和丰富的情节内容。
在这首诗中,我们不仅可以看到焦仲卿和刘兰芝两人的被迫分离以及双双自杀的悲剧,还可以看到焦母的顽固不化和刘兄的蛮横无理。
文章结尾为我们呈现了刘兰芝和焦仲卿死后双双化蝶的画面,通过这种神话形式寄托了人们对自由恋爱的追求以及对幸福生活的渴望[1]。
《阴谋与爱情》这部文学作品主要围绕着宰相瓦尔特的儿子费迪南和平民乐师米勒的女儿露易丝之间的爱情悲剧而写。
作者通过这个爱情悲剧故事展现了当时社会,特别是上层社会的人际关系和生活场景。
从中我们发现这部西方爱情悲剧作品既具有一定的时代特征,又具有地域特征。
在这出爱情悲剧中除了当事人费迪南和露易丝外,还有两类人参与其中,一种是与当事人有感情联系的,比如米尔佛特夫人和伍而牧;一种是与这场爱情有利益关系的,比如宰相瓦尔特和平民乐师米勒夫妇 。
费迪南和露易丝在外界的种种干扰之下最终双双赴死,选择这种方式在一起。
二、《孔雀东南飞》和《阴谋与爱情》两部作品的相似性《孔雀东南飞》和《阴谋与爱情》这两部作品之所以打动人心,在很大程度上是因为这两个故事的主人公都出于对爱情的执着而选择以极端的方式去反抗当时的社会。
中外爱情悲剧的文化差异比较

中外爱情悲剧的文化差异比较摘要】爱情悲剧的认知和欣赏古今同理,中外同心,但是在中西之间存在明显差别,本文对汉乐府民歌的《孔雀东南飞》与莎士比亚的剧作《罗密欧与朱丽叶》这两部作品进行多方面的探讨,寻找作为爱情悲剧的文化共同因素,也探讨分析中外对爱情悲剧成因和人物性格认知偏向的不同。
【关键词】爱情悲剧文化差异比较一、两部作品简介《罗密欧与朱丽叶》,英文原名为The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet,是英国剧作家莎士比亚著名的正剧,因其知名度而常被误称为莎翁四大悲剧之一。
但罗密欧与朱丽叶这个悲剧故事并不是莎士比亚的原创,而是改编自阿瑟·布卢克(Arthur Broke)1562年的小说《罗密欧与朱丽叶的悲剧历史》,另一说法是改编自意大利文艺复兴时期小说家马泰奥·班戴洛(1480?-1561)创作的一部真实故事小说。
《孔雀东南飞》是我国文学史上第一部长篇叙事诗,被称为“古今第一首长诗”,取材于东汉献帝年间发生在庐江郡(治舒县,在今安徽境内)的一桩D婚姻悲剧。
两部作品虽然时隔千年,地阻万里,但都是基于人口传诵的爱情悲剧创作出的文学作品,非常适合用来探讨中外对爱情悲剧的文化认同和差异,以下比较为了表达方便,两部作品将简称为《罗》和《孔》。
二、中外爱情悲剧认知的相同点(一)双方殉情。
这是中外爱情悲剧文化的共同基础,美满的一对无法结合而选择共同死亡。
《罗》剧叙述了一对青年恋人罗密欧和朱丽叶在舞会上一见钟情,私自完婚,然而却因两家是世仇而无法结合,最终为追求自由爱情而双双殉情。
《孔》诗叙述了汉庐江府小吏焦仲卿与其妻刘兰芝恩爱相处,却被焦母活活拆散,最后在刘兄的逼迫下一同走上了绝路。
(二)广泛同情和惋惜,两部作品都以青年恋人双双殉情为代价换来两家的悔悟与和好。
《罗》剧中面对悲惨的场面,两家世仇在亲王的训导下双双悔悟,罗密欧的父亲蒙太古说:“我要用纯金替她铸一座像,只要维洛那一天不改变它的名称,任何一尊都不会比忠贞的朱丽叶那一座更为卓越。
中西方爱情悲剧文学作品的区别作文

中西方爱情悲剧文学作品的区别作文爱情,这一永恒的主题,在文学的世界里绽放出无数凄美而动人的花朵。
中西方文学作品中,都不乏爱情悲剧的身影,但它们却有着诸多显著的区别。
先来说说咱们中国的爱情悲剧文学作品。
就拿来说吧,那真是让人感慨万千。
祝英台女扮男装去读书,和梁山伯同窗数载,暗生情愫。
可在那个封建礼教束缚严重的时代,婚姻讲究的是门当户对,父母之命、媒妁之言。
祝家压根瞧不上梁山伯的家境,强行把祝英台许配给了马文才。
梁山伯得知后,郁郁而终。
祝英台在出嫁途中,路过梁山伯的墓前,那墓竟然神奇地裂开了,祝英台毫不犹豫地跳了进去,随后两人化作了一对蝴蝶,双宿双飞。
这里面的爱情,充满了无奈和隐忍。
祝英台在面对家族的压力时,虽然也有反抗,但更多的是默默承受。
她的内心想必是痛苦万分的,一边是深爱的梁山伯,一边是无法违背的家族。
而梁山伯呢,也是个温文尔雅的书生,没有那种激烈的反抗,只是把这份爱深深地埋在心底,直到生命的最后一刻。
中国的爱情悲剧,往往受到社会制度、家庭伦理的重重制约。
像里的刘兰芝和焦仲卿,也是因为婆婆的刁难,被迫分离,最终双双殉情。
在这些作品中,人物的命运似乎总是被一种无形的力量所左右,他们的反抗显得那么微弱,却又那么坚定。
再看看西方的爱情悲剧文学作品,那可是经典中的经典。
罗密欧和朱丽叶在舞会上一见钟情,迅速坠入爱河。
可他们两家却是世仇,这爱情从一开始就面临着巨大的阻碍。
但他们可不像中国的爱情悲剧主人公那样含蓄隐忍,罗密欧为了朱丽叶,敢和家族对抗,朱丽叶甚至假死来逃避婚姻。
他们的爱情热烈而奔放,充满了激情和冲动。
西方的爱情悲剧,更多地强调个人的情感和意志。
主人公们会为了爱情不顾一切,勇敢地去追求,去抗争。
他们不会被传统和社会的枷锁束缚住,哪怕付出生命的代价,也要捍卫自己的爱情。
比如说,玛格丽特身为一个交际花,却爱上了阿尔芒。
尽管她知道这段爱情不会被世人所接受,可还是义无反顾地投入其中。
阿尔芒的嫉妒和误会,让玛格丽特身心憔悴,但她依然深爱着阿尔芒,直到生命的尽头。
中外文学名著中的悲剧色彩对比
中外文学名著中的悲剧色彩对比D文化类姓名:***班级:0941学号:**********中外文学名著中的悲剧色彩对比王瀛(哈尔滨工程大学经济管理学院12-941班,哈尔滨市,150001)摘要:悲剧作为重要的文学形式,在表达人物个性,描绘社会风貌等方面起到了重要作用。
但是由于历史文化不同,中外名著中的悲剧色彩存在很多差异,通过了解这些差异可以帮助认识西方文化,风土人情,并且在与中方的比较中进行取长补短,找到中国文学作品中的优点和缺失,今后正确引导社会文化氛围。
关键字:悲剧色彩;中外名著;异同点中外文学名著中的悲剧色彩对比Tragic contrast of Foreign LiteratureWang Ying(Harbin Engineering University School of Economics and Management,Class of 12-941,Harbin,Heilongjiang Province,150001,China)Abstract:Tragedy as an important literary form, expressing personalities, depicting the social scene has played an important role. However, due to the different historical and cultural presence of foreign classics tragic lot of differences, by understanding these differences can help to understand Western culture, customs, and be compared with each other in Chinese, find Chinese literature and missing the advantages of the future correctly guide public culture.Key words:Tragedy; foreign classics; similarities and differences一、悲剧的概述(一)悲剧的定义悲剧作为文学创作中的一个重要组成部分,是戏剧创作的主要载体之一,主要是以剧中主人公与现实之间不可调和的冲突及其悲惨的结局,构成基本内容的作品。
中外文学作品的比较与对照
中外文学作品的 情节:开端、发 展、高潮、结局 等
中外文学作品的 语言:简洁明了、 生动形象、富有 哲理等
创作手法比较
中外文学作品的 叙事手法:中国 文学注重情节, 西方文学注重人 物
中外文学作品的 修辞手法:中国 文学注重比喻、 象征,西方文学 注重拟人、夸张
中外文学作品的 结构手法:中国 文学注重章回体, 西方文学注重三 一律
主义、浪漫主义等
中国文学作品对外国文学的影响
《红楼梦》:对日本文学产生了深远影响,如《源氏物语》等作品 《西游记》:对韩国、日本等国家的神话传说和文学创作产生了影响 《水浒传》:对东南亚国家的文学创作产生了影响,如越南的《金云翘传》等 《三国演义》:对日本、韩国等国家的历史小说和文学创作产生了影响,如日本的《三国志》等
文学形式比较
中外诗歌:中国诗歌注重意境,西 方诗歌注重形式
戏剧:中国戏剧注重唱腔,西方戏 剧注重剧情
添加标题
添加标题
添加标题
添加标题
小说:中国小说注重情节,西方小 说注重人物塑造
散文:中国散文注重抒情,西方散 文注重哲理
主题内容比较
中外文学作品的 主题:爱情、亲 情、友情、人生、 社会等
中外文学作品的 角色:主人公、 配角、反派等
的文学作品
跨文化研究的方法:比较 研究、平行研究、翻译研
究等
跨文化研究的案例:《红 楼梦》与《飘》的比较、 《西游记》与《哈利·波
特》的对照等
跨文化研究的意义:促进 文化交流与理解,拓宽文
学研究的视野与深度
XX
5
中外文学作品比 较与对照的意义 与价值
促进中外文化交流与理解
增进对不同文化的了解与 认识
创新和发展
中外文学作品比较
创新研究方法:借鉴不同文化背景下的研究方法,创新研究方法,提高研究质量
培养跨文化能力:培养跨文化沟通能力,提高国际竞争力
汇报人:
感谢您的观看
古希腊罗马时期:荷马史诗、古希腊悲剧、古罗马喜剧等
文艺复兴时期:莎士比亚戏剧、但丁《神曲》等
浪漫主义时期:拜伦、雪莱、济慈等诗人的作品
现代主义时期:卡夫卡、乔伊斯、普鲁斯特等作家的作品
中外文学交流与影响
添加标题
添加标题
添加标题
添加标题
佛教传入中国:带来了印度文学的影响
古代丝绸之路:促进了中外文学的交流与传播
外国文学作品中的人物形象:注重外在表现,强调个性解放,如《哈姆雷特》中的哈姆雷特、《简·爱》中的简·爱等。
中外文学作品中的人物形象差异:中国文学作品中的人物形象往往具有强烈的道德观念和责任感,而外国文学作品中的人物形象则更加注重个人自由和个性解放。
中外文学作品中的人物形象共同点:无论中外,文学作品中的人物形象都反映了作者对社会、人生、人性的深刻理解和感悟。
中文作品:注重意境,含蓄内敛,注重情感表达
中文作品:多用比喻、象征等修辞手法,富有诗意
英文作品:多用直接描述,注重细节刻画,真实生动
英文作品:注重逻辑,直接明了,注重理性思考
04
中外文学在当代的影响与价值
中外文学在当代的影响
激发创新:中外文学在当代仍然具有激发创新的作用,可以帮助人们更好地发挥想象力和创造力。
数字化阅读:随着科技的发展,数字化阅读将成为主流,中外文学作品也将更加方便地传播和阅读。
跨文化交流:中外文学作品的交流将更加频繁,不同文化背景的文学作品将相互影响,共同发展。
中外文学中著名的爱情悲剧44
• 两家的握手言和说明:第一,年 轻的一代追求自由、幸福生活的 举动已冲破了封建势力的束缚且 取得了胜利;第二,这一结果象 征了人文主义理想在与封建思想 的较量中取得了胜利。
课堂练习
• 下面是诠释“人文主义”的一段文字, 在横线①②上选填可以使上下文连贯得 体的一组语句是( )
• 人文主义是欧洲文艺复兴时期新兴资产 阶级在反封建、反教会斗争中形成的一 种思想体系。人文主义①,用“人权” 与“神权”相对抗;②,颂扬尘世的欢 乐和幸福。
作者为什么在结尾安排了结怨多 年的蒙太古和凯普莱特两个家族
和好呢?
• 明确:《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚 早期创作中的一部悲剧,但无论主题思 想还是艺术风格,都和这一时期的喜剧 接近。这是一部具有反封建意识的爱情 悲剧,由于双方家族是世仇,两个青年 无法结合,终于殉情。两个原本武斗不 断的家族,在各自失去了心爱的儿女, 得到了复仇的最惨痛的结果后,两个家 族却没有再像过去那样发生大规模的械 斗,而是显得非常冷静。
• 其主要内容:第一用人性反对神权;第二用个 性解放反对禁欲主义;第三用理性反对蒙昧主 义。其中个性解放是针对封建社会宣扬的禁欲 主义,要求劳动人民克制欲望、放弃斗争、放 弃现世的幸福而提出的,它肯定现世生活,认 为现世幸福高于一切,人生的目的就是追求个 人自由和个人幸福。莎士比亚的早期作品主要 是宣扬这种人文主义思想,《罗密欧与朱丽叶》 就是在这一背景下产生的一部具有反封建意识 的爱情悲剧。
《罗密欧与朱丽叶》与《孔雀东
南飞》同是爱情悲剧题材,试比 较鉴赏两篇课文的异同。
• 明确:相同:两篇文章都是歌颂青年男 女为了追求真挚的爱情而不惜牺牲生命, 赞扬了青年男女对纯真的爱情、美好的 生活的不懈追求,以及对封建社会的反 抗精神。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中外文学之悲剧比较
关键词:悲剧;文学;悲剧意识;中外对比
一﹑悲剧的含义
“悲剧”是在文学研究和文学评论中经常使用到的一个概念。
第一个“悲剧”概念在人类文化史上有记载的是亚里士多德提出来的。
亚里士多德认识到了人的内在心性性格在塑造悲剧品格中的推动作用。
观众的感情往往随着故事情节而跌宕起伏,有代入感的,是愤懑和郁结的,这种心理往往随着悲剧结局的到来得到纾解與升华。
悲剧具体来讲是描写主角与占优势的力量,如命运、环境等之间冲突的发展,最后达到悲惨和灾祸性的结局。
表现主人公与现实之间不可调和的冲突及其悲惨结局。
悲剧就是把美好的东西毁灭给人们看。
马克思恩格斯也曾经有论述总结,悲剧就是在历史上有某种合理性的事物被摧毁掉。
他的悲剧性体现在,正是因为在历史上他的存在是是合理的,也有一定的价值,却被摧毁了,观者势必会引起同情,会被认为是一种悲剧。
二﹑中外悲剧对比
仔细分析会发现同样是悲剧,但是中外文学作品中的悲剧形式的表现还是大有不同的。
以爱情为例的话来分析:
(1)悲剧情节的相同点:
1.主题思想相同。
都表现了对爱情的描写和赞美。
都描写年轻人从相识、相知、相恋到相互殉情的过程,表现男女主人公对美好爱情的坚持不解的追求。
都从不同的方面会对女性的同情和赞美。
都展现反封建的进步主题。
2.情节结构相同。
爱情发展结构基本相同,都是偶然邂逅,自由相爱。
如中国的《梁山伯与祝英台》和英国的《罗密欧与茱丽叶》,梁山伯和祝英台在杭州求学期间相遇,然后到相知和相爱。
罗密欧与朱丽叶是在舞会上相遇,然后一见钟情。
不管什么形式的爱情都会受到强力的阻碍。
梁山伯与祝英台是受到封建礼教束缚下的门阀制度的阻碍,而罗密欧与朱丽叶则是受到双方家族的仇恨的阻隔。
第三,相爱过程中都会暗中得到他人的帮助。
在《梁祝》中这个贵人是师母。
在《罗密欧与朱丽叶》中,有神父。
第四,不管经历怎样的曲折是非作品最终都以悲剧结尾。
(2)悲剧冲突的不同点:
1.人物塑造不同。
在爱情表达上不同。
梁山伯与祝英台同窗三年,未明显表
示出爱意。
直到离别,才含蓄地表达出来。
而相对比西方的罗密欧与朱丽叶却是非常热烈、明显的爱情表达,两者的爱情可谓轰轰烈烈。
在对待婚姻的态度上也不同。
在《梁山伯与祝英台》中,主人公对于婚姻的态度是非常谨慎、严肃的。
他们虽然对彼此有爱意,但从未走到婚姻的地步。
而罗密欧与朱丽叶对于婚姻则是非常果断与勇敢。
两人在舞会上一见钟情,虽然背着家族仇恨,两人依然迅速成婚。
在捍卫爱情的方式上也不同。
在《梁祝》中,两人虽然也表现出反抗他们的命运,但行为是被动的,是极其痛苦的,采取忍受退让的方式接受两人的爱情悲剧。
2.剧情冲突的激烈程度的不同。
冲突是剧情得以发展的基础。
在《梁祝》中,这种冲突表现形式明显比较弱。
使故事发展较为缓慢,节奏不是很鲜明。
中国的悲剧类型趋于雷同,表现为压抑个人意识,讲究他律的理性牺牲意识。
悲剧的冲突体现比较弱。
而西方的悲剧主人公从一出场个体的性格就表现的丰富而复杂。
《罗密欧与朱丽叶》中,冲突性就体现的比较突出。
西方的悲剧的主人公双方的地位通常是十分的显赫,势力旗鼓相当,体现主人公不屈不挠的抗争命运现实的震撼力量。
3.剧情结局不同。
都是爱情悲剧,男女主人公都双双殉情,但《梁祝》的结局却添加了“团圆之趣”,主人公在死后纷纷化蝶,以另一种形式双宿双飞。
这种浪漫主义色彩的结局,是人们的一种想象。
带给我们的寓意和暗示表明,他们为之斗争的理想和要求,且总有一天会得到实现。
而罗密欧与朱丽叶则是非常利落的悲剧结尾,非常撕裂性的悲剧结尾,没有任何想象性结局的添加。
三﹑结局模式不同的文化原因
中国的文学,不管怎么兜兜转转,都会是一个皆大欢喜的结局,偏重于人生悲惨的是较少的。
这在于自古以来中国人的一种心理,是喜欢团圆的,大概人生充满了缺陷和不圆满,中国人也是很清醒的知道这一点的,内心又不愿意承认,人生已经有太多的不幸和不愉快,倘若在小说里又叙述了人生的缺陷,便会使得读者感到不愉快,所以与其这样,凡是历史的现实的不团圆的,在小说中就往往给他团圆,没有报应的给他报应。
但这样的中国式结局,容易让观众受到误导,应该让读者努力明白生活的结局并不都是美好的,要正视苦难,接受生活中的不完美。
例如有名的窦娥冤,即使是这样有名的四大悲剧的悲,也有他委婉的不彻底性。
体现着中国特色。
《窦娥冤》是一个社会悲剧。
窦娥是非常命苦委屈的,在恶势力横行的年代里没能扛得住迫害,被压迫致死,但是结局仍然是占据主流的大团圆式的结局,冤案平反,惩治了罪人。
相似的结局还有明代的《精忠旗》写的是岳飞被秦桧陷害的悲剧。
也反应出了中华民族的一种心理,中华民族是一个务实且善良富有理想的民族。
在这个基础上使得她总是相信天道有轮回,总是相信善有善报,恶有恶报,不是不报,时候未到。
为悲剧安排一个大团圆式的结局更和中华民族一直以来的人生观相吻合。
参考文献
[1]鲁迅,再论雷峰塔的倒掉[J].语丝,1925,15.
[2]寇鹏程.美学与人生[M].重庆:西南师范大学,2015.
[3]汤显祖,牡丹亭[M].北京:人民文学出版社,2005.
[4][奥]斯·茨威格.斯·茨威格中篇小说选[M].张玉书译,北京:人民文学出版社,2006.
[5]谢琼,袁克秀.《一个陌生女人的来信》的电影改编[J].载于《奥地利现代文学研究-第十二届德语文学研究会论文集》[C].浙江大学出版社,2007.
[6]李雪华.“我”不在沉默-解读茨威格小说《一个陌生女人的来信》的叙述视角[J].语文学刊,2006(6).
作者简介
赵璨(1994.5-),女,汉族,籍贯:河南省平顶山市,信阳师范学院美术与设计学院,17级在读研究生,硕士学位专业:美术,研究方向:中国画。