法语合同范本

CONTRAT DE PRESTATAIRE DE SERVICE

服务合同

Ce contrat est conclu au [] jour de [],

200*+, entre*nom de la socié té(“+ laSocié té”et *nom)du

fournisseur de service] ( “ le Prestataire” ).

本合同由[公司名称](“本公司”)和[服务提供商名称](“服

务商”)之间于 200[]年[]月[]日签定。

1.Prestataire de Service.Sous r é servedes modalit édes

ce Contrat, la Soci é tembauche,épar la pr é sente,le Prestataire

comme prestataire ind é pendant afin d’ exé cuterles services

indiqué s aux pré sentes, et le Prestataire accepte cette embauche.

服务提供商:根据本合同所述条款,本公司特此约定该服务提供

商作为独立供应商商,履行本协议中规定的服务,该服务提供商

接受这一约定。

2.Fonctions, Dur é e,et Ré muné ration. Les fonctions, la

dur é edu service, la r é muné rationet les dispositions de paiement correspondant du Prestataire seront dé terminédans l ’ estimation comptable pré cé demment fournieà la Soci é t é par le Prestataire et jointe Annexeàl’ A, qui peutê tre modifié e par é crit le casé ch ou complé t é e par des estimations ulté rieures pour les services qui seront rendus par le Prestataire et accept épars la Soci é t eté ,qui

sont incorporé s aux pré sentes par ré fé rence.

职责、期限和酬劳:该承包商的职责、服务期限、酬劳及其支付

规定应采纳该服务商之前提供给本公司的估计资料中所做的陈

述,该资料附于本协议后作为附录A,该附录可随时进行书面修

订,或者对服务商将提供的服务在本公司认可后做出后续估计作

为补充,这些修订和增补以提述方式纳入本合同。

3.Frais. Pendant la dur é ede ce Contrat, le Prestataire

facturera et la Soci é t[leé ou la] remboursera pour tous les frais

raisonnables et accepté squi seront engag é srelativementà

l ’ exercice des fonctions en vertu dela pré sente. Né anmoins,éles d

penses concernant le temps pass é par le Consultant en

dé placementsen provenance de et àdestination des installations

de la Socié té ne seront pas remboursables.

开支:在本合同生效期间,服务商应向本公司开具帐单,针对其

所有因履行本协议规定职责而产生的合理并且获准的现金支出,

本公司应予以报销。尽管有上述规定,其顾问往来于公司现场的

有关支出不应予以报销。

4. Rapports Ecrits. La Soci é tpeuté demander que les plans de

projets, les rapports de progression et un rapport des

r é sultatsfinaux soient fournis par le Consultant sur une base

mensuelle.Un rapport des ré sultats finaux sera exigibleàla fin projet et sera soumisàla Socié té à ce moment-làdans un rap

é crit confidentiel. Le rapport des ré sultats sera ré digé en l dé terminera les renseignements et donné esselon la demande

raisonnable de la Socié té .

书面报告:本公司可以要求服务顾问按月提交项目计划、进展报

告和最终结果报告。最终结果报告应在项目结束时以保密的书面

报告方式向本公司提交。结果报告应按照本公司合理要求的形式,

对本公司合理要求的信息和数据进行阐述。

5.Inventions.Toutes et chacune des inventions,

dé couvertes,activit édes dé veloppement et innovations con?ues par

le Prestataire au cours de cet engagement et relatives aux

fonctions en vertu de ce Contrat demeureront la proprié t é exclu de la Soci é t eté ;le Prestataire cè de,par la pr é sente,àla Soci é t é ,

tous les droit, titre et inté r ê t s ’ y rattachant. Toutes et chacune d inventions, dé couvertes, activité s de dé veloppement et innovation con?ues par le Prestataire pré alablementà la dur é e de ce Contr utilis é es par [lui ou elle] lors des fonctions exé cut é es pour l sont autorisé es par la pré sente à ê tre utilisé es par la Soci ses opé rationset pour une dur é eind é finieCette. licence est non

exclusive, et peutê tre attribuésanse le consentementé crit

pré alabledu Prestataire par la Socié tàél ’ unede ses filiales en

proprié té exclusive.

发明:服务商在合约期内构想的与本协议职责相关的任何和所有

发明、发现、开发和创新均为本公司专有之财产,服务商特此将

所有权利、产权和利益原封让与本公司。服务商在本协议生效之

前构想的并被[他或她]用于服务于本公司的职责中的任何和所

有发明、发现、开发和创新特此许可本公司在经营中无限期使用。

该特许权不是独家特许,可以在未经服务商事先书面批准的情况

下,由本公司让与本公司的全资子公司。

6.Confidentialit LeéPrestataire. reconna?t qu’ aucours de

son engagement [il ou elle] aura acc è s à et prendra connaissance de divers secrets, inventions, innovations, processus, renseignements,

archives et spé cificationscommerciaux appartenant ou autorisé s

sous licence par la Socié t et/ouéutilisépars la Socié t pouré

l ’ opé ration de ses affairesycompris, sans limitation, les processus

de produit et d’ entreprise,les mé thodes, les listes clients, les

comptes et les procé dures de la Socié té . Le Prestataire accepte de ne pas divulguer l ’ unquelconque des renseignements pré cité s, directement ou indi rectement, ni d’ utiliser l’ un quelconque de ces renseignements de quelque mani è reque ce soit, ni pendant la

dur é ede ce Contrat ni à tout moment apr è sle Contrat, sauf

exigences contraires au cours du pr é sentengagement avec la

Socié téTous. les fichiers,archives, documents,plans dé taillé s,

spé cifications, renseignements,lettres,notes,listes de mé dia, illustrations/cré ations originales, bloc-notes,éléetments similaires

relatifs aux affaires de la Soci é t préé, par épars le Prestataire ou

entr éens sa possession, demeureront la propriéexclusiveté de la

Soci é t é . Le Prestataire ne conservera aucune copie des documents

mentionnéprsé cé demmentsans la permissioné critepré alablede

la Socié té . A l’ expiration ou ré siliation anticipé e du préou si requis par la Socié té , le Prestataire remettra immé diate tous les fichiers,archives,documents,spé cifications, renseignements, et autres é l é ments sa possession ou sous son

contr?le àla Soci é t Leé . Prestataire accepte en outre de ne pas

divulguer son engagement comme prestataire ind é pendantou les

modalitédus pré sentContratàquiconque sans le consentement

é crit pré alable de la Socié téet sauvegardera le caractè re confidentiel de sa relation avec la Socié téet des services en vertu de la pré sente.

保密:服务商承认,在合约期内,[他或她]将接触并了解本公

司拥有或被特许以及/ 或者由本公司用于其商业经营中(包括但

并不限于本公司的业务和产品工序、方法、客户名录、帐户和程

序)的各种商业秘密、发明、创新、程序、信息、记录以及规格

和规范。承包商同意[他或她]不会直接或间接泄露上述任何内

容,或者,除了与本公司此次合约期内要求使用的情况之外,服

务商同意在本合同期间或合同终止之后的任何时间,均不会以任

何方式使用它们中的任何一项内容。所有的文件、记录、文档、

蓝图、规格和规范、信息、信件、笔记、媒体列表、原创艺术品

/原创作品、笔记本以及与本公司业务有关的类似物品,无论是

由承包商准备的还是由其拥有,均为本公司专有之财产。未经本公

司事先书面许可,服务商不得保留上述物品的任何复印件。在本协

议期满或提前终止时,或者在本公司提出要求的任何时候,

服务商均应立即向本公司交付所有此类文件、记录、文档、规格和

规范、信息以及[他或她]拥有或控制的其它物品。服务商进一步

同意,未经本公司事先书面同意,[他或她]将不会向任何

人泄露其作为本公司独立服务商的身份或者本合同的期限,并将始

终对[他或她]与本公司之间的关系以及本合同规定之服务内容的

性质予以保密。

7.Conflits d’ Int é rDispositionêt; de Non-Embauche.Le

Prestataire remarque qu’*il ou elle+ participe au pr é sentContrat

librement, et que cet engagement ne viole pas les conditions de tout

contrat conclu entre le Prestataire et un tiers. En outre, le

Prestataire, en exé cutant ses fonctions, n’ utilisera aucune inventio dé couverte, dé veloppement, amé lioration, innovation, ou secret

commercial pour lequel *il ou elle+ ne dispose pas d’ undroit de

proprié tAué .cours de la duré edu pré sentcontrat, le Prestataire

consacrera autant que possible son temps d’ exploitation, son

é nergie et ses capacité sà l’ exé cution de ses fonctions en vertu de pré sente afin d’ exé cuter les fonctions requises d’ une maniè

et productive. Le Prestataire est expressé ment libre de fournir des servicesà d ’ autres parties alors qu’ il fournit des services Pendant une pé riode de six mois suivant toute r é siliation, le

Prestataire n’ embauchera, ne sollicitera, ni n’ encouragera àla Soci é t é , directement ou indirectement, tout employé , consult ou prestataire de la Socié t é , ni n’ embauchera l’ un quelconque employ é s, consultants, ou prestataires qui ont quitté l ’ emplo Soci é t é ou un engagement contractuel dans un dé lai d ’ un an su tel emploi ou engagement.

利益冲突、不雇佣条款:服务商声明,[他或她]自主签订本合同,

此次立约没有违反该服务商与任何第三方之间签署的任何协议的条

款。此外,服务商在履行其职责时,不得使用[他或她]没有所有

权的任何发明、发现、开发、改良、创新或商业秘密。在本合同生

效期间,服务商应尽其所能,为更多及时地履行本合同规定的

[他或她]的职责,投入必要的工作时间、精力和能力。服务商在

向本公司提供服务的同时,完全可以自由向其他方提供服务。在任

何情况下的合约终止之后的六个月内,服务商不得直

接或间接雇佣、教唆或怂恿本公司的任何雇员、顾问或服务商离

开本公司,或者不得在任何此类离职或解除合约的雇员、顾问或

服务商终止受聘或终止合约之后的一年之内聘请此人。

8.Le droità l’ injonctionLes.parties reconnaissent par la

pr é senteque les services fournis par le Prestataire en vertu du

pr é sentContrat et les droits et privil è gesofferts à la Soci é tené

vertu du Contrat sont de nature extraordinaire, inhabituelle, unique

et sp é ciale, ce qui leur confè re une valeur particuliè re dont l ne pourraitê tre raisonnablement ou suffisamment compensé e par des dommages de toute action en justice, et la violation par le

Prestataire de l’ une quelconque des dispositions du pré sent Co entra?nera des dommages et pré judices irré parables pour la Soci

Le Prestataire accepte expressé ment que la Socié t é ait droit mesure injonctive et tout autre redressementé quitable dans le cas de, ou pour empê cher, une violation de toute disposition du pr

Contrat par le Prestataire. Le recoursà un redressementé quita cependant, ne sera pas interpré t é comme une renonciation de tout autre droit ou recours dont la Soci é t disposeraitéen cas de

dommages ou autres. Les divers droits et recours de la Socié t évertu du pr é sent Contrat ou autre seront interpré t é s comme écumulatifs, et aucun ne sera exclusif d’ autresdroits ou recours

permis par la loi.

禁令的权利:双方特此承认,将由服务商在本合同规定下提供

的服务和本公司在本合同下所获权利和特权具有专门、唯一、与

众不同以及特别的性质,这赋予了它们专有价值,这些内容的损

失将无法用任何法律行动中的损害赔偿得到合理或充分地补偿,

并且服务商违反本协议的任何规定将使本公司遭受无法弥补的

伤害或损害。服务商明确同意,如果服务商违反本合同的任何条

款,或者为了防范此类情况的发生,本公司有权禁令救济和其它

衡平法上的救济。然而,诉诸此类衡平法上的救济不得被诠释为

本公司对损害赔偿或其它方面可能拥有的其它任何权利或补救

措施的弃权。本公司在本合同或其它规定下拥有的各种权利和补

救措施应被视为具有累积性,并且它们中的任何一个均不得排除

其它任何一个或法律允许的任何权利或补救措施。

9.Fusion.Le pr é sentContrat ne sera pas r é sili paré la

fusion ou le regroupement de la Socié tédans ou avec toute autre entité .

合并:本合同不得因本公司与其它任何实体的吸收合并或新设合

并而被终止。

10.Ré siliation. La Socié tépeut ré silier le pré sent Contrat moment en transmettant au Prestataire un avisé crit dans un déde 10 jours ouvrables.En outre, si le Prestataire est condamné

pour tout crime ou infraction, n’ obé it pas respou e fusecter lesde

politiquesé crites ou la directive raisonnable de la Socié téest,

coupable d’ inconduite grave concernant la performance en vertu de

la pré sente,ou viole sé rieusement les dispositions du pré sent

Contrat, la Socié tpeut,éàtout moment, r é silier l’ engagementdu

Prestataire immé diatement et sans avisé crit pré alable au Prestataire.

终止:在提前10 个工作日向服务商给予书面通知的情况下,本

公司可随时终止本合同。此外,如果服务商犯下任何罪行或过错、

未能遵守或拒绝遵守本公司的书面规章制度或合理指示、犯有与

履行本协议相关的严重不当行为或者实质性地违反了本协议的

规定,那么,在未向服务商提前给予书面通知的情况下,本公司

可随时立即终止与该承服务的合约。

11.Prestataire de service. Le pr ésentContrat ne fera pas du Prestataire un employ é ,associ éagent, ou co-prestataire de la Soci é t é

à toutes fins. Le Prestataire est et demeurera un prestataire

de service dans sa relation avec la Socié té . La Socisera pasété ne responsable de la retenue fiscale concernant la r é muné rationdu

Prestataire en vertu de la pr é sente.Le Prestataire ne dé posera

aucune ré clamation contre la Socié téen vertu de la pré sente les indemnité s de congé s, les congé s de maladie, les prestations de retraite, la sé curité sociale, l’ indemnisation des accidents du trav les prestations de maladie ou d’ invalidit lesé , prestations

d’ assurance-ch?mage, ou les avantages sociaux de toute sorte.

服务提供商:本合同规定,本公司不得出于任何目的向服务商提

供其雇员、合作伙伴、代理商或者合资人。服务商是本公司的独

立服务商,并将与本公司保持该关系。针对本合同规定的服务商

的酬劳,本公司不负责代为扣缴税款。服务商不得在本合同或其

它合同项下要求本公司支付假期工资、病假、退休福利、社会安

WORD格式--可编辑

全金、劳工赔偿、健康或残疾福利、失业保险金或者任何类型的

雇员福利。

12.Assurance. Le Prestataire disposera d’ uneassurance de responsabilit civileé (y compris une assurance contre la faute professionnelle,si besoin est) pour tout service qu’ *ilou elle+ fournità la Socié té .

保险:服务商将投保与[他或她]向本公司提供的所有服务相关

的责任险(包括渎职保险,如果有该险种的话)。

13.Successeurs et Ayants-Droit. Toutes les dispositions du

pré sentContrat lieront et s’ appliquerontau profit des parti es en

é ritiers respectifs, le cas vertu de la pr é sente et de leurs h

successeurs et ayants-droit.

后继人和受让人:本合同的所有条款对合同双方及其各自的继承

人(如果有的话)、后继人和受让人均有约束力,并应对其权益

有利。

https://www.360docs.net/doc/793288570.html,pé tence l é gislative. Les lois de l ’ Etatde []r é giront la validit dué pr é sentContrat, l ’é laborationde ses modalit éets l ’ interpr é tationdes droits et devoirs des parties en vertu de la pré sente.

法律选择:[]州的法律将管辖本合同及其条款释义

以及本合同双方的权利与职责的解释的合法有效性。

15.Arbitrage. Tout litige dé coulant des modalitédus pré sent

Contrat ou de son interpré tation sera ré glé []

conformé ment aux rè gles de [] Arbitration Association, et le

jugement sur sentence sera enregistr dansé tout tribunal ayant

juridiction.

仲裁:本合同条款或其解释所引发的任何争论均应按照[]

仲裁协会的规定在[]进行解决,并应由对本

合同拥有司法管辖权的任何一所法庭做出裁决。

16.Titres. Les titres des sections ne sont pas consid é r é s

comme faisant partie du pré sent Contrat et ne sont pas destinédé crire de fa?on complè te et pré cise le contenu de la pré sen 标题 :章节标题不得被视为本合同的一部分,在使用时并未要

求它们务必对其合同项的内容做出全面准确的描述。

17.Renonciation. La renonciation par l ’ unedes parties de la

pré sente de la violation de toute disposition du pré sent Contrat l ’ autrene fonctionnera pas ni ne sera interpré tcommeé une renonciation permanente.

豁免:本合同一方对另一方违反本合同规定的行为放弃惩处权不

得被作为或视为持续豁免。

18.Cession. Le Prestataire ne cè dera pas ses droits conform é

mentau pr é sentContrat, ni ne dé l è gueral’ exé cutionde

ses fonctions en vertu de la pr é sente,sans le consentement é crit

pr é alable de la Socié té .

转让:未经本公司提前书面同意,服务商不得出让[他或她]在

本合同下拥有的任何权利,也不得把[他或她]在本合同中规定

的任何职责委派给其他方履行。

19.Avis. Tous les avis, demandes, ou autres communications

requises ou tenues d’ê tretransmises en vertu de la pr é sentepar

toute partie se feront paré crit et seront valablement transmis

autre partie si signifié s personnellement, ou si dé pos é sàla en courrier certifi ouérecommandé ,port pay éavis, de r é ception

demandé . Si un tel avis ou demande est signifié (e) personnelleme l ’ avis sera considé r éirré futablementisaumomenttransm de cette

signification à personne. Si un tel avis, demande ou autre

communication est transmis(e) par courrier, cet avis sera consid

irré futablementtransmis cinq jours aprè sle dé p?tà la poste

portant l’ adresse de la partieà avis,laquelledemandecet ou autre communication est destiné (e) comme suit:

通知:由任何一方发出的任何和所有通知、要求或本合同要求或

请求给予的其它交流均应采用书面形式,如果由个人负责传达,

应确实送达另一方,如果采用邮政寄送,则应采用记名或登记邮

件,预付回邮资费,并且要求邮局寄达后交验回执。如果由个人

负责传达此类通知或要求,那么此人做出传达行为即被视为已确

实发出通知。如果采用邮寄方式送交此类通知、要求或其它交流,

那么在采用以下书写格式写明邮寄地址交付邮政寄送的五天之

后,将被视为确实发出:

Si adressé au Prestataire:[nom]

[adresse postale]

[ville,é tat, code postal]

如果送交服务商:[姓名]

[街道地址]

[城市、州、邮政编码]

Si adressé à la Soci[nom]été :

[adresse postale]

[ville,é tat, code postal]

如果送交本公司:[姓名]

[街道地址]

[城市、州、邮政编码]

Toute partie peut modifier son adresse, en vue de l’ application de

ce paragraphe, par é crit conform é mentà la description fournie ci-

dessus.

本合同任何一方出于本节的目的更改其地址时,可以采用上述格

式送交书面的地址更改通知。

20.Modification ou Amendement.Aucun amendement,

changement ou modification du pré sentContrat ne sera valideà

moins d’êtreé crit et signépar les parties de la pré sente.修订或修正:除非本合同双方书面签署,否则对本合同所做的任

何修正、更改或修订均无效。

21.Arrangement int é gral. Le pr é sentdocument et toute

annexe jointe constituent l ’ arrangementet le contrat inté graldes

parties,et tous les contrats,arrangements et repré sentations

anté rieurssont r é sili parés la pré senteet annulé dans leur

inté gralitéet n’ ont plus aucune force exé cutoire.

完整理解:本文件和任何附录构成了双方的完整理解和合同,并

特此完全终止和完全取消任何和所有以前的合同、协定、理解和

陈述,使其不再具有效力。

22.Inexigibilit desé dispositions.Si toute disposition du

pré sentContrat, ou toute partie correspondante, est considé r é e

comme nulle et inexé cutable,ce qui subsiste du pré sentContrat conservera, cependant, son entiè re force exé cutoire.

条款不可执行:如果本合同的任何条款或任何部分无效且无法执

行,那么本合同的其余部分依然保持其完全效力。

EN FOI DE QUOI les soussign éonts é labor leépr é sentContrat au

WORD格式--可编辑

jour et à l ’ annéinitialement mentionn é sci-dessus. Les parties acceptent par la pr é senteque les signatures fac-similaires seront aussi exé cutoires que les signatures originales.

下面签名者于前文首述年份和日期签署本合同,特此为证。双方

特此同意传真的签字与签字原件具同等效力。

[nom de la soci é t é ] [nom du prestataire]

Par:_______________________

Par:____________________

Fonction:[titre ou poste] Fonction: [titre ou poste]

[公司名称][服务商姓名]

签字: _______________________签字:_______________________

[头衔或职位][头衔或职位]

ANNEXE A

附录 A

FONCTIONS, DURé E, ET R é MUNé RATION

职责、期限和酬劳

FONCTIONS:Le Prestataire [dé crira ici le travail ou service

àex é cuter].

职责:服务商将[此处描述将履行的工作或服务]。

[Il ou elle] rendra compte directement à [nom] et àtoute autre

partie dé sign épare *nom+ en ce qui concerne l ’ exé cutiondes

fonctions conform é mentà ce Contrat et exé cuteratoute autre

fonction raisonnablement demandé e par la Socié téet acceptéle Prestataire.

[他或她]将向[姓名]或者由[姓名]指定的其他任何方直接

报告与本合同规定的职责相关的内容,并应履行由本公司要求并

经服务商同意的其它任何合理职责。

DURé E:L’ engagement pré sent commencera dè s

la passation du pré sent Contrat et restera en vigueur jusqu’ a ou plus t?t dè s l’ ach è vementdes fonctions du Prestataire

conformé mentau pré sentContrat.Le Contrat ne pourraê tre

prolongéque par contrat mutuel,à moins d’ une ré siliation antici par application de et conformé ment au pré sent Contrat.

本次约定于本合同生效时开始,并完全有效直至[日期],或可

提早截止于本合同所规定的服务商职责的完成日期。在此之后,

除非因本合同运作或根据本合同规定而提早终止,否则,只有在

双方同意的条件下,才能继续延长本合同。

Ré MUNé RATION: (Choisissez A ou B)

酬劳:(选择 A或 B)

https://www.360docs.net/doc/793288570.html,me r é muné rationtotale pour les services fournis en

vertu du pr é sentContrat, la Soci é tpaieraé le Prestataire au taux

horaire de [montant en euro] par heure, le paiement global ne

dé passant pas [montant en euro] sans approbationé crite pré al d’ un repré sentant autorisé de la CetteSoci rétmuné.ération sera

payable dans un dé laide 30 jours dè sr é ceptionde la facture

mensuelle du Prestataire pour les services fournis

é s p document une documentation raisonnable.

作为对本合同下提供的服务的全部酬劳,在支付总额不超过[欧

元金额]时,本公司应向服务商按每小时[欧元金额]的小时工

资支付酬劳,无需本公司授权的代表提前给予书面批准。此类酬

劳应在收到由服务商递交的有合理文件支持的服务月发票之后

的 30 天之内予以支付。

https://www.360docs.net/doc/793288570.html,me ré muné ration totale pour les services fournis en

vertu du pré sent Contrat, la Socié tépaiera le Prestataire la somme de [montant en euro],qui sera versé e[dé laiet conditions du paiement.]

WORD格式--可编辑

作为对本合同下提供的服务的全部酬劳,本公司应在[支付时间和条件],向服务商支付一笔[欧元金额]。

商业代理合同正式版

商业代理合同正式版 Signing a contract can protect the legitimate rights and interests of both parties in accordance with the law and avoid many unnecessary disputes ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-003238

商业代理合同正式版 ________年________月________日,以_______先生为代表 _________公司(以下简称甲方),以__________先生为代表 _________公司(以下简称乙方)签订本合同。 甲方愿意指定乙方在____________地区为独家代理并销售甲方 ________________主机零配件。 双方同意如下条件: 1.甲方指定乙方为甲方在__________________地区销售 ________________主机零配件的独家代理。 2.甲方供给乙方________________主机零配件的成品,由乙方包装并标贴与原样相同的商标和标签。 3.乙方每月销售不少于________套/箱。 4.若乙方________个月不能销售双方同意的数量,本合同在任何时

候可予以作废。 5.本合同有效期内,甲方未经乙方同意前,不得指派另一家公司或工厂在__________地区销售________________主机零配件。 6.若乙方每月销售量达到规定的数量,乙方有权永久担任代理。7.广告费由乙方负担。 8.经双方同意后,本合同自签字之日起生效。 9.本合同用中英文签署,一式两份,双方各执一份。如中文本与英文本发生异议时,以英文本为凭。 10.本合同遇有修改,需经双方同意。 ___________公司 ___________公司 注:在国际贸易中的代理是指商业代理。商业代理系指委托人授权代理人代表委托人在指定地区、时间、商品与第三者洽谈生意,签订合同,并办理有关交易事宜。由此而产生的权利和义务直接对委托人发生效力。 商业代理有一般代理商,独家代理商、总代理商、销售代理商和合

法语合同样本

篇一:fidic合同范本法语版本 conditions de contrat applicables aux marches de travaux de genie civil fidic土木工程施工合同条件 première partie conditions générales avec modèles de soumission et de convention la quatrième édition 1990 1990年第四版本 fédération internationale des ingénieurs conseils premiere partie - conditions generales 第一部分通用条件 définitions et interprétation 定义和解释 1.1définitions 定义 合同(如下文定义)中以下的用词和用语,除根据上下文另有要求者外,应具有下面所赋予它们的含义: (a) (i) ma?tre de louvrage” signifie la personne nommée dans la deuxi ème partie des présentes conditions et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (sauf consentement de l?entrepreneur). “业主”指在第二部分(专用条款)提及的人及其法定继承人,不包括其受让人(除非承包人同意)。 (ii) “lentrepreneur” signifie la personne dont la soumission a étéacceptée par le ma?tre de louvrage et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (saut consentement du ma?tre de louvrage), “承包人”指其投标书已被业主接受的人,或其法定继承人,不包括其受让人(除非业主同意)。(iii) sous-traitant” signifie toute personne désignée dans le marché en qualit é de sous-traitant pour une partie des travaux ou toute personne à qui une partie des travaux a été confiée en sous-traitance avec l?accord de lingénieur et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne, “分包人”指在合同中提及的分包本工程施工的分包人或工程师同意将部分工程分包给其个人以及其法定继承人,但不包括任何其受让人。 conditions. “工程师”指由业主指定的为执行合同规定的任务、在第二部分写明的人。 (v)représentant de lingénieur” signifie une personne désignée par lingénieur conform ément à l?article 2.2. “工程师代表”指根据2.2款规定,由工程师任命的人。 (b)(i) marché” signifie les présentes conditions (première et deuxième parties), les “合同”指合同条款(第一、二部分)、规范、图纸、工程量清单、投标书、中标通知书、合同协议书(如签订)及明确地包括在中标通知书或合同协议书(如签订)中的更进一步的文件。 modification ou addition qui y seront apportées au titre de l?article 51 ou qui seront soumises par l?entrepreneur et approuvées par lingénieur. “规范”指包括在合同中的技术规范和根据51条修改或增加的技术规范,或由承包人提供的

关于提供服务合同范文

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 关于提供服务合同范文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

甲方:乙方:_________________ 甲乙双方本着互惠互利的原则,通过友好协商签定以下办公设备 保养维修协议。 一、维护范围及内容: 1. 电脑硬件故障维护 (电脑主机、显示器等,属于硬故障需更换费用另收取) 。 2. 电脑软件故障维护(包括系统安装,系统还原,系统更新,定期检查,常用软件安装) 3. 电脑外设故障维护(打印机,扫描仪,复印机,传真机)。 4. 局域网故障维护(对现有公司内部局域网络维护、测试,保证内部网络通讯正常) 。 5. 乙方损坏的办公设备部件仍在厂家保修期内,甲方送至厂家保修或更换,但乙方必须提供厂家的详细地址、联络方式和电脑部件的保修书,甲方不保证成功及所需时间。厂家在____区内不加收服务费,在____区外需加收相应的服务费。 6. 乙方损坏的电脑部件不在厂家保修期内,甲方可为乙方修理,修理费用按实际修理费收取,不另收取服务费。 7. 正常的设备使用耗材不在维修之列,如:硒鼓、墨盒、色带架、色带等,如更换设备配件甲方为乙方更换、维修,但购买配件费用有乙方承担。 二、维护方式及双方遵守条约 1、办公设备临时紧急维修。每周一至周五8:00——17:30(不包括节、假日)在接到乙方的电话或其它方式通知后,甲方必须在3小时内到达合同约定的地点进行对本协议所签的年保机器进行维修保养(如需换部件,部件费另计),不计次数。特殊情况下甲乙双方应尊重当时事实的情况电话商定 2、每月一次定期探访维护系统,对用户的系统进行优化配置、调试好应用软件及相关硬件设备,使系统达到更高使用效率,如甲方在为乙方提供办公

商业招商代理合同书范本(完整版)

合同编号:YT-FS-7253-87 商业招商代理合同书范本 (完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

商业招商代理合同书范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方: 地址: 电话: 乙方: 地址: 电话: 甲、乙双方经友好协商,就甲方委托乙方对深圳 市的商业项目进行独家代理策划招商事宜,协议如 下: 一、合同标的 合同标的物业:,建筑面积㎡,系甲方开发建 设之商业 二、委托内容 独家招商代理内容:甲方全权委托乙方对本项目

进行商业项目独家策划及招商代理的工作, 其中包括招商策划工作、商业项目规划工作及独家代理本项目的整体招商工作,乙方在获甲方委托独家代理招商期内将全权负责具体招商工作的执行及监管和所有租约合同的初审工作。 三、合同期限 甲方委托乙方为本项目的独家代理招商单位,合作期限由本合同签订之日起叁个月止。 四、合同双方的权利和义务 1、甲方的权利和义务 1.1 甲方负责提供乙方经营管理场所(包括招商处),负责招商处的按时装修、布置及正常使用等事宜,并承担相应水电支出。 1.2 甲方应按时办理租赁许可证、产权证件方面等相关批文,并提供复印件给乙方。 1.3 甲方应对乙方各阶段提交的报告、工作计划等在五个工作日内完成审定 1.4 甲方应全力支持、配合乙方按经双方审定的

刚果布工程类合同中CCAG通用行政条款中文和法文版

刚果布工程类合同中CCAG通用行政条款中文和法文版 Section V. Cahier des Clauses administratives générales 第五部分:通用行政条款 Table des Matières 目录 A. Généralités 概述........................................................................................................................ . (3) 1. Définitions 定义........................................................................................................................ . (3) 2. Interprétation 解释........................................................................................................................ (5) 3. Sanction des fautes commises par les candidats ou titulaires de marchés publics 公共合同申请人或持有人的违规惩罚 (6) 4. Intervenants au Marché合同参与方 (8)

5. Documents contractuels合同文件 (14) 6. Obligations générales 通用义务 (17) 7. Garanties de bonne exécution et de restitution d’avance - Retenue de garantie - Responsabilité – Assurances 履约担保与预付款担保—保留款账款的缓付部分—责任—保险 (23) 8. Décompte de délais - Formes des notifications 日期倒数—通知形式 (27) 9. Propriétéindustrielle ou commerciale工业所有权和商业所有权 (28) 10. Protection de la main-d’oeuvre et condi tions de travail 工人保护—工作条件 (29) B. Prix et règlement des comptes 价格与账户清算............................................................................................ 31 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

法语合同范本解析版

CHAPITRE I?: CAHIER DES PRESCRIPTIONS SPECIALE 第一章特殊规定细则 ARTICLE 01?: OBJET DU MARCHE?: Le présent marché a pour objet de définir les conditions de réalisation des travaux réalisation du nouveau siège du Conseil Constitutionnel. Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techn iques et conformément aux plans d’exécution. 01条款:合同目标 本合同目标为建立宪法委新址。应严格按照技术说明书和施工图施工。 Cahier des prescriptions spéciales?: 特殊规定细则 Avoir pour objet + n.?/ avoir pour objet de + inf.?: 目的在于,旨在 Définir les conditions de réalisation des travaux?: 确定施工条件 Exécuter?: 施工 Dans le strict respect?:严格地Clause?: 合同条款 Contenir?: 包含(过去分词为contenu)Cahier des spécifications techniques?:技术说明书 Conformément à?:按照 Plan d’exécution?:施工图纸 ARTICLE 02?: MODE DE PASSATION DU MARCHE Le présent marché est passé de gré à gré simple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n° 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics. 02条款:合同签署方式 本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。 Mode de passation?: 签署方式 Passer un marché?:签署合同 De gré à gré?simple:双方愿意地(简单议标) En vertu de?: 根据,按照Disposition?:条文 Article?:条款 Alinéa?:节 Décret présidentiel?:总统令Portant?:关于 Réglementation?:规定 Marc hé public?:公共承包合同 ARTICLE 03?: PIECES CONSTITUTIVES DU MARCHE? Les pièces contractuelles composant le présent marché sont?: Pièce n° 01?: Soumission et déclaration à souscrire. Pièce n° 02?: Cahier des prescriptions spéciales. Pièce n° 03?: Cahier des spécifications techniques. Pièce n° 04?: Bordereau des prix unitaires. Pièce n° 05?: Devis quantitatif et estimatif. Pièce n° 06?: Dossiers d’exécution (écrits et graphiques) approuvés par les services concernés. Pièce n° 07?: Planning de réalisation. 03条款:合同组成文件 构成本合同的文件如下: 01 文件:投标书及署名申报书 02 文件:特殊规定书 03 文件:技术说明书) 04 文件:单价表

建筑合同方面的法语词汇

有关建筑合同方面的法语词汇 纯属工作需要,个人整理,如有错误,请多指教,以下都是合同里用到的词汇: 1) Ministre de l’habitat et de l’urbanisme 城市规划和住房部 2) Office de promotion et de gestion immobilière=OPGI 房地产开发和管理局 3) Sis à位于 4) Contrat d’études et réalisation 设计施工合同 5) logements publics locatifs 公共租赁房 6) Programme quinquennal 五年计划 7) Ma?tre d’ouvrage 业主 8) Cocontractant 承包商 9) Le service contractant 业主 10) Partenaire cocontractant 承包商 11) Lettre de soumission 投标书 12) Directeur général 总经理 13) SARL =société à responsabilité limité有限责任公司 14)SARL construction et engineering 建筑工程有限责任公司 15) Inscrit au registre de commerce sous le N0…..注册营业执照 16) Partie études 设计部分 17) Partie réalisation 施工部分 18) Montant des études en HT(hors taxe )设计部分金额不含税 19)Montant TV A (taxe à la valeur ajourté)增值税金额 20) Montant des études en TTC (toutes taxes compris )设计部分金额含税 21) Montant réalisation en HT施工部分金额不含税 22) Montant réalisation en TTC 施工部分金额含税 23) Déclaration à souscrire 签署声明 24) Forme juridique de la société公司法律形式 25)Déclaration de probité廉洁申明 26) Indications générales et descriptions des ouvrages一般说明和工程描述 27)Objet du marché合同标的

技术服务合同范本简易版

合同编号: 技术咨询服务合同 项目名称: 委托方(甲方): 服务方(乙方): 签订时间:年月日 签订地点: 有效日期限:年月日至年月日

填写说明 一、本合同为中华人民共和国科学技术部印制的技术服务合同示范文本,各技术合同登记机构可推介技术合同当事人参照使用。 二、本合同书适用于一方当事人(受托方)以技术知识为另一方(委托方)解决特定技术问题所订立的合同。 三、签约一方为多个当事人的,可按各自在合同关系中的作用等,在“委托方”、“受托方”项下(增页)分别排列为共同委托人或共同受托人。 四、本合同书未尽事项,可由当事人附页另行约定,并作为本合同的组成部分。 五、当事人使用本合同书时约定无需填写的条款,应在该条款处注明“无”等字样。

技术咨询服务合同 委托方(甲方): 住所地: 法定代表授权人: 项目联系人: 联系方式: 受托方(乙方): 住所地: 法定代表人: 项目联系人: 联系方式: 通讯地址: 电话:传真: 电子信箱:邮编:

本合同甲方委托乙方就项目进行的专项技术服务,并支付相应的技术服务报酬。双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由双方共同恪守。 第一条甲方委托乙方进行技术服务的内容如下: 1.技术服务的目标: 2.技术服务的内容: 3.技术服务的方式: 第二条乙方应按下列要求完成技术服务工作: 1.技术服务地点: 2.技术服务期限: 3.技术服务进度:按合同约定执行 技术服务质量要求: 第三条为保证乙方有效进行技术服务工作,甲方应当向乙方提供下列工作条件和协作事项: 1.提供技术资料: 2.提供工作条件: 3.其他:。 4.甲方提供上述工作条件和协作事项的时间及方式:甲方应按技术服务进度,配合乙方工作,如有拖延,乙方可以相应顺延报告完成时间,责任由甲方承担。 5.甲方向乙方支付技术服务报酬及支付方式为:

国际商业代理合同

国际商业代理合同 创造商:___________________________ 地址:_____________________________ 邮码:_____________________________ 电话:_____________________________ 代理商:___________________________ 地址:_____________________________ 邮码:_____________________________ 电话:_____________________________ 第一条委任 兹委任_______________ 贸易有限公司为 _______ 地区______ 修理及销售之代理商。 第二条代理商之职责 1.向该地区找求货主欲购和修理______ 的询价单并转告创造商; 2.报告本地区综合市场事情; 3.协助安排工厂经销人员的业务活动;4.代表创造商定期作市场调查;5.协助创造商回收货款(非经许可,别得动用法律手段); 6.按商定的方式,向创造商报告在本地区所开展的业务状况。 第三条范围为了便于工作,创造商应把代理区域业主名录提供给代理商,代理商对此名录赋予评述,提出建议或修正,供创造商备查;由于个别收取佣金造成地区之间的争吵时, 创造商应是唯一的公证人,他将综合各种事情给出公平合理的酬劳。 第四条佣金创造商向该地区代理商支付修理各种 __________ 结算总价值%的佣金,逢有大宗合 同须另行商定佣金支付方法,先付______ %,余额待修理结算价格收款后支付。 第五条费用除下述者外,其余费用由代理商自理。1.在创造商指定的时刻内对创造商的走访费用;2.特殊事情下的通讯费用(长话、电传、各种说明书等); 3.创造商对该地区进行销售拜访所发生的费用; 第六条创造商的义务1.向代理商提供样本和其他销售宣传品;2.向代理商提供重点客户的名录;3.通知代理商与本地区有关方面直接接洽;4.将所有从业主处交换来的要紧文件的副本提供给代理商并要求代理商别得泄露商业隐秘。 第七条职权范围 就合同之价款、时刻、规格或其他合同条件,代理无权对创造商进行干涉,其业务承接的决定权属创造商。 第八条利害冲突 兹声明,本协议有效期内,代理商别得作为其他厂商的代表而伤害创造商利益。代理商接受在承签其他代理合同前须征求创造商之意见;代理商担保,未经创造商许可,别得向第三方面泄露有损于创造商商业利益的情报。 第九条终止 别管何方,以书面通知3 个月后,本协议即告终止;协议履行期间代理商所承接的 _______ 的佣金仍然支付,别论这些 _______ 在此期间是否在厂修理。 第十条泄密协议执行中或执行完毕,代理商担保,别经创造商事先接受,别向任何方泄露创造商定为机密级的任何情报。 第十一条仲裁除第三条所述外,双方凡因协议及其解释产生争吵或经双方努力未能中意解决之纠纷,提交双方挑选的仲裁机构进行仲裁,仲裁费由败诉方承担。

建设工程施工专业分包合同模板 (法语)

XXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXX _________________________________________________________________________________ MARCHE DES TRAVAUX OBJET :XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX MAITRE D’OUVRAGE :XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX FINANCEMENT :XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX TITULAIRE DU MARCHE XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX MONTANT :XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX DELAI D’EXECUTION : Quatorze (14) Semaines ENTRE D’UNE PART, XXX représenté au présent contrat par son Directeur Général Monsieur XXX, désigné dans ce qui suit sous le vocable ‘’XXX ‘’ ET D’AUTRE PART, La SociétéXXX désignée dans ce qui suit indistinctement sous les vocables’’ XXX’’ ou ‘’ XXX aux fins du présent contrat par : XXX.

LES PARTIES ONT CONVENU ET ARRêTE CE QUI SUIT : CHAPITRE I - DISPOSITIONS GENERALES Article1. - DESIGNATION DES INTERVENANTS Le Ma?tre d’Ouvrage est : TXXXXXXXX Article 2. - NOTIFICATION 2.1. L’adresse pour la notification est: XXXXXX Tél.XXXX Email : XXXXXX Article 3. - OBJET DU MARCHE 3.1. Le présent marché a pour objet :X XXXX Article 4. - LOCALISATION DES TRAVAUX 4.1. Les travaux sont situés à XXXX, sise à XXXXXX Article 5. - DOCUMENTS CONTRACTUELS 5.1 Documents contractuels constituant le marché sont, dans l’ordre de priorité 1- Le présent contrat ; 2- Cahier des Charges de l’appel d’offre du 10/10/2014 et ses annexes, ainsi que les différents correspondances à ce sujet ; 3-des consignes générales de sécurité signées par l’ENTREPRISE 4-des dispositions générales pour prestations et travaux sur site TOTAL GE ; 5-des conditions générales de travaux et services signées par l Entreprise 6 - de l’offre technique et commer ciale de l’ENTREPRISE datée du 12/10/2014 Les documents ci-dessus sont signés par ordre de priorité décroissante. En cas de divergence ou de contradiction entre les dispositions de plusieurs des documents ci-dessus énumérés, ce sont donc celles du document portant le numéro d’ordre le moins élevé qui prévaudront. Article 6. - ORDRES DE SERVICE 6.1 Le Ma?tre d’ouvrage et son représentant dési gnésont seuls habilités àémettre des ordres de service à l’Entrepreneur. Les ordres de service lui sont adressés par lettre recommandée avec accuséde réception, ou lui sont remis directement moyennant signature d’un re?u de codification. Article 7 - PE RSONNEL DE L’ENTREPRISE 7.1 L’Entrepreneur emploiera sur le site, en vue de l’exécution des travaux et de la reprise des malfa?ons, un personnel qualifié, permettant la bonne réalisation de toutes ses obligations dans le cadre du Marchéet dans le strict respect des délaisd’exécution.

法语基础发音教程

法语基础发音教程 主编:YY语音7740/6068外语教学频道:小穆猫/若尘

第一部分:基本概念 1.字母与音素:音素也叫音标,是最小的语音单位,被写在方括号内。音素与字母是两个不同的概念,前者属于语音范畴,后者属于文字范畴。同一个音素可以有不同的字母拼写方式,同一个字母在不同情况下也可以有不同的发音。 音素分为元音与辅音,法语中一共有35个音素,其中包括: -15个元音 (voyelles) : [i] [e] [?] [a/ɑ] [u] [o] [?] [y] [?] [?] [?] [?] [??] [ɑ] [?](最后四个为鼻元音) -17个辅音 (consonnes) : [p] [b] [t] [d] [k] [g] [f] [v] [s] [z] [?] [?] [l] [m] [n] [?] [r] -3个半元音 (semi-voyelles) : [j] [?] [w] 辅音分为清辅音和浊辅音。 -清辅音 : [p] [t] [k] [f] [s] [?] -浊辅音 : [b] [d] [g] [v] [z] [?] 法语一共有6个元音字母:a, o, u, i, e, y 练习:指出下列哪些是字母,哪些是元音,哪些是辅音,哪些是半元音 : [?], A, ?, [?], [?], é, [?], [??], M, p, e, [?], [w], w, [?] 2.音节:单词音节以元音为主体,一个元音构成一个音节。(注意:不包括半元音)。例如:il [il]有一个音节,midi [midi]有两个音节。 练习:指出下列单词各有多少个音节:travail [travaj], question [kεstj?], fait [f?], généralement [?eneralmɑ], samedi [samdi], faible [f?bl] 音节的划分: -两个元音相连(注意:不是元音字母),音节从它们中间分开,例如:théatre [té-atr] -两个元音之间的单辅音属于下一个音节,例如:aimer [ε-me], maladie [ma-la-di] -两个相连的单辅音分属前后两个音节,例如:service[sεr-vis], portion [p?r-sj?] -三个辅音相连时,前两个辅音属于前一个音节,第三个属于下一个音节,例如:abstenir [aps-t?-nir] -辅音群:辅音与[l]或[r]组合成不可分割的辅音群,pl, pr, tr, kl, kr, fr, fl, bl, br, dr, gl, gr, vr,例如:classe [klas], tableau [ta-blo] (注意,走遍法国上写辅音群在词末自成一个音节,这个概念希望大家忘记,辅音不能构成音节!!!) -其他重要概念:

活动服务合同范本

活动服务合同范本 合同目的,是指合同双方通过合同的订立和履行最终所期望得到的东西或者达到的状态。下面给大家分享活动服务的合同范本,欢迎借鉴! 活动服务合同1 甲方:_________ 乙方:_________ 甲乙双方本着互惠互利的合作原则就演出事项达成以下协议: 一、甲方诚邀乙方提供艺员:_________参加_________活动(晚会)的_________表演,时间由_________年_________月_________日至_________年_________月_________日,共_________场,具体演出的节目时间为:_________:_________至_________:_________共_________分钟,演出地点:_________. 二、甲方支付乙方每场演出酬金_________元(税后款),共_________场,合计_________元(税后款),签约时付全部演出费的50%,艺员到达后付清演出款的另50%,甲方提供乙方演职员人的往返交通、食宿。乙方人员应于_________年_________月_________日_________时到达演出地点。 三、乙方必须遵照国家有关管理条例,演出健康的、有水准的节目,应配合甲方安排的节目彩排。

四、乙方须提前提供演员一切演出宣传资料,配合甲方作好演出和宣传工作。 五、乙方演员按时到位而甲方未让乙方正常演出,甲方须负责乙方全部的节目制作费。 六、甲乙双方不得无故违约,如任何一方违约,违约方须向对方作出经济赔偿共_________元。 七、本合同一式两份,甲乙双方各执一份,签约即生效,未尽事宜,甲乙双方协商解决。 甲方(盖章)_________乙方(盖章)_________ 代表人(签字)_________代表人(签字)_________ _________年____月____日_________年____月____日 活动服务合同2 甲方:xxx影视传媒有限公司地址:上海市广中路xxx号2幢 联系人:xx 乙方:上海新赟xx技有限公司 地址:上海市静安区xxx路43号6层 联系人:侯xx 为了明确甲乙双方的权利义务关系,依据《中华人民共和国合同法》等法律法规,在平等自愿、友好合作等原则的基础上,经过双方充分协商,达成如下协议,共同遵守执行。

商业代理合同范本

商业代理合同范本 20__年__月__日,以________先生为代表________ 公司(以下简称甲方),以_________先生为代表__________ 公司(以下简称乙方)签订本合同。 甲方愿意指定乙方在______地区为独家代理并销售甲方12V-400 ZC型主机零配件。 双方同意如下条件: 1.甲方指定乙方为甲方在_________地区销售12V-400ZC 型主机零配件的独家代理。 2.甲方供给乙方12V-400ZC型主机零配件的成品,由乙方包装并标 贴与原样相同的商标和标签。 3.乙方每月销售不少于____套/箱。 4.若乙方6个月不能销售双方同意的数量,本合同在任何时候可予以作废。 5.本合同有效期内,甲方未经乙方同意前,不得指派另一家公司或工厂在_ ____________地区销售12V-400ZC型主

机零配件。 6.若乙方每月销售量达到规定的数量,乙方有权永久担任代理。 7.广告费由乙方负担。 8.经双方同意后,本合同自签字之日起生效。 9.本合同用中英文签署,一式两份,双方各执一份。如中文本与英文本发生 异议时,以英文本为凭。 10.本合同遇有修改,需经双方同意。 甲方乙方 _______________________________公司______________公司 注:在国际贸易中的代理是指商业代理。商业代理系指委托人(Principa l)授权代理人(Agent)代表委托人在指定地区、时间、商品与第三者洽谈 生意,签订合同,并办理有关交易事宜。由此而产生的权利和义务直接对委托人发 生效力。 商业代理有一般代理商(Agency),独家代理商(Exelusive Agency)、总代理商(GeneralAgency)、销售代理商(S

法文国际承包工程合同若干重要词汇的翻译

法文国际承包工程合同若干重要词汇的翻译 摘要:对法文版FIDIC条件及法文国际承包工程合同中若干难以理解的关键词汇,应根据国际承包工程专用术语、中国人的用语习惯以及上下文的意思确定词意,准确翻译。 关键词:法文;FIDIC条件;工程合同;词汇翻译 “FIDIC条件”是由国际咨询工程师联合会(Fédération Internationale des Ingéieurs-Conseils, 简称FIDIC)编写的《土木工程施工合同条件》(Conditions de Contrat Applicables aux Marchés de Travaux de Géoie Civil),通常称为“FIDIC 条件”。该条件在国际承包工程中编制招标文件、投标以及合同实施的过程中,是不可或缺的国际通用的权威性的文件。FIDIC最初是由欧洲3个国家的独立的咨询工程师协会于1913年建立的。目前,FIDIC 的成员已包括了来自全球60多个国家和地区,代表着全世界大多数独立的咨询工程师协会,具有广泛的代表性。 改革开放以来,我国对外承包工程业务发展迅速,现已遍布世界各地,尤其在一些使用法语的国家也开展的相当普遍。但是,直至目前,对法文版的FIDIC条件及法文国际承包工程合同的翻译,仍存在着许多问题,特别是一些关键词汇,翻译不太准确,进而对条件及合同本身理解造成困难,甚至产生误解。 究其原因,主要是现有的法汉词典种类太少,出版年代太久,多年没有修订,对一些新的术语、新的概念没有解释或解释不太准确。 另外,在国内很难找到原版法文词典,无法根据原文确定中文词意。笔者长期从事国际承包工程的法语翻译工作,在实践中积累了一定的经验,现将经常遇到的、且难以确定中文词意的词汇翻译举例如下,以共同探讨。 一、人员词汇 1.Ma?tre de l’ouvrage 从字面理解,释义为“工程主人”,按承包工程的术语,应译为“业主”或“雇主”。 2.Ma?tre de l’ouvrage délégué

法语常用语(汉语译音)

法语常用语(汉语译音)

filtre à huile 非了特啊玉了 n.m 机油滤芯 filtre à gasoil 非了特啊嘎Z哇了 n.m 柴油滤芯 planning de travail 普拉宁的他哇也n.m 工作计划 pneu 普讷 n.m 轮胎 avertissement 阿喂何地丝忙 n.m 警告 prime 呸木 n.f 奖金 法文中文发音中文

dossier d'agréement 到斯哎啊可爱忙n.m 审批资质 mise en tention 米Z昂当讯 n.f 张拉 injection 安日哎可讯 n.f 灌浆 support 虽包和 n.m 支架 cachetage 嘎是达日 n.m 封锚 récépage 嘿C巴日 n.m 截钢绞线 contreplaqué共特不拉给 n.m 胶合板 tromplaque 通不拉克 n.f 锚礅 prédalle 赔大了 n.f 搭板 décente d'eau 得桑豆

n.f 搭瓦 fossé de crête 否噻得凯特n.m 截水沟 appareil d'appui 啊巴海也打B鱼n.m 支座 joint de chaussée 如安的收C n.m 伸缩缝 bossage 包撒日n.m 支座垫石 Entrez, s'il vous pla?t 。请进。昂 特,Sei了无扑来 Asseyez-vous. 请坐。 阿Sei也无 ?a sent bon ! 真香! 撒桑泵 C’est délicieux ! 很美味! 噻德利设思 vous êtes très gentil ! 您真好!

技术服务合同范本

合同编号: 技术服务合同 项目名称: 委托方(甲方): 受托方(乙方): 签订时间: 签订地点: 中华人民共和国科学技术部印制

填写说明 一、本合同为中华人民共和国科学技术部印制的技术服务合同示范文本,各技术合同登记机构可推介技术合同当事人参照使用。 二、本合同适用于一方当事人(受托方)以技术知识为另一方(委托方)解决特定技术问题所订立的合同。 三、签约一方为多个当事人的,可按各自在合同关系中的作用等,在“委托方”、“受托方”项下(增页)分别排列为共同委托人或共同受托人。 四、本合同未尽事项,可由当事人附页另行约定补充协议,并作为本合同的组成部分。 五、当事人使用本合同时约定无需填写的条款,应在该条款处注明“无”等字样。 六、如有必要,可另行签订保密协议。

技术服务合同 委托方(甲方): 地址: 法定代表人/负责人: 项目联系人: 联系方式: 通讯地址: 电话:传真: 电子邮箱: 受托方(乙方): 地址: 法定代表人/负责人: 项目联系人: 联系方式: 通讯地址: 电话:传真: 电子邮箱: 本合同甲方委托乙方就[ ]项目(“项目”)进行[ ]的专项技术服务,并支付相应的技术服务报酬。双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下合同,并由双方共同恪守。 第一条甲方委托乙方进行技术服务的内容如下: 1.1技术服务的目标: 。

1.2技术服务的内容: 1.3技术服务的方式: 第二条乙方应按下列要求完成技术服务工作: 2.1技术服务地点: 2.2技术服务期限: 2.3技术服务进度: 2.4技术服务质量要求: 2.5技术服务质量期限要求: 第三条为保证乙方有效进行技术服务工作,甲方应当向乙方提

相关文档
最新文档