虎丘记注释指瑕
袁宏道《虎丘记》原文译文出处

袁宏道《虎丘记》原文|译文|出处《虎丘记》是明朝文学家袁宏道的游记散文中的代表作。
袁宏道任吴县令时曾六次游览虎丘,两年后辞官时,又故地重游写出《虎丘记》。
今天小编就给大家带来虎丘记的相关资料介绍,希望大家喜欢。
《虎丘记》原文明代:袁宏道虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?《虎丘记》译文虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。
凡是有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。
虎丘文言文翻译及注释 虎丘记翻译及原文【优秀3篇】

虎丘文言文翻译及注释虎丘记翻译及原文【优秀3篇】(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、规章制度、条据文书、策划方案、心得体会、演讲致辞、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, rules and regulations, doctrinal documents, planning plans, insights, speeches, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!虎丘文言文翻译及注释虎丘记翻译及原文【优秀3篇】漫长的学习生涯中,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后本店铺而讲的,古代并无文言文这一说法。
中考文言文《虎丘记》全文详细翻译

中考文言文《虎丘记》全文详细翻译虎丘记作者:袁宏道虎丘离苏州城只有七八里。
山上并没有险峻的高岩或幽深的谷壑,只是因为离城近的缘故,(达官贵人)装饰豪华、满载声歌的游船,没有一天断过。
凡有月的夜晚,有花的早晨,或雪天的傍晚,游人来来往往,像穿梭织布一般,又以中秋这天更为盛况空前。
虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每到这一天,苏州城家家户户倾城而出,肩挨肩,人挤人,接踵而来。
无论是官宦人家的男男女女,还是平民百姓,没有谁不是打扮得漂漂亮亮的。
很多人都在路边,用垫子摆上酒,席地而坐。
从千人石到山门,密密麻麻紧挨着的游客多如鱼鳞。
檀木所制的歌板堆积得就像山丘,酒器里盛的酒如云彩一样奔泻不停。
远远望去,就像无数大雁落在平坦的沙滩上,又像彩霞铺在江面上。
即使用电闪雷鸣也无法形容那热闹的场面。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
刚摆上酒席时,唱歌的人成百上千,声音像蚊虫齐鸣,分不清(唱些什么)。
分部安排好后,都竞相以最新流行的歌曲一争高低,雅乐俗乐都有,唱得好坏也自有分别。
过了一会儿,摇头踏脚按节拍唱歌的人,就只剩数十人了。
不久,明月高悬在空中,山石反射着月光,如同白练,所有粗俗之乐,都悄悄停了下来。
应邀唱歌的人只有三四个了,他们伴着一只箫,一只笛,一人舒缓地敲着歌板歌唱。
管乐和人的歌声一起发出,清幽嘹亮,使听众陶醉不已。
到了深夜,月影疏疏落落,月下树影斑驳,这时,连箫和歌板也不用了。
一个人登场歌唱,四座的人都屏心静息地倾听。
他的歌声细如发丝,直冲云霄。
每唱一字,差不多要一刻时间。
飞鸟仿佛也为这舒缓悠长的歌声所感动,徘徊不忍飞去,壮士听到这样的歌声,也忍不住要落泪。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
《虎丘记》译文与赏析

《虎丘记》译文与赏析《虎丘记》译文与赏析原文虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?译文虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。
凡是有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。
每到这一天,全城闭户,携手并肩而来。
上至士大夫乡绅、大家妇女,下至贫民百姓,全都涂脂抹粉,鲜衣美服,重重叠叠地铺设席毡,将酒肴摆在大路边,从千人石一直到山门,如梳齿鱼鳞般密集相连。
檀板聚积如小山,樽罍似云霞般倾泻,远远望去,犹如成群的大雁栖落在平坦的沙滩,彩霞铺满江面,电闪雷鸣,无法具体描绘它的形状。
虎丘记注释及译文

虎丘记注释及译文《虎丘记》是明朝文学家袁宏道的游记散文中的代表作。
袁宏道任吴县令时曾六次游览虎丘,两年后辞官时,又故地重游写出《虎丘记》。
下面,小编为大家分享虎丘记注释及译文,希望对大家有所帮助!原文虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?注释①万历二十三年(1595)作者曾任吴县令,期间,六次游览虎丘。
万历二十四年,解职离吴前,留连虎丘胜景,写下这篇描写吴中民俗的散文。
虎丘,苏州名胜之一。
相传春秋时吴王阖闾葬在这里,三日有虎来踞其上,故名。
②蔀(pǒu 部)屋:草席盖顶的屋子,指穷苦人家昏暗的屋子。
《虎丘记(袁宏道)》阅读答案及翻译

《虎丘记(袁宏道)》阅读答案及翻译篇一:《虎丘记》阅读(附翻译)虎丘记(1)虎丘去城可六七里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
【译文】虎丘离苏州城只有七八里,那山上没有高耸的山岩幽邃的沟谷,只是因为接近苏州城的缘故,(达官贵人)装饰豪华、满载声歌的游船,没有一天没有的。
凡是有月亮的晚上,有花的早晨,有雪的傍晚,游人来来往往,纷繁错杂得像织布一样。
中秋时节(这景象)就更加繁盛。
(2)每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间,从千人石上至山门,栉比如鳞。
檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇头顿足者,得数十人而已。
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈。
一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用,一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
【译文】每到这一天,苏州城家家户户倾城而出,肩挨肩,人挤人,接踵而来。
无论是官宦人家的男男女女,还是平民百姓,没有谁不是打扮得漂漂亮亮的。
很多人都在路边,用垫子摆上酒,席地而坐。
从千人石到山门,密密麻麻紧挨着的游客多如鱼鳞。
檀木所制的歌板堆积得就像山丘,酒器里盛的酒如云彩一样奔泻不停。
远远望去,就像无数大雁落在平坦的沙滩上,又像彩霞铺在江面上。
即使用电闪雷鸣也无法形容那热闹的场面。
刚摆上酒席时,唱歌的人成百上千,声音像蚊虫齐鸣,分不清(唱些什么)。
分部安排好后,都竞相以最新流行的歌曲一争高低,雅乐俗乐都有,唱得好坏也自有分别。
过了一会儿,摇头踏脚按节拍唱歌的人,就只剩数十人了。
不久,明月高悬在空中,山石反射着月光,如同白练,所有粗俗之乐,都悄悄停了下来。
高中语文课外阅读之明清近代名作精选 袁宏道《虎丘记》素材

《虎丘记》袁宏道虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声假设聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,那么箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音假设细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午那么日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!〞今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?[注释]1.蔀: (bù)2.罍: (léi)3.阖: (hé)4.衢: (qú)5.媸: (chì)6.觞: (shāng)7.邃: (suì)8.檀: (tán)9.栉: (zhì)10.辊:(gǔn)[作者介绍]字中郎,明代著名文学家,湖北公安人。
与兄宗道、弟中道并称“三袁〞,开创了文学创作中的“公安派〞。
袁宏道《虎丘记》

《虎丘记》袁宏道虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?[注释]1.蔀: (bù)2.罍: (léi)3.阖: (hé)4.衢: (qú)5.媸: (chì)6.觞: (shāng)7.邃: (suì)8.檀: (tán)9.栉: (zhì)10.辊:(gǔn)[作者介绍]字中郎,明代著名文学家,湖北公安人。
与兄宗道、弟中道并称“三袁”,开创了文学创作中的“公安派”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《虎丘记》注释指瑕
苏教版中职语文第四册《虎丘记》,是袁宏道“独抒性灵,不拘格套”的一篇写景佳作,通过描写游人如织、月夜斗歌的场面,表达了作者与民同乐思想。
作者在描写游人纷错如织的场面时,写道“莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间”,意思是“没有谁不是打扮得漂漂亮亮的,很多人都在路边,用垫子摆上酒,席地而坐”。
文中解释“交衢”的意思是“行人往来的通道,这里指去虎丘的大道”。
只要是路,都是行人往来的通道,都可看作“交衢”吗?显然是不行的。
我认为这样解释不妥。
《孔子家语·入官》有“六马之乖离,必於四达之交衢”;唐代杜甫《哀王孙》诗中有“不敢长语临交衢,且为王孙立斯须”;清代顾炎武《将远行》诗中有“回首八骏遥,怅然临交衢”,都是指“道路交错要冲之处”。
当然,游客不可能在道路要冲之处席地而坐、觥筹交错的。
下一句“栉比如鳞,檀板丘积,樽勰云泻”,这种游人云集、鳞次栉比、觥筹交错的景象是对“重茵累席,置酒交衢间”景象进行拓展,因此“置酒”的地点就应是从“从千人石上至山门”,而这里都是景区,所以“交衢”的意思是“道路交错要冲之处,这里指虎丘景点”。
下文把这一景象描写为“雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍”就是最好的验证。
“月夜斗歌”部分作者描写“分曹部署,竞以新艳相角;雅俗既陈,妍媸自别”,意思是:“分部安排好后,都竞相以最新流行的歌曲一争高低,雅乐和俗乐各各陈献后,唱得好坏也自有分别。
”而课
本解释“妍媸”的意思是“美丑”,我认为不妥。
“布席之初”是选手准备阶段,“分曹部署”是“海选”阶段,“呕者百千”,高雅的、通俗的,水平高的、水平低的,都上台展示。
经过选拔,“得数十人而已”,可见有大多数人都被淘汰,优劣自然就有分别,而不是“美丑”就有差别。
就是不唱歌,美丑也是有差别的,更何况活动本身是“斗歌”,而不是“选美”。
作者描写最后胜出的人歌唱效果:“一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻。
”意思是:一个人登场歌唱,四座的人都屏心静息地倾听。
他的歌声细如发丝,直冲云霄。
每唱一字,差不多要一刻时间。
”课本解释“一刻”是“比喻歌声的悠长。
古时用漏壶计时,一昼夜共一百刻。
”把歌声悠长比喻为“一刻”,二者没有共同特征,我认为不妥,这是夸张,应解释为“形容歌声的悠长”,又如“余音绕梁,三日不绝。
”
最后,作者感叹“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!”这是一个倒装句。
初中语文课本《愚公移山》中有“甚矣,汝之不惠”,意思是“你太不聪明了”。
同理可知,“官吏太横暴了,衙役太粗俗了”。
而课本注释:“乌纱之横,皂隶之俗”的意思是“横暴的官吏,粗俗的衙役”,那么“甚矣”如何安排,难道能解释为“横暴的太官吏,粗俗的太衙役”吗?。