《梦李白二首》原文及对照翻译

合集下载

杜甫《梦李白浮云终日行》古诗词翻译赏析

杜甫《梦李白浮云终日行》古诗词翻译赏析

杜甫《梦李白浮云终日行》古诗词翻译赏析本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《梦李.白·浮云终日行》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家杜甫。

古诗全文如下:浮云终日行,游子久不至。

三夜频梦君,情亲见君意。

告归常局促,苦道来不易。

江湖多风波,舟楫恐失坠。

出门搔白首,若负平生志。

冠盖满京华,斯人独憔悴。

孰云网恢恢,将老身反累。

千秋万岁名,寂寞身后事。

【前言】《梦李白二首》是唐代伟大诗人杜甫的组诗作品。

这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。

诗以梦前、梦中、梦后的次序叙写。

第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切;第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。

全诗体现了李杜两人形离神合、肝胆相照、互劝互勉、至情交往的友谊。

【注释】⑼浮云:喻游子飘游不定。

游子:此指李白。

⑽这两句说:李白一连三夜入我梦中,足见对我情亲意厚。

这也是从对方设想的写法。

⑾告归:辞别。

局促:不安、不舍的样子。

⑿这两句是述李白告归时所说的话。

⒀这两句写李白告归时的神态。

搔首:大概是李白不如意时的习惯举动。

⒁冠:官帽。

盖:车上的篷盖。

冠盖:指代达官。

斯人:此人,指李白。

⒂孰云:谁说。

网恢恢:《老子》有“天网恢恢,疏而不漏”的话。

此处指法网恢恢。

这句意思是:谁说天网宽疏,对你却过于严酷了。

⒃这两句说:他活着的时候虽然寂寞困苦,但必将获得千秋万岁的声名。

【翻译】天上的浮云终日飞来飘去,远方的游子为何久久不至。

一连三夜都梦见与你相会,情亲意切足见你对我厚谊。

告别时你总显得局促不安,愁苦地诉说来路艰险不易。

你说江湖上风波多么险恶,总是担心船只失事会翻毁。

你出门时还搔着满头白发,好像辜负了平生凌云壮志。

京都中达官贵人冠盖相续,高洁如你却落得这样憔悴。

谁能说天网恢恢疏而不漏,为何你到老反被牵连受罪?你的声名将千秋万代流传,可是生前却这般悲凉孤寂。

【赏析】这两首记梦诗,分别按梦前、梦中、梦后叙写,依清人仇兆鳌说,两篇都以四、六、六行分层,所谓“一头两脚体”。

梦李白二首·其一原文、翻译注释及赏析

梦李白二首·其一原文、翻译注释及赏析

梦李白·其一原文、翻译注释及赏析梦李白二首·其一原文、翻译注释及赏析原文:梦李白二首·其一唐代:杜甫死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

君今在罗网,何以有羽翼?恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

译文:死别已吞声,生别常恻恻。

为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。

江南瘴疠地,逐客无消息。

江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?故人入我梦,明我长相忆。

老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。

君今在罗网,何以有羽翼。

你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?恐非平生魂,路远不可测。

梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。

注释:死别已吞声,生别常恻(cè)恻。

吞声:极端悲恸,哭不出声来。

恻恻:悲痛。

开头两句互文。

江南瘴(zhàng)疠(lì)地,逐客无消息。

瘴疠:疾疫。

古代称江南为瘴疫之地。

逐客:被放逐的人,此指李白。

故人入我梦,明我长相忆。

故人:老朋友,此指李白。

君今在罗网,何以有羽翼。

罗网:捕鸟的`工具,这里指法网。

羽翼:翅膀枫林:李白放逐的西南之地多枫林。

恐非平生魂,路远不可测。

恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。

李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

颜色:指容貌。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

赏析:“死别已吞声,生别常恻恻。

”诗要写梦,先言别;未言别,先说死,以死别衬托生别,极写李白流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦痛。

梦李白其二注解译文赏析 梦李白二首翻译赏析

梦李白其二注解译文赏析 梦李白二首翻译赏析

梦李白其二注解译文赏析梦李白二首翻译赏析浮云终日行,游子久不至。

三夜频梦君,情亲见君意。

告归常局促,苦道来不易。

江湖多风波,舟楫恐失坠。

出门搔白首,若负平生志。

冠盖满京华,斯人独憔悴。

孰云网恢恢,将老身反累。

千秋万岁名,寂寞身后事。

【注释】1、“浮云”二句:语出《古诗十九首》“浮云蔽白日,游子不顾反”诗意。

浮云,飘浮不定的云。

游子,在此指李白。

2、情亲:情意亲厚。

3、告归:告辞局促:不安的样子。

4、苦道:反复诚恳地诉说。

5、“江湖”二句:化用《汉书·贾谊传》“若夫经制不定,是犹度江河,亡维楫,中流而遇风波,船必覆矣”之意。

楫,划船的用具,此指船。

恐失坠,只怕翻船落水。

6、冠盖:冠冕与车盖,在此指达官贵人。

7、斯人:此人,指李白。

憔悴:困苦萎靡的样子。

8、“孰云”二句:谁说天道公正,名满天下的李白到老了却还被不幸牵累。

网恢恢,老子《道德经》有“天网恢恢,疏而不漏”句,谓天理宏大公正,谁也不能逃脱。

9、“千秋”二句:李白之名能千古流传,却无补于身后寂寞之悲。

身后,死后。

【译文】天上浮云终日飞来飘去,远游的故人为何久久不至。

夜晚我总是频频梦到你,可知你对我的深情厚意。

分别时你总是神色匆匆,还总说相见多不容易。

江湖上航行多险风恶浪,担心你的船被掀翻沉没。

出门时搔着满头的白发,悔恨辜负自己平生之志。

京都的官僚们冠盖相续,才华盖世你却是容颜憔悴。

谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受牵累。

即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭受的冷落悲戚。

李白。

《梦李白二首·其一》原文及翻译赏析

《梦李白二首·其一》原文及翻译赏析

《梦李白二首·其一》原文及翻译赏析《梦李白二首·其一》原文及翻译赏析《梦李白二首·其一》原文及翻译赏析1梦李白二首其一原文:死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫叶青,魂返关塞黑。

君今在罗网,何以有羽翼。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

梦李白二首其一翻译:为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。

江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。

你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。

灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。

明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。

水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。

梦李白二首其一字词解释:明:表明。

枫林青:指李白所在;关塞黑:指杜甫所居秦陇地带。

落月两句:写梦醒后的幻觉。

看到月色,想到梦境,李白容貌在月光下似乎隐约可见。

梦李白二首其一赏析:“死别已吞声,生别常恻恻。

”诗要写梦,先言别;未言别,先说死,以死别衬托生别,极写李白流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦痛。

开头便如阴风骤起,吹来一片弥漫全诗的悲怆气氛。

“故人入我梦,明我长相忆。

”不说梦见故人,而说故人入梦;而故人所以入梦,又是有感于诗人的长久思念,写出李白幻影在梦中倏忽而现的情景,也表现了诗人乍见故人的喜悦和欣慰。

但这欣喜只不过一刹那,转念之间便觉不对了:“君今在罗网,何以有羽翼?”你既累系于江南瘴疠之乡,怎么就能插翅飞出罗网,千里迢迢来到我身边呢?联想世间关于李白下落的种种不祥的传闻,诗人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂还是死魂?路远难测啊!乍见而喜,转念而疑,继而生出深深的忧虑和恐惧,诗人对自己梦幻心理的刻画,是十分细腻逼真的。

“魂来枫林青,魂返关塞黑。

梦李白其一原文和赏析

梦李白其一原文和赏析

梦李白·其一。

原文和赏析【原文】《梦李白·其一》作者:杜甫死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我常相忆。

君今在罗网,何以有羽翼?恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

【注解】1、明:表明。

2、枫林青:指李白所在;3、关塞黑:指杜甫所居秦陇地带。

4、落月两句:写梦醒后的幻觉。

看到月色,想到梦境,李白容貌在月光下似乎隐约可见。

【韵译】:为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。

江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。

你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。

灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。

明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。

水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。

【赏析】天宝三年(744),李杜初会于洛阳,即成为深交。

乾元元年(758),李白因参加永王李的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。

杜甫只知李白流放,不知赦还。

这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。

诗以梦前,梦中,梦后的次序叙写。

第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切。

第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。

“故人来入梦,明我长相忆”。

“水深波浪阔,无使蛟龙得”。

“三夜频梦君,情亲见君意。

”这些佳句,体现了两人形离神合,肝胆相照,互劝互勉,至情交往的友谊。

诗的语言,温柔敦厚,句句发自肺腑,字字恻恻动人,读来叫人心碎。

【赏析转化】写赏析文章就是把我们对古诗词的鉴赏成果用文字表达出来,这种题型,既考阅读,又考写作,因此很为命题者所青睐。

写赏析文章,首先遇到的一个问题是从哪里切入。

这要看试题的指向。

如果试题有明确的要求,就按照它的要求去写。

例如,上海高考语文试卷,要求就明朝诗人杜庠《赤壁》一诗中“荒矶鸥鸟满烟芜”这一句,结合全诗写一段鉴赏文字。

古诗文《梦李白二首·其二》赏析

古诗文《梦李白二首·其二》赏析

古诗文《梦李白二首·其二》赏析梦李白二首·其二唐朝:杜甫浮云终日行,游子久不至。

三夜频梦君,情亲见君意。

告归常局促,苦道来不易。

江湖多风波,舟楫恐失坠。

出门搔白首,若负平生志。

冠盖满京华,斯人独憔悴。

孰云网恢恢,将老身反累。

千秋万岁名,寂寞身后事。

梦李白二首·其二译文及注释【翻译悠悠云朵终日飞来飘去,远方游子为何久久不至。

一连几夜我频频梦见你,情亲意切可见对我厚谊。

每次梦里你都匆匆辞去,还总说相会可真不容易。

你说江湖风波多么险恶,担心船只失事葬身水里。

出门时你总是搔着白首,好象是辜负了平生壮志。

京都的官僚们冠盖相续,唯你不能显达形容憔悴。

谁说天网恢恢疏而不漏?你已年高反被牵连受罪。

千秋万代定有你的声名,那是寂寞身亡后的安慰。

】【注释楫:船桨、船斯人:指李白局促:勿促不安】梦李白二首,其二,赏析这两首记梦诗,分别按梦前、梦中、梦后叙写,依清人仇兆鳌说,两篇都以四、六、六行分层,所谓“一头两脚体”。

(见《杜少陵集详注》卷七)上篇写初次梦见李白时的心理,表现对故人吉凶生死的关切;下篇写梦中所见李白的形象,抒写对故人悲惨遭遇的同情。

“死别已吞声,生别常恻恻。

”诗要写梦,先言别;未言别,先说死,以死别衬托生别,极写李白流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦痛。

开头便如阴风骤起,吹来一片弥漫全诗的悲怆气氛。

“故人入我梦,明我长相忆。

”不说梦见故人,而说故人入梦;而故人所以入梦,又是有感于诗人的长久思念,写出李白幻影在梦中倏忽而现的情景,也表现了诗人乍见故人的喜悦和欣慰。

但这欣喜只不过一刹那,转念之间便觉不对了:“君今在罗网,何以有羽翼?”你既累系于江南瘴疠之乡,怎么就能插翅飞出罗网,千里迢迢来到我身边呢?联想世间关于李白下落的种种不祥的传闻,诗人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂还是死魂?路远难测啊!乍见而喜,转念而疑,继而生出深深的忧虑和恐惧,诗人对自己梦幻心理的刻画,是十分细腻逼真的。

梦李白二首·其一原文赏析及翻译

梦李白二首·其一原文赏析及翻译梦李白二首·其一原文赏析及翻译梦李白二首·其一原文赏析及翻译1梦李白二首其一原文:死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫叶青,魂返关塞黑。

君今在罗网,何以有羽翼。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

梦李白二首其一翻译:为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。

江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。

你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。

灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。

明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。

水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。

梦李白二首其一字词解释:明:表明。

枫林青:指李白所在;关塞黑:指杜甫所居秦陇地带。

落月两句:写梦醒后的幻觉。

看到月色,想到梦境,李白容貌在月光下似乎隐约可见。

梦李白二首其一赏析:“死别已吞声,生别常恻恻。

”诗要写梦,先言别;未言别,先说死,以死别衬托生别,极写李白流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦痛。

开头便如阴风骤起,吹来一片弥漫全诗的悲怆气氛。

“故人入我梦,明我长相忆。

”不说梦见故人,而说故人入梦;而故人所以入梦,又是有感于诗人的长久思念,写出李白幻影在梦中倏忽而现的情景,也表现了诗人乍见故人的喜悦和欣慰。

但这欣喜只不过一刹那,转念之间便觉不对了:“君今在罗网,何以有羽翼?”你既累系于江南瘴疠之乡,怎么就能插翅飞出罗网,千里迢迢来到我身边呢?联想世间关于李白下落的种种不祥的传闻,诗人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂还是死魂?路远难测啊!乍见而喜,转念而疑,继而生出深深的忧虑和恐惧,诗人对自己梦幻心理的刻画,是十分细腻逼真的。

“魂来枫林青,魂返关塞黑。

”梦归魂去,诗人依然思量不已:故人魂魄,星夜从江南而来,又星夜自秦州而返,来时要飞越南方青郁郁的千里枫林,归去要渡过秦陇黑沉沉的万丈关塞,多么遥远,多么艰辛,而且是孤零零的一个。

杜甫《梦李白(二)》原文、注释、译文及解读

杜甫《梦李白(二)》原文、注释、译文及解读【作者简介】杜甫(712—770),字子美,排行二,巩县(今河南巩义市)人。

因远祖杜预为京兆杜陵(今陕西西安东南)人,故自称“杜陵布衣”、“杜陵野老”、“杜陵野客”。

青年时期曾漫游三晋、吴越、齐、赵等地,追求功名,应试不第。

天宝十载(751)正月,玄宗举行祭祀太清宫、太庙和天地的三大盛典,杜甫乃于九载冬预献“三大礼赋”,玄宗奇之,命待制集贤院。

十四载,授河西尉,不就,旋改右卫率府兵曹参军。

杜甫困守长安期间,尝居城南少陵附近,自称“少陵野老”,世因称“杜少陵”。

安史乱起,曾陷贼中。

肃宗至德二载(757)四月,杜甫自长安奔赴凤翔行在,授左拾遗,故世称“杜拾遗”。

旋因疏救房琯,被贬华州司功参军。

后弃官流寓陇、蜀、湖、湘等地,所谓“漂泊西南天地间”。

其间曾卜居成都浣花溪畔,人又称“杜浣花”。

因代宗广德二年(764)剑南节度使严武表奏为节度参谋、检校工部员外郎,故世称“杜工部”。

两《唐书》有传。

杜甫生当李唐王朝由盛转衰的历史时期,他的诗广泛而深刻地反映了安史之乱前后的现实生活和社会矛盾,向被誉为“诗史”。

他是我国古典诗歌的集大成者,诸体兼擅,无体不工,律切精深,沉郁顿挫,后世尊为“诗圣”。

元稹《唐故工部员外郎杜君墓系铭并序》盛赞其“上薄风骚,下该沈宋,言夺苏李,气吞曹刘,掩颜谢之孤高,杂徐庾之流丽,尽得古今之体势,而兼人人之所独专”,“诗人以来,未有如子美者”。

现存诗一千四百余首,有《杜工部集》行世。

【原文】梦李白(二)唐杜甫浮云终日行,游子久不至 [10] 。

三夜频梦君,情亲见君意 [11] 。

告归常侷促 [12] ,苦道来不易[13] 。

江湖多风波,舟楫恐失坠 [14] !出门搔白首,若负平生志 [15] 。

冠盖满京华,斯人独憔悴[16] 。

孰云网恢恢?将老身反累 [17] !千秋万岁名,寂寞身后事 [18] !【注释】[10]“浮云”二句:化用《古诗十九首》“浮云蔽白日,游子不顾返”意。

《梦李白》原文及赏析

《梦李白》原文及赏析
原文:
浮云终日行,游子久不至。

三夜频梦君,情亲见君意。

告归常局促,苦道来不易。

江湖多风波,舟楫恐失坠。

出门搔白首,若负平生志。

冠盖满京华,斯人独憔悴。

孰云网恢恢,将老身反累。

千秋万岁名,寂寞身后事。

赏析:
天宝三年(744),李杜初会于洛阳,即成为深交。

乾元元年(758),李白因参加永王李?的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。

杜甫只知李白流放,不知赦还。

这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。

诗以梦前,梦中,梦后的`次序叙写。

第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切。

第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。

“冠盖满京华,斯人独憔悴”,“出门搔白首,若负平生志”,“千秋万岁名,寂寞身后事”这些佳句,体现了两人形离神合,肝胆相照,互劝互勉,至情交往的友谊。

《梦李白二首其一》翻译赏析

《梦李白二首其一》翻译赏析《梦李白二首其一》翻译赏析《梦李.白二首其一》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家杜甫。

古诗全文如下:死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我常相忆。

君今在罗网,何以有羽翼?恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

【前言】《梦李白二首》是唐代伟大诗人杜甫的组诗作品。

这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。

诗以梦前、梦中、梦后的次序叙写。

第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切;第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。

全诗体现了李杜两人形离神合、肝胆相照、互劝互勉、至情交往的友谊。

【注释】⑴吞声:极端悲恸,哭不出声来。

恻恻:悲痛。

开头两句互文。

⑵瘴疬:疾疫。

古代称江南为瘴疫之地。

逐客:被放逐的人,此指李白。

⑶故人:老朋友,此指李白。

这是杜甫常用的越过一层、从对方写起、连带双方的手法。

故人知我长相思念而入我梦,则我之思念自不必言,而双方之相知相忆又自然道出。

⑷罗网:捕鸟的工具,这里指法网。

羽翼:翅膀。

这两句说:既已身陷法网,系狱流放,怎么会这样来往自由呢?⑸恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。

这两句说:我梦到的该不是你的魂魄吧?山高路远,谁知道你是否还活着啊!⑹枫林:李白放逐的西南之地多枫林。

关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。

李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。

⑺颜色:指容貌。

⑻这句指李白的处境险恶,恐遭不测。

祝愿和告诫李白要多加小心。

【翻译】为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。

江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。

梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。

灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。

你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《梦李白二首》原文及对照翻译
《梦李白二首》是唐代伟大诗人杜甫的组诗作品。

这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。

下面,为大家提供《梦李白二首》原文及对照翻译,希望对大家有帮助!
出处或作者:杜甫
其一
死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林声,魂返关塞黑。

君今在罗网,何以有羽翼?落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得!
其二
浮云终日行,游子久不至。

三夜频梦君,情亲见君意。

告归常局促,苦道来不易:江湖多风波,舟楫恐失坠。

出门搔白首,若负平生志。

冠盖满京华,斯人独憔悴!孰云网恢恢?将老身反累!千秋万岁名,寂寞身后事。

其一
死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

恐非平生魂,路远不可测。

要是死去永别了也只是忍泪吞声,唯其生时离别常心怀凄侧。

大江以南原是瘴疠之地,被放逐的人又无确切消息。

千里外故人来到梦中,是知道我整日都对他思忆。

这恐怕不是他平生的魂魄吧,路程遥远一切都难以猜测。

魂来枫林声,魂返关塞黑。

君今在罗网,何以有羽翼?落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得!
魂来之处我看见江南枫林青暗,魂归去后我感到塞上关山昏黑。

你现在正陷身罗网中,哪里能生出飞翔的双翼?可醒后西斜月光洒满屋梁,我疑心是它在照亮你的容色。

你流放所在水深浪阔,千万小心别被作恶的蛟龙搜得!
其二
浮云终日行,游子久不至。

三夜频梦君,情亲见君意。

告归常局促,苦道来不易:江湖多风波,舟楫恐失坠。

一抬头就能看见浮云整日运行,为什么天边的游子久久不至!
我一连三夜梦见你许多次,都是由于你的情意深挚。

但告别时又是那么急促不安,再三说辛苦地来一趟并非易事:江河湖泊有无数风波,只怕小船有时也会失坠。

出门搔白首,若负平生志。

冠盖满京华,斯人独憔悴!孰云网恢恢?将老身反累!千秋万岁名,寂寞身后事。

你出门时用手搔挠着满头白发,象是对辜负平生志无限惋惜。

冠服车盖的权贵填满了京都,经邦济世的人才竟如此憔悴!谁说时代不会埋没伟大人物?已将老迈反被无双的才气连累!千秋万岁的盛名
有什么用呀,死了又哪里知道寂寞的身后之事!
其一
要是死去永别了也只是忍泪吞声,唯其生时离别常心怀凄侧。

大江以南原是瘴疠之地,被放逐的人又无确切消息。

千里外故人来到
梦中,是知道我整日都对他思忆。

这恐怕不是他平生的魂魄吧,路程遥远一切都难以猜测。

魂来之处我看见江南枫林青暗,魂归去后我感到塞上关山昏黑。

你现在正陷身罗网中,哪里能生出飞翔的双翼?可醒后西斜月光洒满屋梁,我疑心是它在照亮你的容色。

你流放所在水深浪阔,千万小心别被作恶的蛟龙搜得!
其二
一抬头就能看见浮云整日运行,为什么天边的游子久久不至!
我一连三夜梦见你许多次,都是由于你的情意深挚。

但告别时又是那么急促不安,再三说辛苦地来一趟并非易事:江河湖泊有无数风波,只怕小船有时也会失坠。

你出门时用手搔挠着满头白发,象是对辜负平生志无限惋惜。

冠服车盖的权贵填满了京都,经邦济世的人才竟如此憔悴!谁说时代不会埋没伟大人物?已将老迈反被无双的才气连累!千秋万岁的盛名
有什么用呀,死了又哪里知道寂寞的身后之事!。

相关文档
最新文档