诗经静女赏析及翻译 诗经静女赏析理解
诗经静女译文及赏析

诗经静女译文及赏析导语:《国风·邶风·静女》。
为先秦时代陈地汉族民歌。
全诗三章,每章四句。
此诗写青年男女的幽会,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。
全诗充满了幽默和健康快乐的情绪,尤其是对于青年人恋爱的心理描写惟妙惟肖。
以下是小编整理的诗经静女译文及赏析,欢迎大家阅读!《静女》静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
注释:1、静:闲雅贞洁。
姝:美好的样子。
2、城隅:城角。
3、爱:同“薆”,隐藏。
4、踟蹰:心思不定,徘徊不前。
5、彤管:指红管草。
贻:赠。
6、炜:红色的光彩。
7、说怿:喜悦。
8、牧:旷野,野外。
归:赠送。
荑:勺药,一种香草,男女相赠表示结下恩情。
9、洵:信,实在。
异:奇特,别致。
译文:姑娘温柔又静雅,约我城角去幽会。
有意隐藏不露面,徘徊不前急挠头。
姑娘漂亮又静雅,送我一束红管草。
红管草色光灿灿,更爱姑娘比草美。
送我野外香勺药,勺药美丽又奇异。
不是勺药本身美,宝贵只因美人赠。
赏析:大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。
少男少女相约幽会,开个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾画得栩栩如生。
青春年少。
充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、动人心魄的美。
两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱人及物,天空真一片纯净透明碧蓝如洗。
从这当中,我们可以见出一个基本的`审美原则:单纯的就是美好的,纯洁的就是珍贵的。
德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古希腊艺术的魁力在于“高贵的单纯,静穆的伟大”。
马克恩也说,希腊艺术的魅力在于它是人类童年时期的产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。
少男少女的纯真爱情亦如是。
它虽然没有成年人爱情的坚贞和厚重,没有中老年爱情历经沧桑之后的洗练与深沉,却以单纯、天真、无邪而永恒。
它同苦难一样,也是我们人生体验中的宝贵财富。
诗经静女原文及翻译

诗经静女原文及翻译相关推荐诗经静女原文及翻译诗经静女原文及翻译1作品原文静女其姝⑴,俟我於城隅⑵。
爱而不见⑶,搔首踟蹰⑷。
静女其娈⑸,贻我彤管⑹。
彤管有炜⑺,说怿女美⑻。
自牧归荑⑼,洵美且异⑽。
匪女之为美⑾,美人之贻⑿。
作品注释⑴静女:贞静娴雅之女。
马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。
”姝(shū):美好。
⑵俟,等待,此处指约好地方等待。
城隅:城角隐蔽处。
⑶爱:“薆”的假借字。
隐蔽,躲藏。
⑷踟躇(chí chú):徘徊不定。
⑸娈(luán):面目姣好。
⑹贻(yí),赠。
彤管:不详何物。
一说红管的笔,一说和荑应是一物。
有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。
如是此意,就与下文的“荑”同类。
但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
⑺有:形容词词头。
炜(wěi):盛明貌。
⑻说怿(yuè yì):喜悦。
女:汝,你。
⑼牧:野外。
归:借作“馈”,赠。
荑(tí):白茅,茅之始生也。
象征婚媾。
⑽洵美且异:确实美得特别。
洵:实在,诚然。
异:特殊。
⑾匪:非。
⑿贻:赠与。
白话译文娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。
视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。
鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,诚然美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
作品鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。
现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。
而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。
最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。
卫君无道,夫人无德。
”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。
德如是,可以易之,为人君之配。
”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。
静女《诗经》原文及翻译

静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之
为美,美人之贻。
翻译:
娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。
故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。
鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
注释:
1、静女:贞静娴雅之女。
2、静:娴雅贞静。
姝:美好。
3、俟:等待,此处指约好地方等待。
4、城隅:城角隐蔽处。
一说城上角楼。
5、城:城墙。
6、隅:城墙上的角楼。
7、爱:同“蔓",隐藏。
8、搔首踟蹰:以手指挠头,徘徊不进。
《邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
此诗写青年男女幽会的过程,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。
全诗构思灵巧,人物形象刻画生动,通篇以男子的口吻来写,充满了幽默和健康快乐的情绪,尤其是对于青年人恋爱的心理描写惟妙惟肖。
1/ 1。
诗经静女全文翻译(精选9篇)

诗经静女全文翻译(精选9篇)篇1:诗经静女全文翻译诗经静女全文翻译诗经静女全文翻译原文静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。
故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。
娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。
鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
注释①静:闲雅贞洁。
姝(shu):美好的样子。
②城隅:城角。
③ 爱:同“薆”,隐藏。
④踟蹰(chichu):心思不定,徘徊不前。
⑤彤管:指红管草。
贻:赠。
⑥炜:红色的光彩。
⑦说怿(yueyi): 喜悦。
⑧牧:旷野,野外。
归:赠送。
荑:勺药,一种香草,男女相赠表示结下恩情。
⑨洵:信,实在。
异:奇特,别致。
赏析大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。
少男少女相约幽会,开个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾画得栩栩如生。
青春年少。
充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、动人心魄的美。
两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱人及物,天空真一片纯净透明碧蓝如洗。
从这当中,我们可以见出一个基本的审美原则:单纯的`就是美好的,纯洁的就是珍贵的。
德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古希腊艺术的魁力在于“高贵的单纯,静穆的伟大”。
马克恩也说, 希腊艺术的魅力在于它是人类童年时期的产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。
少男少女的纯真爱情亦如是。
它虽然没有成年人爱情的坚贞和厚重,没有中老年爱情历经沧桑之后的洗练与深沉,却以单纯、天真、无邪而永恒。
它同苦难一样,也是我们人生体验中的宝贵财富。
当我们人老珠黄、垂垂老矣之时,再来重新咀嚼青春年少的滋味,定会砰然心动,神魂飞扬。
情无价,青春同样无价,青春年少时的纯情不仅无价,也是唯一和永恒的。
篇2:诗经静女赏析及翻译诗经静女赏析及翻译《国风·邶风、静女》静女其姝,俟我于城隅。
《静女》原文翻译及赏析

第二、第三两章,从辞意的递进来看,应当是那位痴情 的小伙子在城隅等候他的心上人时的回忆,也就是说,“贻 我彤管”、“自牧归荑”之事是倒叙的。在章与章的联系上, 第二章首句“静女其娈”与第一章首句“静女其姝”仅一字
不同,次句头两字“贻我”与“俟我”结构也相似,因此两 章多少有一种重章叠句的趋向,有一定的匀称感,但由于这 两章的后两句语言结构与意义均无相近之处,且第一章还有 五字句,这种重章叠句的`趋向便被扼制,使之成为一种佯 似。这样的结构代表了《诗经》中一种介于整齐的重章叠句 体与互无重复的分章体之间的特殊类型,似乎反映出合乐歌 词由简单到复杂的过渡历程。
《静女》原文翻译及赏析
《静女》原文翻译及赏析 在生活、工作和学习中,大家都对那些朗朗上口的古诗
很是熟悉吧,古诗的格律限制较少。你还在找寻优秀经典的 古诗吗?下面是我精心整理的《静女》原文翻译及赏析,供 大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
诗词: 佚名(周代) 原文: 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 《国风·邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗 经》中的一首诗。这是写青年男女幽会的诗歌,表现了男子 对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男 女之间纯美爱情的美好。全诗三章,每章四句。此诗构思灵 巧,人物形象刻画生动,通篇以男子的口吻来写,充满了幽 默和健康快乐的情绪,尤其是对于青年人恋爱的心理描写惟 妙惟肖。 翻译: 娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,
【课外阅读】诗经《静女》赏析

【课外阅读】诗经《静女》赏析静女其姝,俟我於城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
【注释欣赏】【译文】娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。
视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。
鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,诚然美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
【解说】这是一首男女幽会的情歌。
少女故意躲在城角,“爱而不见”,男子急得坐立不安,“搔首蜘蹰”,这两句平实如话的描写,极为传神地表现了一对恋人初会时的情趣。
既而约会之时少女赠送彤管、荑草,男子欣喜若狂语带双关表达爱意的情态,又写得柔婉细腻,情意绵绵。
全诗清新活泼,生动有趣。
吟诵此诗,读者亦会被其浓浓的青春气息所感动,而诚心祝愿这对恋人幸福美满。
【注释】①静女:文雅的姑娘。
②邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。
③其姝(shū):姝,美丽。
其,形容词词头。
下面“静女其娈”的“其”用法相同。
④俟(sì):等待,等候。
⑤城隅(yú):城上的角楼。
一说是城边的角落。
⑥爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。
⑦见:通“现”,出现。
一说是看见。
⑧踟蹰(chí chú):亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。
⑨娈(luán):美好。
⑩贻(yí):赠送。
⑾彤(tóng)管:红色的管萧。
管,有人说是茅草。
⑿炜(wěi):鲜明有光的样子。
⒀说怿(yuè yì):喜爱。
说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。
⒁女(rǔ):通“汝”,你。
这里指代“彤管”。
⒂牧:野外放牧的地方。
⒃归荑(kuì tí):赠送荑草。
归,通“馈”,赠送。
荑,初生的茅草。
⒄洵(xún):的确,确实。
⒅匪女:不是你(荑草)。
匪,通“非”。
【段意】三章三段:第一章写“我”赴约不见,搔首踟躇。
诗经:《国风·邶风·静女》译文和注释

诗经:《国风·邶风·静女》译文和注释静女先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。
故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。
娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。
鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
注释静女:贞静娴雅之女。
马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。
”姝(shū):美好。
俟(sì):等待,此处指约好地方等待。
城隅:城角隐蔽处。
一说城上角楼。
爱:“薆”的假借字。
隐蔽,躲藏。
踟(chí)躇(chú):徘徊不定。
娈(luán):面目姣好。
贻(yí):赠。
彤管:不详何物。
一说红管的笔,一说和荑应是一物。
有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不但颜色鲜亮,有的还可吃。
如是此意,就与下文的“荑”同类。
但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
有:形容词词头。
炜(wěi):盛明貌。
说(yuè)怿(yì):喜悦。
女(rǔ):汝,你,指彤管。
牧:野外。
归:借作“馈”,赠。
荑(tí):白茅,茅之始生也。
象征婚媾。
洵美且异:确实美得特别。
洵:实在,诚然。
异:特殊。
匪:非。
贻:赠与。
鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。
现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。
而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。
最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。
卫君无道,夫人无德。
”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。
德如是,能够易之,为人君之配。
”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。
《诗经 邶风 静女》赏析

《诗经【2 】·邶风·静女》赏析静女其姝,俟我于城隅.爱而不见,搔首踟蹰.静女其娈,贻我彤管.彤管有炜,说怿女美.自牧归荑,洵美且异.匪女之为美,丽人之贻.《静女》精确是整部《诗经》里最活泼活泼的一篇,分明就是一幕小儿女约会情景的表演剧.可是汗青上的学者并不如许认为,封建时期对这一篇作品的威望性说明是:卫国的国君和夫人道德大有问题,于是诗人写了这篇作品,歌唱静女贞洁守礼的美德,用来讥讽和鞭策卫国的国君和夫人.他们将“静女”的“静”字说明成“贞静”,把这“静女”塑造成一个深邃深挚娴静.做工作很有法度的淑女形象.“五四”新文化活动之际,胡适.周作人.俞平伯等大文学家对这篇作品有过热烈的评论辩论,一致的看法是这个“静女”一点儿也不静,所谓“贞静”之说基本就是瞎掰.我们今天该若何浏览和观赏这篇作品呢?关于《诗经》该若何读,闻一多曾经提出两个原则:一是带读者走进《诗经》时期,二是把《诗经》带到读者的时期.前一个原则是提示大家留意《诗经》作品的平易近俗文化背景;后一个原则是请求大家介入作品,把《诗经》作品当成是本身参与或者目睹的事宜.或许有些读者认为《诗经》离我们的时期过于长远,懂得起来太难.其实不然.我们认为《诗经》难,往往是因为消失文字上的障碍.但只要冲破这一障碍,懂得《诗经》便不难了.非但不难,反而要比唐宋的文人诗歌还要好懂.因为《诗经》作品更接近于生涯的原生态,读懂之后,我们往往要惊奇于《诗经》作品何故如斯接近我们本身的生涯.要做到这一点,最症结的是介入作品.现实上,《邶风·静女》是顶好介入的一篇作品,它的故事再简略不过,我们很可以把它当作“郭靖黄蓉初了解”的一幕场景.郭靖.黄蓉是大家顶熟习的人物,郭靖浑厚实诚,黄蓉机警刁钻,本篇的男女主人公恰是如许的性情.所以,大家很可以把作品的主人公置换成郭靖和黄蓉.如许来懂得,会轻易和有味很多.这篇无非是写“郭靖”(我)和“黄蓉”(“静女”)相约在城墙根儿会晤以及会晤的情况.论述是从“郭靖”的角度.他们应当是第一次约会.约会之前,他们曾经相逢,彼此有美妙的印象.想那黄蓉是多么愚蠢之人,天然对人生有个很好的断定,郭靖那样浑厚诚实,未来断不会欺侮.背叛本身,而郭而郭靖的笨拙也未尝不在某一方面激起黄蓉心坎躲藏的母爱关心.这两小我真可以说是天作之合.黄蓉是心知肚明,早已做好毕生相托的打算,郭靖未必有如许的智商,可是爱美之心人皆有之,面临如斯愚蠢.讨厌的女子,又若何能无动于衷呢!这一次的约会应当是由“黄蓉”提议,他们两小我的世界,老是黄蓉控制着自动权,郭靖的性情习惯于回应,然而这回应无比深邃深挚.“静女其姝,俟我于城隅!”且看这两句是多么地欢乐和喜悦.“谁人讨厌的女孩子呦!她在城墙的拐角等着我!”(“姝”,英俊.“俟”,等.)劈空来这两句,恰是未经情事的郭靖口气.试想:一个从未谈过爱情的人,忽然间就有了个可儿儿来约会,心里可不是比“天上掉落下个林妹妹”还要美!估量自从前次相逢黄蓉提出约会之后,郭靖满头脑想的便是“静女其姝,俟我于城隅!”了.接下来两句“爱而不见,搔首踟蹰.”一会儿便有了戏剧后果.满心欢乐的“郭靖”扑了个空,谁人大大方方提出约会的女孩子,居然没有来!以郭靖的为人,可以想见他必定是为这约会做了很多安排,必定是很笨拙地拾掇本身,必定是提前了大半天到约会现场的.他必定想过要给蓉儿妹妹一个惊喜:我老早就到这里,我整理得精力又英俊!估量离约好的时光还差半来个小时,郭靖就在东张西望了,他要看看讨厌的蓉儿妹妹是从哪个偏素来,贰心里早有了主张,远远看见她就跑曩昔.可是时光一分一秒地曩昔,蓉儿妹妹没有来.约会的时光到了,可怜的靖哥哥傻了眼:毕竟怎么回事呢?蓉儿妹妹为什么不来呢?是不是她出事了不能来?会不会是本身把约会的时光和地点记错了?如果约了明天记成今天,还有愿望;万一是约的昨天记成了今天,岂不是要玩完了!会不会说的是城墙南角儿本身记成了北角儿呢?傻傻的靖哥哥必定在这掉?的等待中折腾坏了本身,他必定是不时拍打本身的脑壳,一会儿踮起脚尖伸长颈子,一会儿爬到城墙的高处看,还要朝蓉儿妹妹可能走过来的偏向跑好远,看看蓉儿妹妹在不在路上.“搔首踟蹰”四个字,真是好!极形象地表现了“郭靖”焦急的狼狈样.这个傻小子必定折腾了良久,把本身折腾得不行了,累瘫了,就着阳光,靠着城墙根儿打起打盹儿.“黄蓉”当然没有掉约,只是这鬼灵精太刁钻了,她存心要熬煎傻郭靖.她或许比郭靖到得还要早,早抢占了有利地形在一边看热烈.人家可是铁了心要嫁你的,管你未来富贵也好,崎岖潦倒也好,反恰是要跟定了你一辈子,是要好好侍侯你的,如今若何可以昂贵了你呢?大凡愚蠢聪颖的女子婚后多半是贤妻良母,爱情的时刻倒是要逝世力折腾人的.也只有把爱人折腾够了,未来才要逝世心塌地回报.“黄蓉”是聪颖中的聪颖,她存心要“郭靖”悦目呢.我且躲起来,让你找不着,看看你这傻小子急成个什么样!四句之中,写“黄蓉”的只有一个“爱”字(通假字,同“薆”,躲藏的意思),可是我们可以做情境的还原,回复复兴当事人的性情和心理.诗歌老是简约,《诗经》作品更是简之又简,很多的情境和空间,须要我们本身用想像去弥补.只有我们介入到作品自身,参与和目睹作品的事宜,才能真正做到“不隔”.傻“郭靖”在城墙下呼呼睡了,或许正做好梦,痛苦得流口水呢,“黄蓉”看在眼里,又是欢乐又是疼,她心坎的母爱升腾,不顾一路地冲了曩昔.到了跟前,黄蓉又放慢了脚步,顺手拔了根小草,在郭靖的鼻孔里挠了挠,郭靖打了个喷嚏,跳了起来.睁眼一看,蓉儿妹妹就在跟前,傻郭靖必定认为本身还在做梦,必定是狠命掐了本身一把知道不是做梦才放了心.会晤之后,郭靖说了什么,作者没有交卸;黄蓉说了什么,我们无从知道.“静女其娈,贻我彤管.”(“娈”,美.“贻”,赠.“彤管”,说法不一,依据《诗经》的表达习惯,应当和下文的“荑”是一回事,懂得成草根为宜.)我们所能知道的是,黄蓉把顺手拔的小草送给了郭靖.“彤管有炜,说怿女美.”(“炜”,有光泽.“说”,通悦,爱好.“怿”,爱好.“女”,通“汝”,你的意思,这里指代“彤管”.)在郭靖的眼里,这小小的草根其实是太美了,闪着奕奕的光荣.作者的高超,在于送小草之外,不对会见场景做任何的交卸.只是写会见之后,并且只从“郭靖”一面写.“自牧归荑,洵美且异.”(“牧”,野外.“归”,通“馈”,赠予的意思.“荑”,草根.“洵”,确切.)是对第二章的同义重复.“匪女之为美,丽人之贻.”(“女”,通“汝”,指代“荑”.)“小草啊小草,不是因为你美,只不过因为你是我讨厌的蓉儿妹妹送的,我才认为你如许美啊!”会见之后,两小我散了,各自回本身的地方,傻郭靖还沉浸在相会的痛苦之中.其实很通俗的一根小草,可是郭靖一向拿在手里,含情脉脉地看,看得小草熠熠生辉,辉煌越来越大,全部变成了黄蓉的样子,对着郭靖说笑呢.傻郭靖精确是没有谈过爱情,从没有如许痛苦过.他把小草看了又看,临最后还要说上一句“匪女之为美,丽人之贻.”也只有郭靖如许实诚的人,才必定要如许实诚地把这话儿说出口.若是令狐冲那样的情商.智商双高的,打逝世他也不会说的.这便是作者的高深.若主人公是令狐冲那样的人物,心有灵犀,还要来一句“匪女之为美,丽人之贻”,便是大煞了景致.但主人公偏偏是浑厚实诚的郭靖,他必定要如许说的,惟其如许说了,才是郭靖.这篇作品的成功是对人物性情的刻划,虽则只是男主人公自言自语的几句话,可是把他的浑厚实诚表现得极尽描摹.在刻划须眉的同时,女主人公机警刁钻的形象也便呼之欲出了.作品本身固然简约,但是为读者留下了很多的想象空间,我们甚至可以依据人物的性情回复复兴当时的场景,而这一场景又是如许富有戏剧性和生涯力息.《诗经》作品不同于唐宋文人诗词的明显特点之一,就在于戏剧化的场景感和浓烈的生涯力息.我这里再罗嗦几句:一是“静女”的“静”字怎么讲?读者诸君想必不能赞成“贞静”的说明,安静和“黄蓉”其实是太没有缘分了.我太师长教师吴小如师长教师曾半开顽笑地说:这里的“静女”就是我们如今说的“靓女”.其实,《诗经》作品本身就有内证的.《郑风·女曰鸡鸣》里说“琴瑟在御,莫不静好”,“静好”大约是同义重复,“静”便是“好”的意思.汉乐府《陌上桑》里说“秦氏有好女”,这个“好女”的“好”,精确也只是说模样儿长得好.以“靓女”译“静女”,再传神不过了.再提一个问题:这篇作品大致产生在什么季候呢?我认为是在春天.来由便是“贻我彤管”和“自牧归荑”.汉代的学究们说“彤管”是女史用的红笔,全部是瞎掰.前面说过了,“彤管”即“荑”,也就是小草根,我小时刻在家放牛,就时常拔了草根儿来嚼,春天的小草根儿,白里透红,看着欢乐,嚼来口里生津,拿来赠人,做爱情的信物,也正适宜.我们且看这篇作品,不着一个“春”字,却处处洋溢着春的气味,分明是一副芳华画卷.所谓“不着一字,尽得风流”,便是如斯了.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经静女赏析及翻译诗经静女赏析理解
《国风·邶风.静女》
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
译文
姑娘温顺又静雅,约我城角去幽会。
有意隐XX不露面,徘徊不前急挠头。
姑娘秀丽又静雅,送我一束红管草。
红管草色光灿灿,更爱姑娘比草美。
送我野外香勺药,勺药秀丽又奇异。
不是勺药本身美,宝XX只因美人赠。
赏析:
《诗经》里这一篇仅用短短几句对话,便把情人相戏的情景淋漓尽致地呈现在我们面前。
除了以女性口吻来写的以外,以男性口吻来写的诗也很能表达女性在恋爱中开爱的情趣。
如《邶风·静女》这首诗便以男子的口吻写幽期密约的乐趣。
男女XX年的幽期密约。
一说刺卫宣公纳媳。
客观看待全诗内容,它的确是—首充满着浓郁乡土气息的、反映农村XX年男女恋爱约会的好诗,内容健康向上,感情朴实真挚。
描写了一个XX年男子对情人的爱恋之情,颂扬了静女宝XX的性格特征。
它既是一首难得的叙事情诗,又是一则别具风
格的爱情小品,值得人们品读寻思。
纵观全诗,不假比兴,敷陈其事,情节曲折有致,风格含蓄蕴藉,语言明快简洁,写人状物惟妙惟肖,感情进展颇有层次,衬托出鲜亮突出的人物独特,充分地表达出民间情歌的艺术特点。
全文篇幅虽短,容量却大,令人惊叹于高度凝炼的艺术笔法,具有颇高的美学价值。
注释
邶:〔bèi〕周朝诸侯国名,在今XX省汤阴东南。
静:娴雅安详。
姝:〔shū〕美妙。
俟:〔sì〕等待。
城隅:城角。
爱而不见:爱,通薆(ài),隐XX;见,出现。
踟蹰:〔chíchú〕徘徊不定。
娈:〔luán〕美妙。
贻:〔yí〕赠送。
彤管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔;一说指乐器,一说指红色管状的初生之物。
有炜:形容红润秀丽;“有〞为形容词的词头,不是“有无〞的“有〞。
说怿:说,通“悦〞;怿,宠爱。
女:通“汝〞,指“荑〞。
牧:野外。
归:通“馈〞,赠。
荑:〔tí〕本义为茅草的嫩芽,引申之为草木嫩芽。
象征婚媾。
洵:实在,诚然。
匪:通“非〞。
意为不、不是。
阅读答案
1.下面对此诗赏析错误的一项是〔〕
.此诗以第一人称“我〞——男XX年写与恋人约会的情景。
B.全诗共三章,第一章重在写心理,第二章重在写场景。
C.第一章写XX年之约,第二章写XX年之恋,第三章写XX年之诚。
D.由静女而彤管,由荑而静女之情,把人、物、情奇异地融合起来,表现了男女XX年强烈而淳朴的恋情。
2.以下译文有误的一句是〔〕
.静女其姝——娴静的少女真秀丽。
B.俟我于城隅——在城的角楼等待我。
C.爱而不见——她那般可爱,怎不让我瞧见。
D.搔首踟蹰——我挠着头,四下徘徊。
3.《邶风·静女》中的人物,不见其人,不闻其声,但能给人以美感,是什么缘由?
4.请简要概括这首诗的思想感情
参考答案
1.B
2.C
3.全诗接受侧面描写手法。
首先用“搔首踟蹰〞的动作衬托人物,接下去以“物〞衬人,又句句渗透抒发主人公美的感受,给读者留下了想象的审美空间。
4.诗歌通过由静女而彤管,由荑而静女之美的描写,把人、物、情奇异地融合起来,刻画出两个生动活泼的人物:男XX年对恋情的强烈而纯朴,女XX年的秀丽活泼多情。
从而表现出对美妙纯净恋情的赞美。
二:
14.对这首诗词句的理解,不正确的一项是(C)
.题目“静女〞,是指文雅秀丽的姑娘。
B.“爱而不见〞的意思是说有意XX起来不出现,逗小伙子焦急。
C.“说怿女美〞的意思是指彤管的秀丽衬托得姑娘你更美。
D.“自牧归荑,洵美且异〞这两句赞扬姑娘送给他的荑草实在美得出奇。
15.选出对《静女》内容理解有误的一项是(D)
.《静女》是一首赋体诗,它运用直陈其事的手法,接受三章连唱的形式来叙写故事,感情回环往复,内容富于改变,充分表达了民族的特色。
B.本诗以生动的语言,幽默的详情,表现了一对男女XX年热恋中的情趣,人物神形毕现,呼之欲出。
C.“说怿女美〞、“匪女之为美〞这两句借物抒情,意涉双关,外表上男XX年是在赞美姑娘馈赠给他的信物,实则表达了他对姑娘挚爱之情。
D.“自牧归荑,洵美且异〞用借代的手法,以初生荑草白而柔嫩的特点,象征爱情的真诚和纯美。
16.对这首诗的赏析,不恰当的一项是(C)
.这首诗基调欢快而富有情趣,叙写了一对XX年男女约会的过程。
B.“爱而不见,搔首踟蹰〞这个详情惟妙惟肖地描绘了小伙子当时那种焦灼担心的情态。
C.无论是赠彤管,还是赠荑草,都发生在同一天,可见这对XX年男女的恋情已到极致。
D.这首诗除了详情描写外,还运用了双关手法,因此生动活泼.富有情趣。
17.下面对此诗赏析错误的一项是(C)
.此诗实行男子的视角、追忆的口吻,写恋人的约会的情景。
B.本诗讲究“空白〞艺术的运用,到达言简意丰,言有尽而意无穷的艺术效果。
C.本诗运用了生动形象的比方,人物形象刻画的活灵活现。
D.由静女而彤管,由荑而静女之情,把人、物、情奇异地融
合起来,表现了男女XX年强烈的纯朴的恋情。