西南政法大学 外语学院 学年论文

合集下载

试论汉语专业国际学生本科毕业论文写作方法:体裁教学法

试论汉语专业国际学生本科毕业论文写作方法:体裁教学法

试论汉语专业国际学生本科毕业论文写作方法:体裁教学法发布时间:2021-11-19T07:31:13.642Z 来源:《教育学文摘》2021年第18期作者:熊荣敏[导读] 毕业论文写作对于汉语专业的国际学生来说是一项十分复杂且难度较高的写作类型,因此探讨面向该类学生本科生毕业论文写作教学方法是十分必要的。

熊荣敏西南政法大学外语学院重庆 401120 摘要:毕业论文写作对于汉语专业的国际学生来说是一项十分复杂且难度较高的写作类型,因此探讨面向该类学生本科生毕业论文写作教学方法是十分必要的。

毕业论文在语篇结构、文体风格、社会功能等方面都具有特定的体裁特征。

体裁分析可揭示出特定体裁语篇具有的不同语言表现形式和体裁结构,能够通过语篇建构过程,理解语篇的语义内涵。

本文介绍了体裁教学法理论,并对该如何将这些理论应用于汉语专业的国际学生毕业论文写作进行了探讨,旨在帮助提高该类学生的毕业论文写作能力。

关键词:体裁教学法;汉语专业国际学生;毕业论文写作毕业论文写作属于学术写作,它对于汉语专业国际学生来说是难点,更是一项重要的学习环节。

有效地让国际学生在写作之前系统了解毕业论文的相关知识和写作过程,并顺利地展开写作任务至关重要。

毕业论文具有特定的交际目的和特定的交际对象,在语篇结构、文体风格、社会功能方面都具有特定的体裁特征。

“体裁教学法”除了对语篇的语言进行表层描述之外,更注重对语篇的宏观结构及其交际功能进行分析,并从语篇体裁的角度解析特定语篇所具有的认知结构。

本文尝试运用语篇体裁分析理论,对毕业论文进行分析,旨在总结出毕业论文的宏观语篇结构,并将这一结构运用于汉语专业国际学生的毕业论文写作教学中。

从而帮助该类学生对毕业论文语篇的理解上升到深层语篇功能层面,在一定程度上解决国际学生毕业论文写作中的遇到的难题和障碍。

1.体裁与体裁教学法对体裁的研究分为两个主要学派:以Swales(1990)和Bhatia(1993)为代表的 “斯威尔斯学派”认为体裁是交际事件的一种分类,交际事件涉及多种因素,如语篇本身、参与言语交际活动的人、语篇的功能、产生和接受语篇的环境(含历史和文化背景)等。

西南政法大学硕士学位论文20无限...

西南政法大学硕士学位论文20无限...

硕士学位论文对税收优先权的反思与完善——以我国企业破产法为视角The Reflection and improvement of tax priority —— Perspective of China's Enterprise Bankruptcy Law作者姓名:徐潋今指导教师:汪世虎教授西南政法大学Southwest University of Political Science and Law对税收优先权的反思与完善——以我国企业破产法为视角内容摘要个人基于保护私有财产和实现自然权利的目的构建了国家,让国家提供一定的公共服务与公共产品,获得个体的发展。

国家征税,一方面是为了维持政府运行,更重要的一方面在于保护每一个公民的自然权利。

只有具备强大的物质基础,才能使国家不断的提高其公务服务和公共产品的质量,完善国家机器,社会才会有序发展。

为了保证国家财政收入,政府一般都会以法律形式确立税收优先权,借此避免当事人躲避征税的情况发生。

在历史的发展过程中,尤其是在近现代文明的起步阶段,这一制度设计很大程度上保证了国家的税收收入,为提高全社会的现代化水平做出了巨大的贡献。

但是,随着社会日益进步,公私法在一些领域发生了冲突,代表公权力的税收与代表私权的个人之债之间的矛盾就是很典型的例子。

尤其是在破产过程中,如何平衡公私权益,在其“度”的掌握上,各国采取了不同的标准,但可以看到的是,各国都倾向于限制甚至取消优先权,以更好的回归到保护个人财产权的重心上来。

有的国家严格限制了享有优先权的税种,有的国家根据税收债权的成立时间进行了详细的规制,有的国家采用公示公告原则,还有一些国家已经全面取消了优先权,但是取消优先权的这些国家仍采用了一些替代制度,这些立法经验都值得我们借鉴。

我国的破产法和税收征管法都涉及到了税收优先权,在司法实践过程中,两者在适用上出现了矛盾与冲突。

我国破产法的宗旨应当是维护债权债务人双方的利益,但从现在的情况看,法律对税收的保护已经出现了侵害个人利益的倾向。

英语专业学年论文

英语专业学年论文

英语专业学年论文语音是口头交际的基础,也是语言教学的出发点。

下面是店铺为大家整理的英语专业学年论文,供大家参考。

英语专业学年论文范文一:情感过滤效应在外语教学中的应用摘要:本文从情感过滤效应学说出发,解释了语言教学过程,不仅是认识过程,传授知识的过程,而且是情感交流的过程。

同时,笔者认为情感过滤学说不够完善,不能解释语言教学中的各种现象,进而提出了自己的看法。

论文关键字:情感过滤效应情感交流过程情感过滤理论(Affective Filters)是在一九八三年由西方语言学家克拉申(Krashen)提出的。

他的理论可用正面图说明:Filter(过滤器)Input(语言习得机制) (学习者的能力)他认为,“在语言教学过程中,老师讲授的语言知识(即Input输入)需经过一个情感过滤器(即filter)的作用方可进入学生的语言习得机制(即languageacquisition device),其后再转换为学生的语言能力(acquirer’s competenc e)。

”[1]所谓情感过滤器是指师生关系。

他认为,“在语言教学过程中老师采取愈理想的态度,情感过滤器的阻力则愈小;若情感过滤器阻力降至最低点,过滤时教师的输入对学生的语言习得机制将呈完全开放状态,可完全通过过滤器而直达学生,使其获得最佳学习状态。

”[2]这样,学生就会激发起更高的学习欲望,主动要求更多的输入,同时也能够获得更多的输入。

克拉申(Krashen)提出的情感过滤理论把语言学理论与语言教学实践联系起来,认为语言是通过接受可理解性输入而产生的。

由此可以看出,情感过滤学说是符合教育学与心理学规律的,有它新颖性,对语言教学活动,特别是对外语教学有重要指导意义。

教学过程是教师、学生的主要实践活动。

凯洛夫的《教育学》认为,“教学过程是一种在教师指导下,学生学习前人已经认识了的知识技能,培养一定观点和道德品质的认识过程。

”[2]即教学过程是一种特殊的认识过程。

大学英语专业论文六篇

大学英语专业论文六篇

大学英语专业论文六篇高校英语专业论文范文1(一)职后培训短缺高校英语老师的职后培训状况不容乐观。

以笔者所在学校为例,本院共有在岗并从事高校英语课程教学的老师56人,每工作5年有1次进修经受(包括攻读学位、访学、留学,进修时间不少于1年)的老师不到10%。

35岁以下的老师除攻读学位而外,有外出进修经受的人次为1人。

教龄达20年以上的高校英语老师16人,近10年内进修过的比例为43.7%;教龄在10年至15年的老师(攻读学位除外)13人中仅2人有进修经受,笔者本人工作14年多次申请进修未果。

从课间休息时老师之间的沟通中获悉,多数高校英语老师都有外出进修的剧烈愿望,但皆因各种缘由未能如愿以偿。

主要缘由有两项:一是高校高校英语教学工作任务太重不能放人,除非攻读学位,"工作量大,教学任务繁重是阻碍高校英语老师自身进展的客观缘由'[2];二是接受老师进修的高校少且每年可接收的老师数量有限。

其余渠道的进修培训不多,"高校英语老师培训网'只有"培训负责人和技术负责人'能申请注册,受众面比较窄。

(二)教学颇受诟病社会上多年来盛行不衰的形形的英语培训学校、辅导班,以及讨论中大量消失的"哑巴英语'和"聋子英语'等词汇使得广阔英语老师颇受诟病。

将英语辅导学校的盛行归因于学校英语教学的不力好像有几分道理。

高校生参加高校英语教学状况调查时亦做出类似反馈,将胜利归因于自身的努力,而将失败归因于高校英语老师的教学不得法[3]。

此处暂不考虑这样的归因是否合乎规律,但高校英语老师无论如何是脱不了干系的。

首先,绝大多数中学校英语老师是高等教育培育的。

其次,作为"哑巴英语'和"聋子英语'携带者的高校生们刚走出高校校门即被识破,充分说明高校英语的教学质量如何。

再者,为提高高校英语教学质量,21世纪以来,高校英语教学改革的不断推动和是否广泛推广ESP专业英语教学的争辩热点都不约而同地指向高校英语老师专业化进展的必要性和紧迫性。

英语专业论文(5篇)

英语专业论文(5篇)

英语专业论文(5篇)英语专业论文(5篇)英语专业论文范文第1篇1.专业老师英语教学阅历不足,教学热忱不高。

国内大多数高校的专业英语老师始终由本专业老师担当,专业老师一般是非师范类院校毕业,虽然专业功底深厚,但英语教学技巧与水平有限,教学仅停留在专业英语课文阅读与重点句子翻译层面。

老师过分注意科研,忽视教学,没有全身心地投入教学,教学责任心不强,老师在专业英语教学上应付了事,教学质量差。

目前,专业英语老师采纳的教学方法多是传统的"一言堂、填鸭式'教学模式,缺少吸取新学问、提高学术水平的热忱和动力。

2.同学英语水平参差不齐,学习爱好不高。

国内农业院校绝大多数同学英语基础相对较差,英语水平参差不齐,英语基础差的同学学习专业英语很吃力,再加上对专业英语的重要性熟悉不够,学习爱好不高,简单产生厌倦心情。

有的同学专业词汇功底浅,很少并且很难进行外文资料的翻译和阅读,不能够准时猎取国际性的本专业的最新讨论动态。

3.教学内容设置不合理,教学形式平凡。

当前,各院校开设的园艺专业英语课程与综合性学术英语之间缺乏连接性,英语课程大多围绕专业英语词汇及文章内容的讲解,这种教学内容设置忽视了对同学专业英语技能层面和语言层面力量的综合培育。

各高校所用的教材主要有自选原版英文教材和自行选编教材两种形式,自编教材内容编排过于古板、陈旧,还有的教材内容难度偏高或者涉及的专业内容过于简洁,不能满意专业要求。

再有,各高校通常采纳传统的"填鸭式'教学模式,偏重于老师的讲解,教学内容枯燥,教学形式单一,忽视了同学的主动性和制造性,同学学习的乐观性不高,同学只是被动接受学问。

这种教学形式比较死板,同学无法参加到教学过程中,扼杀了同学的学习爱好与英语语感的培育,最终导致我国专业英语缺乏创新性的局面。

二、本项园艺专业英语教学改革特色与成效在园艺专业英语教学实践中尝试了一系列园艺专业英语教学改革并取得了肯定成效,详细改革如下。

英文论文(优秀4篇)

英文论文(优秀4篇)

英文论文(优秀4篇)选择英语文学的毕业论文选题可以从三个方向进行:国别文学研究、文学批评理论研究和比较文学研究。

以下是可爱的编辑为大伙儿收集整理的英文论文(优秀4篇),希望可以帮助到有需要的朋友。

英语专业论文模板篇一很多学生忽视了毕业论文的重要性和现实意义,这是其写作质量不高的主要原因之一。

毕业论文是大学生在校期间向学校所交的较后一份书面作业。

英语专业学生在修完一般英语写作课程后,初步熟知和掌握了基本的写作要素和技巧,这时为了深化写作内容,进一步提高文字表达能力,须开始进行学术论文写作。

毕业论文写作在巩固了词的各种意义、搭配、用法、词序,句子的定义、结构、种类、用法,即写作的基本要素和技巧的同时,还能培养初步的研究、分析和总结问题的能力。

这就为学生在日后进一步从事相关学科的研究工作打下了坚实的基础。

《高等学校英语专业教学大纲》指出,“毕业论文是考察学生综合能力、评估学业成绩的一个重要方式”。

毕业论文写作的优劣、质量的高低是决定学生能否顺利毕业或可否被授予学位的重要依据。

因此大学生须重视和认真撰写毕业论文。

英语论文范文word 篇二Upon the completion of the thesis, I would like to take this opportunity toexpress my sincere gratitude to my supervisor, Professor Peng Xiaohua, who hasgiven me important guidance on the thesis. Without his help and encouragement,my thesis would have been impossible. Besides his help with my thesis,he hasalso given me much advice on the methods of doing research, which is of greatvalue to my future academic life.I am also obliged to other teachers whose lectures have broadened my scopeof vision in British and American literature and help me lay a necessaryfoundation for the writing of the thesis. I am also grateful to all the members ofthe faculty and staff in the College of Foreign Languages who have provided mewith a lot of help and guidance.Last but not least, I would like to express my gratitude to all the friends andfamily members who have offered me help. Without their help,I could not havefinished my study and this thesis.英语专业论文模板篇三分层次提出教学要求:英语系按照学校的要求把XX级学生以入学成绩为依据分了两个层次,A层次普通学科专业班级,B层次体音美专业班级。

西南政法大学外语学院学术硕士学位论文封面、封一、封二、内容摘要、目录格式样本

西南政法大学外语学院学术硕士学位论文封面、封一、封二、内容摘要、目录格式样本

中图分类号:(四号楷体加黑) 密 级: (四号楷体加黑)UDC : (四号楷体加黑)硕 士 学 位 论 文校外指导教师姓名: 职务职称:申请学位等级:硕士 学科:外国语言文学 专业:外国语言学及应用语言学论文答辩日期:(小四号楷体加黑)本人郑重声明:尽我所知,过的研究成果,也不包含为获得西南政法大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料;对于与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献,均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。

学位论文作者签名: 签字日期: 年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解西南政法大学有关保留、使用学位论文的规定。

即:学校有权保留所送交的论文,允许论文被查阅和借阅,可以公布论文内容,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存论文,可以向有关部门和机构送交论文的纸质复印件和电子版本。

(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名: 导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日TRANSLATION: A CASE STUDY OF THE ENGLISHVERSION OF GENERAL PRINCIPLES OF THE CIVILLAW OF THE PEOPLE ’S REPUBLIC OF CHINABy LI Xiaoming A Thesis Submitted to Graduate School,Southwest University of Political Science and LawIn Partial Fulfillment of the Requirements forthe Degree of Master of Arts inForeign Linguistics and Applied LinguisticsSupervisor: Professor LIU MingMarch, 2014 Times New Roman 三号加粗,居中,作者姓全部大写,名首字母大写。

外国语学院英语专业毕业论文范本

外国语学院英语专业毕业论文范本

分类号密级2020-12-12【关键字】英语、方法、领域、深入、合作、发展、了解、研究、特点、关键、意识、成果、纽带、方式、作用、反映、分析、逐步、指导、教育、促进、深化U D C 编号本科毕业论文(设计) 题目 A Discussion of Puns in English院系外国语学院英语系专业名称英语年级 2008级学生姓名夏友滨学号 01指导教师苏士钧教授二零一二年五月A Discussion of Puns in English1A thesissubmitted in partial fulfillmentof the requirements for the degree of1第三页为外国语学院学生论文封面,标题,20号字,加粗,居中,标题一般在第二或第三行,其它部分与标题要有一定距离Bachelor of Arts in the School of Foreign Languages Hubei University of Education School: School of Foreign Languages Major: EnglishClass: 08B021002Name: Xia Youbin(夏友滨)Student No.: 01Supervisor: Prof. Su Shijun(苏士钧)Date: May 10th, 2012湖北第二师范学院本科毕业论文(设计)原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。

除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。

对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。

本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。

论文作者签名:2年月日2必须为学生手书签名Acknowledgements3I would like to give my sincere thanks to my supervisor Prof. *** for teaching me how to write my research paper and helping me generously to revise it. I am really grateful for the opportunity to study class under my American teacher Katie Howard and Prof. So-and-so, teacher of Methodology. Meanwhile, I want to thank the College Library from which I got enough useful information, with the help of which I finished my paper. And also I would like to thank all my classmates who gave me lots of helpful suggestions.3致谢词是论文作者本人对其论文指导老师及其他有关人员表示感谢的文字。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

西南政法大学本科学年论文题目:On the Usage of the Mode l Verbs “shall” and “should” in Legal English外语学院英语(法律经贸方向)专业级班学号姓名指导教师成绩西南政法大学教务处制20 年月日Contents摘要 (1)A bstract (1)1.Introduction........................................................ . (3)2.The Meaning of the Model Verbs of “shall” and “should” (3)3.Examples and Analyses of the Model Verbs “shall” and “should” in Legal English (5)3.1Examples an d Analyses of the usage of the “shall” (5)3.2Examples and Analyses of the usage of the “should” (7)4.Methods and Skills of Solving the Confusion of “shall” and “should” in LegalEnglish (8)5.Conclusion (11)摘要在法律英语中,情态动词的使用非常普遍,尤其是“shall”和“should”。

二者的用法多种多样,令人眼花缭乱,稍有不慎就会陷入滥用的泥沼中,不能自拔,以致损害我国法律的国际形象,由此造成的严重后果也可能是无法估量的。

关于“shall”和“should”的研究,无论是其具体的含义还是实际的使用规范,前人都已做了很多的努力。

本文认为在法律英语翻译中,“shall”和“should”两词存在很多的滥用和误用,我将通过一些英汉立法语篇分析其滥用和混用的实例以及相应的解决之道,以最大程度上提高法律英语的准确性和我国法律的国际形象。

关键词:shall;should;情态动词;法律英语AbstractThe usage of the model verbs is ubiquitous in legal English, especially “shall” and “should”. “Shall” and “should” vary in concrete context. Complicated and confusing meanings in different situation are impeding our legal progress among nations, the more severe of which can cause incalcuable damage. As for the research of “shall” and “should”, numerous endeavors have been done whether concrete meanings or actual usage specification of them. In order to enhance accuracy of legal English and protect our international image of legal process, this paper will continue to explore the meanings of the two words deeply through the analyses of abuse and misuses of them, with putting forward homologous solutions and ways..Key words: shall; should; model verbs; legal EnglishOn the Usage of the Model Verbs “shall” and“should” in Legal EnglishLiu JingSchool of Foreign Languages 4011201.IntroductionWith the acceleration of economic globalization and the rapid development of information technology, Legal English Translation plays a nearly indispensable role in being geared to international conventions. In the Legal English Translation, the usage of the model verbs “shall” and “should” stirs the widespread public consciousness. There are plenty of confusion of the usage of “shall” and “should” in Legal English due to the characteristic of ambiguities. Misusing and o verusing of “shall” and “should” are common problems existing in Legal English. Hence legal disputes are appearing continuously. Chinese scholars’ current academic research on the usage of the model verbs “shall” and “should” is mainly focused on the analysis of correct and false usage. For instance, Chen Zhongcheng(1992)、Li Kexing(2007)、Xu Guoxing and Sun Shengmao(2003). They observe that “must” or“be required t o ” in English is equal to “必须” in Chinese and “shall” in English is equal to “须” 、“应” or “应当” i n Chinese in Legal English Translation. This viewpoint puts the model verbs “should” in a bad position, because the model verbs “should” can also be translated into“应” or “应当” in Chinese. The translation of Law English is more than a simple equivalence. Certain of experts of Plain Legal English, like Bryan Garner and Michelle Asprey , indicate that we are supposed to discard the usage of “shall” in Legal English. It is not a way to throw away the apple because of the core. And what we need is an effective method for research. As such, this paper will explore the profound meaning of the model verbs “shall” and “should” and address the issue of its confusion usage in order to promote accuracy in Legal English Translation.2. The Meaning of the Model Verbs of “shall” and “should”The cultures and systems with dissimilar backgrounds, and the lexical polysemy will affect the interpretation of the words. Similarly, in legal English translation, the meanings of "shall" and "should" vary according to different contexts. In case translators do not lay great emphasis on contexts and meanings, the legal disputes will be triggered off by their mistranslations.In accordance with the definition of Oxford Advanced Learners Dictionary 7th Edition, the distinctions between “shall” and “will” tend to disappear nearly and there are almost invisible about the usages of “shall”. However, the usages of “shall” are everywhere with complicated and confusing meanings. Black's Law Dictionary, published by West, lauded as the Holy Scrip ture in the field of law, has five definitions for “shall”[4 -5].1.Has a duty to; more broadly,is required to.2.Should ( as often interpreted by courts) .3.May.4. Will ( as a future -tense verb) .5.Is entitled to.“Shall” may refer to mandatory obligation. It can also mean permission a nd allowance. In specific legal English, it is a disturbing matter for translators to decide whether it is mandatory obligation or a rhetoric.“Should” also has five definitions in the Merriam-Webster Dictionary:1 ― used in auxiliary function to ex press condition <if he should leave his father, his father would die ― Gen 44:22(RSV)>2 ― used in auxiliary function to express obligation, propriety, or expediency <'tis commanded I should do so ― Shakespeare> <this is as it should be ― H. L. Savage> <you should brush your teeth after each meal>3 ― used in auxiliary function to express futurity from a point of view in the past <realized that she should have to do most of her farm work before sunrise ― Ellen Glasgow>4 ― used in auxiliary f unction to express what is probable or expected <with an early start, they should be here by noon>5 ― used in auxiliary function to express a request in a polite manner or to soften directstatement <I should suggest that a guide…is the first essential ― L. D. Reddick> “Should” can be defined as “if” to express subjunctive condition in the legal English translation for economic and trade. It can also refer to express a request in a polite manner or to soften direct statement. As for this definition, it is considerable for definers to ponder when and how to distinguish from the meaning of mandatory obligation of “shall”.The crossing meanings on wor ds of “shall” and “should” are obligations and responsibilities. The two words both entail the meanings of non-mandatory hortatory and ethics expectation. Therefore, the usage of the model verbs “shall” and “should” in Legal English is entangled with concrete context. Human beings acquire definitions from dictionaries but cannot accept blindly neglecting to consider the particular context.3. Examples and Analyses of the Model Verbs “shall” and “should” in Legal English3.1 Examples and Analyses of the usage of the “shall”The model verb “shall” has various meanings, such as “dutie s and responsibilities”, “will( a s a future -tense verb)”, “should” and “Is entitled to”. It is a perplexed matter what meaning that translators will choose.(1) At any general meeting a resolution put to the vote at the meeting shall be decided bya show of hands unless a secret ballot is demanded before or immediately after the declaration of the result of the show of hands by the chair. (Constitution of the Australian Library and Information Association Limited)(2) If any partner shall become bankrupt, the other partners may terminate the partnership.(Butt, 2001)(3) The defendant shall be given a written copy of any requirements imposed pursuant to this section, stated with sufficient specificity to enable the defendant to comply with the conditions accordingly.(706-624 Conditions of probation - House Bill)In example 1, “shall” has zero involvement in the meanings of duties, responsibilities or will( as a future -tense verb). It just means that a resolution can be decided by a show of hands. In or under the circumstances, human beings can absolutely express this meaning withthe simple present. Therefore, the “shall” in example 1 is misused.In example 2, what does the “shall” mean on earth? If any partner becomes bankrupt when they are signing the contract, can the other partners terminate the partnership? Legal language experts tend to have different views. One is that the other partners cannot terminate the partnership. Because only when one partner becomes bankrupt after they are signing the contract, can the other partners terminate the partnership. The other is that there is no necessary association between the termination “bankrupt” and the time of termination. So in a word, there is some confusion about the meanings.In example 3, it is a fascinating question whether the defendant can be given a written copy of any requirements. In case of expressing “shall” as a mandatory duty, the meaning of the sentenc e is that “interested party must give a written copy of any requirements to the defendant”. On the contrary, in case of understanding “shall” as a directory dut y, the meaning of the sentenc e is that “interested party may give a written copy of any requirements to the defendant”. Hence, there are two different comprehensions.General Principles of the Civil Law of the Peopl e’s Republic of China has 156 Articles. The most commonly picked Model Verb is “shall” that is used 310 times in the English version. In general, “shall” is used to indicate responsibilities and obligations that citizens must perform. Nonetheless, “shall” is used to describe objective facts and enjoy rights in large quantities in General Principles of the Civil Law.(4)【法条】第十一条第一款(前半部分)十八周岁以上的公民是成年人。

相关文档
最新文档