商务英语中的常用词语翻译例析

合集下载

商务英语合同范本中高频的英语单词

商务英语合同范本中高频的英语单词

商务英语合同范本中高频的英语单词在商务活动中,合同是保障各方权益、明确责任义务的重要文件。

而商务英语合同范本中,有一些高频出现的单词,它们对于准确理解和撰写合同起着关键作用。

接下来,让我们一同来探索这些高频单词。

首先,“agreement”这个词可谓是商务合同中的常客。

它的意思是“协议;同意;一致”。

在合同中,通常用于表示双方达成的某种约定或共识,例如“This agreement is made between Party A and Party B”(本协议由甲方和乙方订立。

)“contract”也是不可或缺的高频词,意为“合同;契约”。

比如,“The contract stipulates the terms and conditions of the transaction”(该合同规定了交易的条款和条件。

)“obligation”常用来表达“义务;责任”。

在合同里,明确各方的义务是至关重要的,“Each party has the obligation to fulfill the terms of the contract”(各方都有履行合同条款的义务。

)“liability”这个单词表示“责任;债务;负债”。

例如,“The company shall bear no liability for any losses arising from force majeure”(公司对因不可抗力造成的任何损失不承担责任。

)“performance”指“履行;执行;性能”。

“The performance of the contract is subject to certain conditions”(合同的履行取决于某些条件。

)“breach”常被用于“违约;违反”的意思。

“In case of breach of contract, the defaulting party shall be liable for damages”(若有违约情况,违约方应承担损害赔偿责任。

商务英语中常用术语的翻译

商务英语中常用术语的翻译

商务英语中常用术语的翻译定价和支付price and payment1.CIF 到岸价格/ 成本加保险费,运费价2.FOB离岸价格/ 装运港船上交货3.CFR离岸加运费价格/ 成本加运费价格4.佣金commission5.折扣discount6.净价,单价net price / unit price7.定金down payment8.分期付款installment payment询盘和报盘1.询盘inquiry2.发盘offer3.还盘counter-offer4.实盘firm offer5.虚盘non-firm offer6.规格specification7.样品sample8.交货delivery9.定货order10.最低价rockbottomprice11.价格单price list单据document1.形式发票proformainvoice2.商业发票commercial invoice3.领事发票consular invoice4.汇票draft / bill of exchange5.即期信用证sight draft6.远期信用证usancedraft7.信用证letter of credit / L/C8.即期信用证sight L/C9.远期信用证usanceL/C10. 装船通知shipping advice11.装箱单packing list11.货运单据shipping documents12.海运提单bill of lading / B/L13.清洁提单clean B/L14.不清洁提单unclean B/L16.保险单insurance policy17.检验证书certificate of inspection18.质检证书certificate of quality19.原产地证明书certificate of origin20.进口许可证import license21.出口许可证export license22.合同contract23.确认书confirmation24.售货确认书sales confirmation25.购货确认书confirmation of purchase。

商务英语专有名词翻译

商务英语专有名词翻译

商务英语专有名词翻译商务英语名词翻译Unit 1CICSC United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 是《联合国国际货物销售合同公约》的简称。

trade terms 交易条款sales contract 销售合同price list 价格单reference price 参考价name of commodity 品名;商品名称quantity 数量withdrawal of offer 撤回发盘revocation of offer 撤销发盘termination of offer 终止发盘inquiry 询盘offer 发盘;报盘;实盘offeror 发盘人offeree 受盘人firm offer 实盘non-offer 虚盘indefinite offer 虚盘counter-offer 还盘accept 承诺contract 合同(契约)termination of a contract 合同的终止suspension of a contract 合同的中止Unit 2claim damages 损害索赔claim clause 索赔条款compensation 补偿the party in the breach 违约方difference 差额interest 利息bona fide party 当事人Unit 3WTO World Trade Organization, 世界贸易组织the Final Act 指乌拉圭回合多边谈判的最终议案Uruguay Round 乌拉圭回合accountable 负责的,需要解释的ground-rule 基本准则decision-making body 决策机构the General Council 总理事会the Dispute Settlement Body 争端协调机构the Trade Policy Review Body 贸易政策评审机构GA TT the General Agreement on Tariffs and Trade, 《关税与贸易总协定》,简称关贸总协定。

商务英语部分单词及例句

商务英语部分单词及例句

beginning inventory :期初存货cost of goods sold :销货成本depreciation :n.折旧distribution :n.配销freight :n.运费gross margin :毛利income statement :损益表net income :净损益,净收入net sales :销货净额operating expense :营业费用sales revenue :销货收入batch :n.一批glitch :n.缺失inspection :n.检查leave out :遗漏QC history :品管记录QC procedure :品管流程quality standard :质量标准random sampling :随机抽样recall :v.回收reject :v.拒收;退回simulation test :模拟测试cash discount :现金折扣consignment :n.寄售(货品卖出才付款)direct deposit :直接汇款extend :v.展延open account :记帐交易payment in advance :预先付款refundable :a.可退还的shipment :n.装运;装载的货物wire transfer :电汇转帐bulk order :大量订购commission :n.佣金competitive edge :竞争优势deal :n.交易hot seller :畅销品;热卖商品in stock :库存lead time :交货期(从订货到取货所需的时间)market share :市场占有率product line :产品线proceeds :n.净收入;净所得(此义恒作复数)quantity discount :大量订购折扣quotation :n.报价单sales pitch :营销辞令;营销手法specs (specifications) :n.规格swear by :保证;强力推荐baggage claim :行李提领处baggage handler :行李搬运员boarding pass :登机证business suite :商务套房carry-on luggage :随身行李Immigration :n.入境管理处;移民itinerary :n.行程表jet lag :时差不适on business :出差;洽公R&R (rest and relaxation) :休息放松reconfirm :v.再确认reservation :n.订位room service :客房服务stipend :n.津贴switch flights :转机travel agent :旅行代办员;旅行社业务call waiting :电话插拨caller ID :来电显示器cell phone :手机cold call :陌生电访;主动以电话推销商品cordless :a.无线的dial tone :拨号音directory assistance :查号服务extension :n.分机号码long-distance call :长途电话payphone :n.公共电话receiver :n.电话筒reception :n.收讯;接收telemarketing :n.电话营销text message :简讯toll-free :a.免付费的touch-tone phone :按键式电话transfer :v.转接voicemail :n.语音信箱wrong number :打错电话fragile :a.易碎的mail order :邮政划拨mailman :n.邮差parcel :n.包裹postage :n.邮资postmark :v.邮戳printed matter :印刷品registered letter :挂号信return address :寄件人地址sender :n.寄件者zip code :邮政编码cash on delivery :货到付款delay :v.延迟free on board :船上交货ground delivery :海陆运输letter of credit :信用状lump sum :一次付清Net 30 :货到后三十日付款net weight :净重pallet :n.(装卸、搬运货物用的)货板rush order :紧急订单;急件shipment :n.货运物;货运barrier :n.障碍bilateral :a.双边的boycott :v.抵制dumping :n.倾销free trade :自由贸易Normal Trade Relations :正常贸易关系protectionism :n.保护主义trade agreement :贸易协议trade friction :贸易磨擦trade imbalance :贸易不均衡trade surplus :贸易出超trade talk :贸易会谈bottom line :结余;结算bundle :n.搭售商品convention :n.(专业)展览会demonstration :n.展示entrance :n.入口go with :选择;决定采用high traffic :a.高流量的marketing material :营销材料;宣传品sign :n.标志trade show :商展turnout :n.出席者;参观人数visible :a.显眼的bond fund :债券型基金closed-end fund :封闭型derivative :n.衍生商品equity fund :股票型基金fund manager :基金经理人futures :n.期货hedge fund :避险基金index fund :指数型基金leverage :n.杠杆management fee :管理费mutual fund :共同基金offshore fund :海外基金option :n.选择权REIT (Real Estate Investment Trust) :不动产投资信托基金trust :n.信托warrant :n.认股凭证affordable :a.负担得起的bargain :v.议价discount :n.折扣going rate :现行价格;现在行情in bulk :大量outrageous :a.荒唐的;骇人听闻的preferential price :优惠价格price war :价格战;削价竞争profit margin :毛利(率) profitable :a.有利润的;有赚头的quantity :n.数量;数额quote :n.报价reflect :v.反映throw in :外加;额外赠送allowance :n.折让;备抵distribute :v.经销;代理distribution network :经销网distributorship :n.代理权;经销权exclusive :a.独家的hammer out :敲定minimum :a.最低的normally :adv.通常;一般情形null and void :(法律上)无效的third party :第三方written consent :书面同意书charitable donation :慈善捐款deduction :n.扣除;扣除额dependent :n.被抚养人e-filing :n.网络报税exemption :n.免税额filing status :报税身分head of household :户长married filing separately :已婚分报return :n.退税;收益tax arrears :欠税,滞纳税金tax credit :税款扣抵额tax evasion :逃(漏)税tax return :报税单tax saving :节税unearned income :非劳动收入badminton :n.羽毛球belly dance :肚皮舞bowl :v.打保龄球ceramics :n.陶艺Chinese checkers :n.跳棋concert :n.音乐会;演奏会couch potato :老是坐在沙发上看电视的懒骨头craft :n.手工艺DIY (Do It Yourself) :自己动手作flea market :跳蚤市场foot massage :脚底按摩free time :休闲时间golf :n.高尔夫球green thumb :擅长园艺gym :n.健身房hobby :n.嗜好jigsaw puzzle :拼图游戏jog :v.慢跑knitting :n.编织leisure activity :休闲活动movie theater :电影院night market :夜市outdoor :a.户外的;喜欢户外活动的outing :n.远足,郊游pastime :n.消遣,娱乐photography :n.摄影pool :n.撞球resort :n.度假村,旅游胜地rock climbing :攀岩sauna :n.蒸汽浴snorkeling :n.浮潜soccer :n.足球sports :n.运动sunbathe :v.作日光浴suntan :n.晒黑surf the Internet :上网surfing :n.冲浪table tennis :桌球tai chi :太极tap dance :踢踏舞tennis :n.网球theme park :主题乐园valet service :泊车服务briefing :n.简报business card :名片comfortable :a.舒适的;自在的demonstration :n.展示expect :v.等待impress :v.使……留下深刻印象interpreter :n.翻译员introduce :v.介绍overseas visitor :外宾pick up :接送reception desk :接待处;柜台see off :送机tour :n.参观;游览welcoming party :欢迎派对break :n.(短暂)休息时间bulletin board :公布栏company policy :公司政策effective :a.生效的;有效力的incentive program :奖励制度leave of absence :事假on-the-job training :在职训练seniority :n.资历;资深sexual harassment :性骚扰sick day :有给薪病假take over :接替;接管temp :n.临时雇员CEO :n.执行长chief of staff :人事总务主管counselor :n.顾问division :n.事业部entrepreneur :n.企业家executive :n.高阶主管human resources :人力资源jurisdiction :n.管辖范围leadership :n.领导sales representative :业务代表,业务员assignment :n.分派;任务audit :n.稽查;稽核authority :n.权限bankruptcy :n.破产corner the market :垄断市场corporate culture :企业文化development :n.发展;开发diversify :v.多角化;多样化downsize :v.缩编innovation :n.创新merger :n.合并;并购operation :n.营运risk :n.危机;风险strategy :n.策略subordinate :n.下属track record :绩效纪录assemble :v.聚集,组装customer satisfaction :客户满意(度)customer service hotline :客服热线defer payment :延后付款delivery :n.递送installation :n.安装long-standing :a.长期的manual :n.使用手册membership :n.会员身分,会员资格model number :型号part missing :缺零件place order :下订单receipt :n.收据subscribe :v.订购bubble economy :泡沫经济current account :经常帐deficit :n.赤字;逆差domestic demand :国内需求economic growth :经济成长economic statistics :经济统计export-oriented economy :出口导向经济foreign exchange reserve :外汇存底GDP :n.国内生产毛额index :n.指数indicator :n.指标liberalization :n.自由化macroeconomics :n.总体经济学market economy :市场经济standard of living :生活水平undersupply :n.供给不足budget bill :预算案budget deficit :预算赤字economic policy :经济政策economic reform :经济改革electricity :n.电力infrastructure :n.基础建设investment environment :投资环境monetary policy :货币政策real estate :房地产subsidy :n.补助,补贴unemployment rate :失业率come down to :最重要的是conclude :v.作总结condition :v.影响;调整divide :v.分成;分开forecast :n.预测fruits of (one’s) labor :努力的成果goal :n.目标;目的handout :n.讲稿;讲义keep up the good work :好好继续保持make it big :大获成功overview :n.概观;大要reverse :v.反转;逆转revolutionary :a.革命性的running :adv.连续地selling point :卖点team up with :与……合作total sales :总销售额video :n.影片wrap up :完成;结束brainstorm :v.脑力激荡clarify :v.澄清debate :n.辩论disagree :v.不同意elaborate :v.详述;详加说明finalize :v.完成;敲定fire away :尽管说;尽管问吧floor :n.发言权input :n.(建设性的)意见、评论interrupt :v.打断;插嘴motion :n.临时动议nominate :v.提名objective :n.目的point fingers :(轻蔑地)指责pros and cons :利弊得失reconvene :v.再召开;再召集resolution :n.(会议等的)决议summarize :v.摘要;扼要说明table :v.搁置unanimous :a.一致同意的;无异议的you’re up :该你了;轮到你了pick someone’s brain :听取意见或建议consensus :n.(意见等的〉一致;共识decision :n.决定;裁决get down to business :开始办正事implement :v.实施;执行minutes :n.会议记录postpone :v.延期tie up loose ends :处理枝节问题unresolved :a.未解决的barrier :n.障碍bilateral :a.双边的boycott :v.抵制dumping :n.倾销free trade :自由贸易Normal Trade Relations :正常贸易关系protectionism :n.保护主义trade agreement :贸易协议trade friction :贸易磨擦trade imbalance :贸易不均衡trade surplus :贸易出超trade talk :贸易会谈cash on delivery :货到付款delay :v.延迟free on board :船上交货ground delivery :海陆运输letter of credit :信用状lump sum :一次付清Net 30 :货到后三十日付款net weight :净重pallet :n.(装卸、搬运货物用的)货板rush order :紧急订单;急件shipment :n.货运物;货运cashier's check:本票check:n.支票clearing house:票据交换所;清算所endorse:v.背书financial institution:金融机构mature:v.(定存、票据等)到期money order:汇票paycheck:n.薪资支票stop payment:止付postdated check:远期支票traveler's check:旅行支票big bang approach :全面导入法cash flow :现金流量custom-made :a.客制的ERP :企业资源规划(EnterpriseResourcePlanning) financial statement :财务报表franchising strategy :分点推广法GAAP(generally accepted accounting principles) :公认会计原则integrated :a.整合的slam dunk approach :强力置入法coinsurance :n.共同保险(金) compensation :n.赔偿co-payment :n.定额手续费deductible :n.自负额escape clause :免责条款exclusion :n.排除给付out-of-pocket :a.自掏腰包的payout :n.保险给付额validity :n.正当性;有效性drawer :n.抽屉filing cabinet :档案柜flip through :以指头轻触搜寻label :v.贴上标签paper clip :回形针paper punch :钉孔机sleeve :n.(透明)档案夹staple :v.用订书机装钉staple remover :钉书针移除器back up :备份bookmark :v.加入书签browser :n.浏览器crash :v.当机defragment :v.磁盘重整down :a.挂了;无法运作filename :n.檔名folder :n.档案夹graphics file :图档hard drive :硬盘input method :输入法install :v.安装key combination :组合功能键log on :登入memory :n.内存offline :a.离线的online :a.联机的pop up :突然出现;跳出来power button :电源按钮;电源键restart :v.重新开机search :n.搜寻update :v.更新virus :n.病毒wizard :n.高手;奇才accumulated depreciation :备抵折旧asset :n.资产balance sheet :资产负债表contributed capital :实缴股本fixed asset :固定资产liability :n.负债notes payable :应付票据prepaid expense :预付款项retained earnings :保留盈余stockholders' equity :股东权益assembly line :装配线automated :a.自动化的breakthrough :n.突破capacity utilization :产能利用component :n.零件electronics :n.电子产品farm produce :农业产品global warming :全球暖化high-tech industry :高科技产业labor-intensive :a.劳力密集的manufacturing :n.制造mass production :大量制造offshoring :n.产业外移outsource :v.外包power failure :停电production capacity :产能production process :生产流程recycling :n.回收;再生semiconductor :n.半导体service industry :服务业waste disposal :废弃物处理customs duty :关税duty-free :a.免税的export :n.出口import ban :进口禁令import restriction :进口限制import substitution :进口替代non-tariff barrier :非关税壁垒quarantine :n.检疫;隔离quota :n.配额smuggling :n.走私currency :n.货币,通货devalue :v.贬值downward :a.下降的,向下的exchange rate :汇率★float :v.浮动fluctuation :n.变动,波动foreign exchange :外汇foreign exchange loss :汇兑损失in dollar terms :以美元换算intervention :n.干预;介入peg :n.连动;紧盯(某货币) purchasing power parity :购买力平价selling pressure :卖压volatile :a.不稳定的;易波动announce :v.宣布chairman :n.主席conference room :会议室document :n.文件equipment :n.设备formal :a.正式的location :n.地点meeting notice :会议通知participate :v.参加reschedule :v.重新安排attention :n.注意compared to :与……相比erratic :a.不稳定的;无规律的figure :n.数字fluctuate :v.波动;震荡level out :持平make up :占了;凑足pick up :(销售等)开始好转、增加plateau :n.(上升后的)稳定水平(或时期)share :n.占有率sliver :n.薄片transparency :n.投影片国际经济◇Unit 15 Claim 索赔1. Please give our claim your favorable consideration.请合理考虑我们的索赔要求。

商务英语一词多义

商务英语一词多义

一词多义• above / beyond: 介词,后面接抽象而不是具体名词时表示“无法做到”,例如:“ above comprehension ”的意思是“无法理解”。

• in the absence of something: “缺少,没有”,用于替代“ in short of ”或者“ be lacking in ”。

• be absorbed in something: “专心从事”。

• abuse: 用在物品词后面表示“过量使用”,用在有生命的事物后面则表示“虐待”。

• have access to something: 这个短语的意思要看后面接的单词是什么,比如“ have access to town ”表示“有道路通往市区”,“ have access to the teacher ”则是“有条件向老师请教”,总之,翻译的时候要灵活处理。

• accessible / available: 形容词,中文的含义同上。

• by accident: 介词词组,属于副词用法”,修饰动作,意思是“偶然”。

• account: 名词,“解释,解说,叙述”。

• account for: 本身是“解释说明”的含义,但在使用的时候可以翻译成“是… 的原因”。

• acknowledge: “向某个人表示感谢”。

• in action: “起作用”。

• adapt: 动词,在科技用语中表示“(将某个领域的研究成果)应用于(另一领域)”。

• address somebody: “对某人说话,发言”。

• afford: 用法非常灵活,总的来讲表示“承担不起”,后面可以接表示金钱,时间或者情感的词汇。

• cannot afford to• agree with: “使人或者身体的某个部分觉得舒适”。

• agreeable: “惬意,令人愉快,恰倒好处”。

• agreement: 在阅读文章时通常是“一致的意见”这个含义。

常见商务英语词汇及例句汇总

常见商务英语词汇及例句汇总

1. ASAP (尽快)To do something ASAP的意思是快速、紧急地做某事。

例句:“I need to submit the report ASAP so we can review it before the meeting tomorrow. - 我需要尽快提交报告,以便我们能在明天开会前把它过一遍。

”2. Backburner (搁置)To put something on the backburner的意思是将任务或项目暂时搁置一边。

例句:“We’ve put this project on the backburner for now. - 我们暂时将这个项目搁置了。

”3. Balls in the air (同时处理多个任务或问题)这个短语直译过来是“球在空中”,但它实际表达的是“手头有很多事情要处理”。

例句:“With the upcoming deadline and client meetings, I have a lot of balls in the air right now. - 面对即将到来的截止日期和客户会议,我现在有很多事情要处理。

”4. Too much on my plate (任务太多)当你感到任务多到有些应接不暇时,就可以说“too much on your plate”。

例句:“I can't take on any more projects at the moment; I already have too much on my plate. - 我现在不能接更多的项目,我已经有太多任务了。

”5. Bandwidth (能力和时间)Bandwidth直译过来是收音机的频带宽度,但它实际是指“一个人处理额外任务或项目的能力或空闲时间”。

例句:“I’d love to help, but Idon't have the bandwidth right now. - 我很想帮忙,但是我现在没有足够的能力和时间。

BEC商务英语中的一词多义词汇全汇总

BEC商务英语中的一词多义词汇全汇总

BEC商务英语中的一词多义词汇全汇总以下是一些BEC商务英语中常见的一词多义词汇汇总:1. Balance:b. 余额,差额:Please make sure to keep a balance of atleast $500 in your account.2. Capital:a. 资本,投资:We need to raise capital to expand our business.b. 首都:London is the capital of England.3. Market:a. 市场:We need to analyze the market and identifypotential customers.b. 市场行情,行情:The stock market experienced a downturn last week.4. Force:a. 力量:You need a strong force to move this object.b. 力量,兵力:The military force was deployed to the border.5. Study:b. 研究,调查:The study showed that the new product had a high customer satisfaction rate.6. Charge:a. 收费,费用:What is the charge for shipping this item?b. 控告,指控:The police charged him with theft.7. Capitalize:b. 以大写字母书写:Please remember to capitalize the first letter of each word in the title.8. Stock:b. 库存,存货:The warehouse has a large stock of goods.9. Credit:a. 信用,信任:She has a good credit rating with the bank.10. Trade:b. 行业,职业:He learned the trade of plumbing from his father.这只是一部分常见的一词多义词汇,还有很多其他的例子。

商务英语词语翻译

商务英语词语翻译

"charge"涵义知多少? 涵义知多少? 涵义知多少 1、费用:service charge服务费; 2、责任:in charge of 负责; 3、装料:furnace charge炉料; 4、电荷:induced charge感应电荷; 5、装药:shaped charge锥孔炸药
1、heavy applause:热烈的鼓掌 2、heavy gait:沉重的步态 3、heavy chemicals大量生产的化学药品 4、heavy sea 波涛汹涌的海面 5、heavy sleep:熟睡 6、heavy smoker:烟瘾大的人 7、heavy current:强电流 8、heavy eater:食量大的人 9、heavy task:繁重的任务 10、heavy food:油腻而难消化的食物 11、heavy traffic:拥挤的交通 12、heavy weather:恶劣的天气 13、heavy road:泥泞的路 14、heavy rain:大雨 15、heavy clouds:厚云 16、heavy crops:丰收 17、heavy frost:浓霜 18、heavy wine:烈酒 19、heavy news:悲痛的消息 20、heavy heart:忧愁的心 21、heavy fire:猛烈的炮火 22、heavy bread:没有发酵好的面包 23、heavy wire:粗线 24、heavy load:重载 25、heavy storm:暴风雨 26、heavy reader:沉闷冗长的读物
“broken”涵义种种: 涵义种种: 涵义种种 1、a broken man: 一个绝望的人; 2、a broken soldier: 一个残废的军人; 3、broken money: 零花钱; 4、a broken promise: 背弃的诺言; 5、broken English: 蹩脚的英语; 6、a broken spirit: 消沉的意志; 7、a broken heart: 破碎的心。 准确理解“ 准确理解“kill”(后面附词义): (后面附词义) 1、he killed the man.杀; 2、he killed the dog,宰; 3、he 3 he killed time down at the park, park,消磨; 4、he killed his chance of success,断送; 5、he killed the motion when it came from the committee,否决; 6、he killed himself by overwork,致死; 7、he killed the spirit of the group,抹杀; 8、he killed three bottles of whiskey in a week,喝光; 9、kill the peace,扼杀; 10、kill the friendship,终止; 11、kill a marriage,解除。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要: 英国论文写作随着世界贸易的发展 ,国际商务英语的学习热潮一浪高过一浪。

但是在商务英语术语的理解和翻译方面仍然存在着一些错误 ,值得大家去关注 ,以免出现更大的损失。

关键词:商务英语; 常用词语; 翻译分析Abstract :With the development of international business in China ,the commom English terms of international businessare widely used. However ,there esist many.Key words :International business English ;C ommon words ;Translation analysis 随着我国已正式加入 WTO ,对外贸易也将迅速发展 ,必将带动商务英语的学习热潮。

贸易理论知识丰富了 ,作为国际贸易工具的商务英语水平也提高了 ,同时也会促进我国与世界其它国家的贸易往来 ,提高我国的综合国力。

众所周知 ,商务英语是以一套商务英语术语为典型特征并以此区别于其它各专门英语的 ,这是由它的性质———非常正式和规范决定的。

要想学好商务英语 ,关键之一就在于正确地掌握这些词汇的用法和特点。

在长期的商务英语教学中 ,笔者发现学习者对一些商务英语术语的理解有时还不是很清晰 ,导致其在翻译成汉语时出现误译。

究其原因 ,还是不能灵活地了解商务英语中同一术语在不同的语境中表现出的不同含义。

为了让学习者能更熟练地掌握这些术语 ,现以商务英语中八个常用词 average , con firm , discount , endorse ,floating ,margin ,neg otiable ,tender为例来比较分析它们在不同的场合的不同含义及其汉译。

11Average例如:① A particular average loss under 3 % of the insured amountwill not be recoverable but one amounting to or exceeding 3 % willbe paid.②That bonds have a very high average yield.例①中 ,particular average是指“单独海损” ,即在保险业中由于海上事故所导致的部分损失 ,在此 average 的意思是“损失” ;而句②中的 average 为“平均值” 。

如果翻译时把二者混淆起来那就是错误的 ,所以上述二句可以这样翻译:①单独海损的损失在所保金额的 3 %以下时不赔 ,但损失达到或超过3 %时则赔偿。

②那些债券的平均收益率很高。

2. Con firm 例如:①We have opened a con firmed and irrev ocable L/ C in y ourfav or. ②Pleased to in form y ou that our counter sample will be sentto y ou by DHL by the end of this week and con firm it ASAP s o thatwe can start our mass production. 在第一句中a con firmed L/ C “保兑信用证” ,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证; 在第二句中 con firm是“确认 ,证实” 的意思。

因此可分别译为:①我方已开出以贵方为收益人的保兑的不可撤消信用证。

②很高兴通知您 ,我们的回样将于本周末用特快专递给您 ,请尽快确认 ,以便我们开始大批生产。

3.Discount例如:①Y ou may get a 6 % discount i f y our order is on a regularbasis.②I f a seller extends credit to a time draft , he has made atrade acceptance. He can request the bank to finance the transac2tion by buying the draft . The bank is said to discount the draft .“discount ” 一词在①中的意思是折扣 ,即商品在原价的基础上按照一定的百分比降价:而在②中表示贴现 ,它是指未到期的票据向银行融资 ,银行扣除自买进日至到期日的利息 ,并收取一定的手续费后 ,将余下的票面金额付给持票人。

这样 ,将以上两句翻译为①如果你方定期给我方下定单 ,你方便可得到 6 %的折扣。

②如卖方开出远期汇票并以此向买方提供信用 ,此时就做了一笔商业汇票承兑业务。

卖方可以请银行买下商业承兑汇票 ,以对出口商融资 ,也就是说 ,银行对该汇票贴现了。

4. Endorse例如:① Our products have been endorsed by the NationalQualityInspection Ass ociation. ②Draft must be accompanied by full set original on board 在第一个例子中 ,endorse 有“批准 ,推荐” 之意 ,即客户用过某种产品后感到满意 , 并通过媒体介绍给其他公众。

而第二个例子中endorse in blank 表示“空白背书” ,是指背书人(endorser只在票据背面签上自己的名字 ,而不注明特定的被背书人(endorsee的一种行为。

这二句的译文如下:①我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

②汇票必须附有全套印有“货物收讫” 字样的正本海运提单 ,凭指示空白背书 ,并写明“运费已付” 。

5. Floating 例如:①Floating policy is of great importance for export trade ;it is ,in fact ,a convenient method of insuring g oods…②I t is notsurprising ,then ,that the world saw a return to afloating exchange rate system , Central banks were no longer re2quired to support their own currencies.floating在上述两句中的意思完全不一样 , ①中的float2ing policy 指以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证 ,常译为“统保单” ;而②中的floating exchange rate为“浮动汇率” ,即可自由涨落 ,随市场的变化而变化。

因此该二例可译为:①统保单对出口贸易至关重要 ,它实际上是货物保险的一种便利的办法……②在这种情况下 ,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。

各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

6.Margin例如:①However ,the tari ff should not be greater in amount than themargin of price caused by dumping.②Commodity futures are often purchased on small margins. 在日常英语中 ,margin表示书页的空白边 ,但是在商务英语中往往有“利润” 或“押金” 的意义 ,务必注意这一点。

以上两句就可以译为:①但是 , (反倾销关税税额不应比因倾销而获得的毛利润高很多。

②商品期货只需少许定金就可交易。

7.Neg otiable例如:①Part time barman required. Hours and salary negotiable.②This Bill of Lading is issued in a neg otiable form ,s o it shallconstitute title to the g oods and the holder ,by endorsement of thisBill of Lading. 在例①中 ,neg otiable 的意思是“可商议的” ,在例②中则表示“可转让的” , “可转让提单” 是指经过背书后即可将所有权转让给他人的一种提货单。

另外 ,neg otiating bank 则是议付银行 ,即购买或贴现汇票的银行。

上述二句的译文分别为:①招聘兼职酒店保安 ,工作时间和薪水面议。

②所签发的提单为可转让的 ,故只要在提单上背书 ,便确定了货物和持票人的所有权。

8. Tender例如:① Under CIF ,it is the seller’ s obligation to tender the relativedocuments to the buyer to enable him to obtain delivery of theg oods.②He was pleased to know that his tender for building a man2sion had been accepted. 商务英语中的重要条款用词非常正规 ,句①中的动词tender 就是一个典型的例子 ,它相当于日常英语的 give(给 ; 而在句②中 ,tender又用作名词 ,意思是“投标” 。

可分别将上述二句翻译为:①在 CIF价格术语项下 ,卖方的责任是向买方递交有关单证 ,使其能在货物到达后提取货物。

②他愉快地得知他承办大厦建筑的投标被接受了。

商务英语中的专业术语的翻译是不可随意处理的 , 英国论文写作同一个词在不同的语言场合有不同的含义 ,翻译也就不能一样。

以上只是浩瀚的商务英语词汇“大海中的一滴” ,要想真正掌握商务英语 ,一定得在平时不断地收集 ,消化并适时地运用到实际中去。

参考文献:[1 ]刘法公. 国际贸易实务英语[M] .杭州:浙江大学出版社 ,2002.[2 ]宋志勤. 英语/汉英商务词汇实用手册[M] .南昌:江西高校出版社 ,1995.[3 ]吴林康. 实用外贸英语[M] .北京:外语教学与研究出版社 ,1988.。

相关文档
最新文档