英语新闻体裁与结构
新闻的文体特点及翻译技巧PPT(共 48张)

2.6 词义转变,常见词赋予新意。 upper( a stimulant drug):一剂麻醉药 umbrella(a nuclear umbrella):核保护伞 throwaway (wasteful):浪费成风的
三、英语新闻的文体特点
(一)新闻体的语言特点
一、词汇新颖 1)新词层出不穷
1.2 Definition of News
NEWS代表North(北)East(东)West(西) South(南)四个方向。寓意NEWS能向国际 四方发展,并有「新信讯」的意味。
Definition of News report of recent events
1.3 Classification of News
cited as saying(援引…的话)。
2.2 使用“小词”。
小词(midget words)即简短词,一般为单 音节词。
小词的广泛使用一是由于报纸篇幅有限,用小词可以 免于移行,二是由于小词的词义范畴很宽,一般比较 生动灵活。
新闻英语称这类词为synonyms of all work (万能同义词),
Bush’s daughters reach legal age to drink
布什双娇初长成 酒巷从此任纵横
本则新闻说的是:布什一对孪生女儿经常因未 成年酗酒而被媒体曝光,现在她俩终于到达了 法定饮酒年龄,从此可以开怀痛饮了。
Singaporean star Gives Part of Liver to Save Dying Lover
这则消息是《经济学家》2000年1月22日版的 封面文章。作者巧妙地借用Charles Dickens 《双城记》的标题,翻译的时候,用“两个欠 债国的故事”,使文章显得幽默,更有内涵。
英语书面表达---新闻报道

介绍具体经过
It was a nice day, the sunlight warm and soft.(Background背景) At round 9 a.m., we gatheredat the foot of Daqing Mountain in high spirits, well-equipped for the tough journey to thedestination-the top of the mountaiin. Despite the hardship, we were singing and laughing allthe way, enjoying the the fresh air and the beautiful views. When some students fell behind orgot into trouble, others would come to their aid. At around 11 a.m., we all arrived at thesummit of Daqing Mountain. Bathed in the sunshine, we jumped and cheered with great joy. (Body 主体)
时间 地点 事件 经过 结果
影响和启示(意义)
The activity benefited us a lot. Not only did it get us close to nature and give us relaxation from heavy school work, but also it promoted the friendship among us.
新闻英语中常见的新闻体裁及其结构

te h W e tm al s n t e o i t n o se l e a d h S v e U in i
( 事— — 向 西 方 盟 国 及 苏 联 投 降 ) 何 ;
W HEN— — a 2: A. . F e c tme o t 41 M r n h i t -
闻标 题 是 远 远 不 够 的 . 者 往 往 要 在 标 题 读
的引 导 下 仔 细 阅 读 . 由标 题 所 提 示 的 各 种 新 闻 内 容 . 们 分 别 是 各 篇 文 章 , 才 是 它 这
长 期 以 来 .英 文 报 纸 广 泛 使 用 这 一 “ 头蛇尾” 虎 的写 作 形 式 . 独 特 之 处 在 于 其
dy a ,Ma ( 时 — — 5月 7 日 , 天 法 国 y 7何 今
当 地 时 间 凌 晨 2: 1; 4 )WHERE Rems — i ,
可分 为 四类 : 息 (e sr ot g) 特 写 消 n w e rns 、 p i
(etrs 、 论 (dtr l) 广 告 ( d e- fau e) 社 ei is 和 oa a v r
Fa c ( 地 — — 法 国 莱 斯 )WH / rn e 何 ; Y
HOW u c n io al ( 悄 f 悄 — — n o dt n l 为 i y 如
te n ) 下 面就 这 四 种 不 同 的新 闻体 裁 i me t 。 s s 分 别进 行 阐述 及分 析 。
消 息
上 面这 则 消息 属 于典 型 的 “ 倒金 字塔 法” 统模 式 , 传 导语 只 用 了 一 个 句 子 就 表
现 出 了 新 闻 五 要 素 WH 一 G R A Y 0 E M N
英文 文章 体裁

英文文章的体裁有很多种,以下是一些常见的英文文章体裁:
1.新闻报道:新闻报道是关于近期发生的事件、人物或事物的报道。
它通常包
括标题、导语、正文和结尾,并遵循一定的新闻写作规范。
2.说明文:说明文是一种解释、说明某事物或概念的文章体裁。
它通常包括引
言、正文和结论,正文部分会详细解释说明主题。
3.议论文:议论文是一种阐述作者观点、论证某一观点或主张的文章体裁。
它
通常包括引言、正文和结论,正文部分会通过论据支持论点。
4.记叙文:记叙文是一种叙述事件、人物或情景的文章体裁。
它通常包括引言、
正文和结尾,正文部分会描述事件的起因、经过和结果。
5.散文:散文是一种灵活自由的文学形式,可以包括描写、叙述、抒情、议论
等多种元素。
它通常表达作者的情感、思想或对生活的感悟。
6.小说:小说是一种虚构的文学作品,通过人物的塑造、情节的安排和环境的
描写来反映社会生活。
它通常包括开头、发展和高潮部分。
7.诗歌:诗歌是一种以语言为媒介的文学艺术形式,通过音韵、节奏和意象来
表达情感和思想。
它通常具有独特的韵律和节奏感。
以上是英文文章的一些常见体裁,每种体裁都有其特定的写作规范和特点,需要根据不同的需求和场合选择适当的体裁进行写作。
英语新闻报道结构

英语新闻报道的结构一.新闻标题HEADLINE标题短而精,不好懂。
但标题是理想的“向导”它是新闻内容的集中和概括,用简练的语言浓缩新闻中最主要或最值得关注的内容。
使读者尽量“一见钟情”。
In short, it has 4 functions:1. Summarizing the story2. Arousing the reader`s interest3. Beautifying the newspaper page4. Indicating how much importance each news item has(一)标题的类型(省略、时态、语态)英语新闻标题可按形式与意义进行分类。
根据形式分类1.左齐头式标题(Flush Left Headline)IMFWillHaveSay2.通栏式标题(Banner Headline)又叫做头号大标题House Passes Obama Plan to Cut Taxes3.阶梯式标题(Drop Form Headline)形态美观,赏心悦目F.B.I. Agrees to CeaseIts Illegal SurveillanceOf the Research Institute4.倒金字塔式标题(Inverted Pyramid Headline)Factory WalkoutThreat OverSacking5. 双标题\复合式标题(Double Headline)此类标题通常出现在对重大事件的报道中,其形式为两行标题,有主标题与副标题。
Example 1:Expected to go to USCastro to Free Thousands of PrisonersExample 2:It Isn`t the Cow That Are MadIt`s the People That Are Going Mad6.转页式标题(Jump Head Headline)Example:Pentagon PlansSystem to FightRussia Satellites(Original)U.S. Plans WeaponAgainst Satellites(Jump Head)根据意义分类直接类标题(Straight Headline)此类标题开门见山,直接告诉我们报道的主题,是最常见的标题形式,也非常易于理解。
新闻的体裁分类

新闻的体裁分类
新闻是按照其内容和表现形式进行不同的体裁分类。
下面是常见的新闻体裁分类:
1.新闻报道(News Report):最常见的新闻体裁,用来传递最新的消息和事实。
通常以简明扼要、客观中立的方式呈现事实,包括报道事件的经过、人物的言行、事实的发展等。
2.评论(Commentary):评论是在新闻事件发生后,对其进行分析和评论的一种体裁。
评论可以是专栏文章、观点评论、社论等形式,旨在通过个人或机构的观点和解读,对新闻事件进行评价和解释。
3.特写/人物专访(Feature/Profile):特写报道通常关注某个事件、主题或人物,并从多个角度进行深入报道,以丰富细节和背景信息展示。
人物专访则强调对某个具体人物的深入采访和报道。
4.报道文学(Literary Journalism):这一体裁注重以文学手法来写作新闻。
通常通过故事化的叙述、丰富的描写和文学修辞手法,使新闻内容更具艺术性和触动力。
5.专题报道(Investigative Journalism):专题报道是一种深入调查和独立报道的形式,通常涉及复杂的话题或系统性的问题。
这类报道经常需要大量时间和资源,目的是揭示真相、暴露问题和促进社会变革。
6.新闻分析(News Analysis):新闻分析是对新闻事件进行深度研究和解读的一种报道形式。
它通过分析背景、原因、影响以及可能的发展趋势,提供更加全面和深入的理解。
7.时事评论(Current Affairs Commentary):时事评论是对当下的热点事件、社会问题或政治经济议题提出观点和评估的报道形式。
不同于评论,时事评论更注重对事实和数据的分析和解读。
体裁与结构

体裁与结构·新闻种类新闻的种类很多,按照不同的分类标准,有各种不同的分类方法。
按传播工具,可分为报纸新闻(newspaper coverage )、杂志新闻(magazine coverage)、广播新闻(radio news)、电视新闻(TV news)、有线电视新闻(cable news)和通讯社新闻(news agency dispatches)。
按照新闻事实发生的地域和范围,又有国际新闻(world news)、国内新闻(home news)和地方新闻(local news)之分。
若按报道的内容,新闻则可分为:政治新闻(political news )、经济新闻(economic news)、科技新闻(technological news )、文化新闻(cultural news)、体育新闻(sports news)、暴力与犯罪新闻(violence and crime news)、灾难新闻(disaster news)、天气新闻(weather news)、讣告(obituary)和娱乐(entertainment)等若干大类。
如按照事件的性质,新闻又可分为“硬新闻” (hard news)和“软新闻”(soft news)两大类。
硬新闻亦称:“纯消息报道”(spot news or straight news),指题材比较严肃、具有一定时新性的客观事实报道。
软新闻是指人情味较浓、写法轻松活泼的社会新闻,其题材可能会显得陈旧或无关紧要,但决非枯燥乏味。
软新闻能引起读者情感上的波动,使读者既想笑又想哭,既爱又恨,既妒又怜。
英语新闻系列讲座-体裁与结构·新闻体裁尽管新闻的种类繁多,分类的标准各异,但是,它们都必须通过记者按不同的报道形式即新闻体裁(news style)予以采写。
由于新闻活动的范围是一个广阔多姿、变化无穷的世界,其间的客观事物也呈多样性,因而报道的内容是丰富多彩的,新闻体裁也在不断更新。
新闻的文体特点及翻译技巧_总(1)

2.1 新闻文体结构特点
以消息为例,详细分析一下它的基本结构 : 消息类新闻属于“硬新闻” 构成消息的基本要素:五个“W”和一个“H” “倒金字塔形式”(the Inverted Pyramid
Form) 以事实的重要性递减的顺序来安排(in the
order of descending importance)材料
按照事件的性质分类,新闻可分为“硬 新闻(hard news)和“软新闻”(soft news)两大类.
硬新闻也就是“纯新闻消息报道”,指题材严肃,具 有一定时效性的客观事实报道;
软新闻是指情感味浓,写作方法诙谐,轻松幽默的社 会新闻,不注重时效性。
1.4 新闻英语中常见的体裁
新闻英语中常见的体裁主要有三大类 消息(news)、 特写(features) 新闻评论(commentaries and
2.6 词义转变,常见词赋予新意。 upper( a stimulant drug):一剂麻醉药 umbrella(a nuclear umbrella):核保护伞 throwaway (wasteful):浪费成风的
三、英语新闻的文体特点
(一)新闻体的语言特点
一、词汇新颖 1)新词层出不穷
频繁使用新词是新闻文体用词的一个重要特点。
columns)。
2 新闻文体结构
新闻文体的主体结构是由标题、导语、正文三部 分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质 问题。 导语(lead or introduction):通常为文章的第 一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事 实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的 与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展 开评论,进而得出结论。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语新闻体裁与结构·新闻定义阅读英语报刊,仅注意版面上的新闻标题还远远不够,读者往往要在标题这个“向导”的引导下才能登堂入室,仔细阅读由标题所提示的有关新闻,这才是读报的真正目的。
说到“新闻”这个词,虽然对一般读者已经十分熟悉,但是如果要下一个确切的定义,就不那么容易了。
迄今为止,新闻界有无数泰斗都对“新闻”下过自己的定义。
遗憾的是,至今世界上还没有一个简单而又公认的定义。
现不妨从众多观点中举出一些颇有代表性的定义:1)News is a fresh report of events,facts,or opinions that people did not know before they read your story。
(新闻就是针对人们读你的报道以前还不知道的事件、事实或观点的一种全新报道。
)2) News is anything timely that interests a number of persons,and the best news is that which has the greatest interest of the greatest number.(凡是及时的、能引起一部分人兴趣的东西,便是新闻。
而最好的新闻则是那种能够激起最大多数人最大兴趣的东西。
)3)News is any event,idea or opinion that is timely,that interests or affects a large number of people in a community and that is capable of being understood by them。
(新闻是指人们能及时获悉的事件、观点或见解,它能吸引或影响社会上的许多人,并能为他们所理解。
)4)News is the reporting of anything timely which has importance,use,or interest to a consi-derable number of persons in a publication audience。
(新闻是对任何事物的及时报道,对于读者群体中的许多人来说,这类报道具有重要性、实用性或趣味性。
)5)If a dog bites a man,it is not news;if a man bites a dog,it's (big)news。
(狗咬人并非新闻,人咬狗才是(大)新闻。
)体裁与结构·新闻价值事实上,新闻有这么多莫衷一是的定义也不足为奇。
原因很简单:一方面,新闻的本质是不断变化的,它因地因时而异,有的新闻在一个地方是大新闻,可是在另一个地方或许就算不上新闻了。
当然,尽管目前“新闻”尚无一个公认的定义,但记者和编辑却可以凭着各自的经验和感觉去判断哪些事件可以写成新闻。
换言之,他们心目中都有一个衡量某一事件是否值得采写、刊登的尺度。
这一尺度就是通常所说的新闻价值(news value)。
构成新闻价值的要素很多,在英语新闻报道中,主要有以下几种:1)时效性(timeliness)和时新性(freshness)。
指新闻事件是新近发生的而且是社会大众所不知道的,包含着时间近、内容新两个含义。
在可能的范围内,记者总是想方设法尽快把新闻传递给读者,因为新闻最强调的就是一个“新”字。
如果记者尽报道一些“旧闻”,时间一长,自然就会失去读者。
2)重要性(importance, consequence,impact or significance)。
指新闻事件与当前社会生活和大众的切身利益有着密切关系,势必会引起人们关心,影响许多人,如政局的变动、政策的变化、战争进展以及重大经济信息等。
而重要的科技发明、天气的显著变化和重大的灾害、疾病等,往往能引起读者的重视和兴趣。
3)显著性(prominence)。
指新闻中的人物、地点或事件越是著名,越是突出,新闻价值就越大,人们的注意力会自然而然地集中到他们的身上。
如总统的一次感冒,证券市场也可能跟着颤抖;又如一位名人或要人的膳食、体温、睡眠、爱好乃至私生活,都可以成为新闻内容。
新闻价值的“显著性”要素可形象地浓缩成一组“一目了然”的数学公式,颇有借鉴价值:ordinary person(s)+ usual occurence(s) 不等于news (平凡人+平凡事不等于新闻)ordinary person(s)+ unusual occurence(s) =news (平凡人十不平凡事=新闻)extraordinary person(s)+ usual occurence(s)=news (不平凡人十平凡事=新闻)extraordinary person(s)+ unusual occurence(s)=good/big news (不平凡人十不平凡事=大/好新闻)4)接近性(nearness,proximity or locality)。
指新闻与读者地理上或思想、利益上的接近。
事情发生的地点越近,读者越关心,新闻价值就越大;事情涉及读者的切身利益与思想感情越是密切,读者越重视,新闻价值就越大。
如有关中国浦东开发、开放的新闻,对于广大中国人以及海外华侨来说,肯定要比一般外国人更感兴趣。
5)奇异性(unusualness,bizarreness,oddity or novelty)。
西方新闻界流行这样的说法:“狗咬人不是新闻,而人咬狗则是新闻。
”(When a dog bites a man,that's not news;but when a man bites a dog,that's news。
)“坏消息才算好消息。
”(Bad news is good news。
)这两句话意指不寻常的事情就是新闻。
给新闻下这样的定义显然是不全面的,但仔细一想也不无道理,至少能增加可读性,激起读者兴趣。
6)趣味性(interest)。
指能够引起人们感情共鸣,富有人情味(human interest)和生活情趣的事实,即通常所讲的趣闻奇事。
换言之,新闻报道的内容必须使读者有普遍兴趣,能引人入胜。
西方新闻界虽然对趣味性的含义有不同的理解,但是一般都把社会学所研究的内容,如犯罪、道德伦理、人口、人生、婚姻、家庭、人间真情、金钱和色情等作为趣味性的主要内容,具有浓郁的人情味,故易于激起读者或欣喜、或愤慨、或悲哀、或惊讶、或深思等多种丰富的情感,从而唤起强烈的共鸣。
体裁与结构·新闻种类新闻的种类很多,按照不同的分类标准,有各种不同的分类方法。
按传播工具,可分为报纸新闻(newspaper coverages )、杂志新闻(magazine coverages)、广播新闻(radio news)、电视新闻(TV news)、有线电视新闻(cable news)和通讯社新闻(news agency despatches)。
按照新闻事实发生的地域和范围,又有国际新闻(world news)、国内新闻(home news)和地方新闻(local news)之分。
若按报道的内容,新闻则可分为:政治新闻(political news )、经济新闻(economic news)、科技新闻(technological news )、文化新闻(cultural news)、体育新闻(sports news)、暴力与犯罪新闻(violence and crime news)、灾难新闻(disaster news)、天气新闻(weather news)、讣告(obituary)和娱乐(entertainment)等若干大类。
如按照事件的性质,新闻又可分为“硬新闻” (hard news)和“软新闻”(soft news)两大类。
硬新闻亦称:“纯消息报道”(spot news or straight news),指题材比较严肃、具有一定时新性的客观事实报道。
软新闻是指人情味较浓、写法轻松活泼的社会新闻,其题材可能会显得陈旧或无关紧要,但决非枯燥乏味。
软新闻能引起读者情感上的波动,使读者既想笑又想哭,既爱又恨,既妒又怜。
体裁与结构·新闻体裁尽管新闻的种类繁多,分类的标准各异,但是,它们都必须通过记者按不同的报道形式即新闻体裁(news style)予以采写。
由于新闻活动的范围是一个广阔多姿、变化无穷的世界,其间的客观事物也呈多样性,因而报道的内容是丰富多彩的,新闻体裁也在不断更新。
就我国读者阅读英语报刊的基本情况而言,新闻体裁主要可分为四大类:消息报道(news reportings)、特写(features)、社论(editorials)和广告(advertisements)。
消息是以简要的文字迅速报道新闻事实的一种体裁,也是最广泛、最经常采用的新闻体裁。
虽然消息通常由三个部分构成,即标题、导语(lead,常为全文的第一段)和正文(body),但正如常人所说,文无定法。
消息的写作结构灵活多样,往往因人而异。
特写与消息的区别在于报道的范围与目的不同。
消息主要告诉读者发生了什么事情。
为了把某件新闻事件交代清楚,消息往往需要写出新闻的各个要素,也就是说,消息所报道的范围一般具有全面性和完整性。
特写则不需照顾全面,而是侧重于某个方面,注重再现生活的画面,将新闻事实诸要素中最有意义、最有情趣和影响的一两个要素或片段,像电影中的特写镜头一样,既形象又突出地把它们再现出来,使读者如身临其境,如耳闻其声,如目睹其人其事,从而获得深刻的印象和强烈的感染。
由此可见,消息报道勾勒出新闻内容的一幅全景画面,而特写报道则展现给读者新闻内容的片断或一组特写镜头的画面。
因此,特写比消息读来更感集中、细腻、绘声绘色,所得到的信息更多,也更为详尽。
特写的种类很多,不论是哪一种性质的特写,其写作形式或结构与消息报道不一样。
它们一般没有特定的规律或格式可循。
读者在阅读英文报纸时,可看到各种不同结构的文章,别开生面。
有的略提一下整个会议程序和会场情景,专写一个问题的讨论,一个提案的提出,一次独特的会面等等。
还有的抓住时间过程中的某一个富有情趣或人情味浓厚的细节层层开掘,溯前追后,写出立体化的新闻。
总的说来,由于将写文章的篇幅比消息长得多,少则几百字,多则成千上万字。
为了要引起读者兴趣,吸引他们一直往下看,作者常以细腻的笔触,挥洒自如的笔调突出表现事件的精髓内容。
就语言修辞而言,特写的文笔要比消息报道高深、讲究些,才能最恰如其分地把新闻内容栩栩如生地再现出来。
可见,阅读特写文章不失为读者提高英文水平、丰富词汇的有效途径之一。
特写的结构虽无定格,但是英文报刊上众多的特写文章通常以一个概括性的导语或引言开头,点出部分事实要点;或从生动的情节、场面和引语入笔,但不透露大多,真正最重要、最精彩的东西,放在后面。