汉语中的外来词
汉语中的外来词ppt课件

汉语中的外来词
汉语中外来词的简介 汉语中外来词的传播 汉语中外来词的特征
汉语中外来词的类型
“语言同文化一样很少 是自给自足的。交际的需 要使说一种语言的人和说 临近语言的或文化上占优 势的语言的人发生直接或 间接接触。”
—萨丕尔
“所谓外来词,无非是两大类,一类是代表精神方 面的,抽象的东西;一类是代表物质方面的,具体的 东西。无论是抽象的东西,还是具体的东西,这些词 儿所代表的东西原来都是外国货,传入中国,必须有 一个华名,于是千奇百怪的外来词就应运而生。”
及异域风情的外来词如潮水般涌进我 在满汉人民长期和睦相处、共同发展的历史进程中,满族文化在汉族人民中产生了深远的影响,表现在语言方面,则使汉语,特别是
汉语的东北方言吸收了大量的满语词语。
扩张本国声誉的同时吸收外来文化 汉唐时期(公元前206-907年) {+表义类的汉语语素:酒}
们的生活。媒体敏锐地捕捉并反映着
艾滋病AIDS
酷cool
步提高,社会面貌、价值观念、道德 霹雳舞break dance
数字通讯digital communication
观念和语言观念随着发生重大变化, 某些外来词在汉语词汇系统内部存在着一种潜在的不稳定性。
凉粉、蜜粉、哇粉…… 要使说一种语言的人和说
社会中新事物、新概念、新思想的涌 *某些外来词在汉语词汇系统内部存在着一种潜在的不稳定性。
*张骞出使西域,玄奘求取佛经。从西域传入中国 的大部分都是动植物、食品、乐器的名称。 如葡萄、茉莉、石榴、鸦片、狮子、骆驼、琵琶 等。
晚清至五四约一百年
丝绸之路的开通,使得中亚文化大量涌入中原,西域对于当时的汉人来说完全是一个新天地,不但语言、饮食、风俗、文化制度完全
汉语外来词的类型

汉语外来词的类型一、文化类外来词文化类外来词是指由于文化交流和社会发展而引入汉语的外来词汇,这些词汇主要来自于西方国家的文化和社会领域。
这些外来词的引入丰富了汉语词汇,同时也反映了中西文化交流的历史和现状。
例如,“音乐”一词来自于英语的“music”,“绘画”一词来自于法语的“peinture”,“电影”一词来自于英语的“film”。
这些词汇的引入使得汉语能够更加准确地表达一些特定的文化概念。
文化类外来词的引入不仅丰富了汉语词汇,也促进了中西文化的交流与融合。
在全球化的背景下,文化类外来词的使用已经成为一种趋势,它不仅仅是词汇的引入,更是文化交流和文化认同的体现。
二、科技类外来词科技类外来词是指由于科技发展和科技交流而引入汉语的外来词汇。
随着科技的进步和信息技术的发展,科技类外来词的引入已经成为汉语词汇的重要组成部分。
例如,“电脑”一词来自于英语的“computer”,“互联网”一词来自于英语的“internet”,“手机”一词来自于英语的“mobile phone”。
这些词汇的引入使得汉语能够更准确地表达与科技相关的概念和现象。
科技类外来词的引入不仅仅是词汇的丰富,更是科技交流和科技合作的重要标志。
科技类外来词的使用不仅方便了科技信息的传播和交流,也促进了科技的发展和创新。
三、经济类外来词经济类外来词是指由于经济发展和经济交流而引入汉语的外来词汇。
随着经济全球化的加深和国际贸易的扩大,经济类外来词的引入已经成为汉语词汇的重要组成部分。
例如,“市场”一词来自于英语的“market”,“投资”一词来自于英语的“investment”,“消费”一词来自于法语的“consommation”。
这些词汇的引入使得汉语能够更准确地表达与经济相关的概念和现象。
经济类外来词的引入不仅丰富了汉语词汇,也促进了经济交流和经济合作。
经济类外来词的使用不仅方便了经济信息的传播和交流,也促进了经济的发展和繁荣。
四、社会类外来词社会类外来词是指由于社会发展和社会交流而引入汉语的外来词汇。
汉语中外来词的使用现状及新动向

4、等义外来词增加
改革开放以后,两个甚至更多的外来词与同一外 文词对应的情况较多。一是由于采用不同的方 法引入外文词儿造成的。二是由于汉语书写形式 不同而造成的。 例如:呼啦圈(健身圈) 披萨(意大利馅饼);出租车(的士)、公共汽 车(巴士)、交际舞会(派对);工商管理硕士 (MBA)、飞碟(UFO);冰激凌(冰淇淋、冰其 林)、肯德基(肯塔基、肯特鸡)
2、字母词呈递增趋势
汉语从西方语言尤其是英语中直接“拿来” 一些词语,这些直接“拿来”的外来词便 是字母词。如:WTO、B2C
3、借用词缀产生新词现象普遍
汉语中旧外来词一般是整体借用,而新时 期却出现了借用并利用词缀产生大量新词 的现象。 例如:bar,酒吧、网吧、迪吧、书吧、电 话吧 show,走秀、脱口秀、时装秀、模仿 秀
谢谢!
c:借形式外来词 这类外来词是指汉语中借用原词的书写形 式的词,包括形译式与字母式两种类型 。
形译式 专指汉语吸收日语词汇的特殊方法,即将 日本用汉字书写的词借来但仍按汉字字形 使用。 例如:法人、资深、景气、引渡、瓦斯、 茶道
字母式 直接用外文字母或与汉字组合而来的外来 词。按结构形式来看,主要有两种类型: 混合型字母外来词和单纯字母外来词。
3、“借形词”实际上倒是一种标准的 借词。
借形词指汉语中借用原词的书写形式的词, 包括形译式和字母式两种类型。
三、外来词存在的问题
1、伪外来词 2、旧外来词回潮 3、一词多译 4、生造和使用仿音译词 5、汉语外来词的泛滥
四、外来词的新动向
1、音译词大量增加
汉语引入外来词经历了从音译到意译,又 从意译到音译的反复,最终还是意译战胜 了音译。改革开放后,由于与外部经济文 化交流增强,音译词又占了上风,成为外 来词的主流。
浅议现代汉语中的外来词(1)

浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。
语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。
当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。
因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。
而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。
一种语言从别种语言里吸取过来的词语,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。
有的语言学著作则统称之为“借词”。
例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。
这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。
随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。
而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。
外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。
本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。
希望能对大家的学习和研究有所帮助。
第一章借用外来词的原因及历史与现状第一节外来词的内涵和外延一、什么是外来词外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。
只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。
不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。
现代汉语外来词研究综述

现代汉语外来词研究综述一、综述随着全球化进程的加速,语言之间的交流与融合日益频繁,外来词作为语言接触和文化交流的产物,在现代汉语中占据了不可忽视的地位。
汉语外来词研究逐渐成为语言学界关注的焦点之一,涌现出大量的研究成果。
本文旨在通过对现代汉语外来词研究的相关文献进行梳理和分析,以期对该领域的研究现状和发展趋势有一个全面的认识。
现代汉语外来词研究涉及多个方面,包括外来词的界定、分类、来源、特点、影响等。
在界定方面,学者们普遍认为外来词是指从其他语言中借用过来的词语,这些词语在语音、词汇、语法等方面可能与汉语存在一定的差异。
根据不同的标准,外来词可分为音译词、意译词、形译词等多种类型。
在来源方面,现代汉语外来词主要来自于英语、日语、法语、俄语等世界主要语言,这些语言中的词汇通过不同的途径进入汉语,丰富了汉语的词汇系统。
在研究特点上,现代汉语外来词研究呈现出多元化的趋势。
学者们注重对外来词的语言学特征进行描述和分析,如语音、词汇、语法等方面的特点;另一方面,他们也关注外来词的文化内涵和社会功能,探讨外来词在文化交流、社会变迁等方面的作用。
还有一些学者从认知语言学、社会语言学等角度对外来词进行研究,揭示了外来词在人们的认知和社会交往中的重要作用。
在外来词对现代汉语的影响方面,学者们普遍认为外来词的引入丰富了汉语的词汇资源,增强了汉语的表达力。
外来词的使用也在一定程度上反映了社会的开放程度和文化的多元性。
外来词的过度使用也可能导致汉语的纯洁性受到挑战,因此需要在语言规范和社会文化层面进行引导和调控。
综观现代汉语外来词研究的发展历程和现状,我们可以看到这一领域已经取得了显著的成果,但也存在一些问题和挑战。
未来的研究可以进一步拓展研究领域和深化研究内容,如加强对外来词在跨文化交流中的作用研究、探索外来词对汉语语言结构的影响等。
还需要注重研究方法的创新和跨学科的合作,以推动现代汉语外来词研究的不断深入和发展。
1. 外来词在现代汉语中的地位与影响外来词作为现代汉语词汇体系中的一个重要组成部分,其地位日益显著,影响也日益深远。
现代汉语外来词集锦

现代汉语外来词集锦一.英语1.哀的美敦:最后通牒。
【英,ultimatum】2.爱斯基摩:【英,Eskimo】3.安瓿:装注射剂用的密封的小玻璃瓶,用药时将瓶颈的上端弄破。
【英,ampoule】4.安琪儿:天使。
【英,angel】5.铵:从氨衍生所得的带正电荷的根,也就是铵离子。
【英,ammonium】6.盎格鲁撒克逊:【英,Anglo-Saxon】7.盎司:英美制重量单位,1盎司等于1/16磅,约合28.35克。
旧称英两。
【英,ounce】8.巴士:公共汽车。
【英,bus】9.巴松:木管乐器,管身分短节、长节、底节和喇叭口四部分,双簧片由金属曲颈管连接,插在短节顶端。
也叫大管。
【英,bassoon】10.白兰地:用葡萄、苹果等发酵蒸馏制成的酒,酒精含量较高。
【英,brandy】11.杯葛:抵制。
【英,boycott】12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.4 2.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.69.70.71.72.73.74.75.76.77.78.79.80.81.82.83.84.85.86.87.88.89.90.91.92.93.94.95.96.9 7.98.99.100.二.梵语1.阿鼻地狱:佛教指犯了重罪的人死后灵魂受苦的地方。
【阿鼻,梵avīci】2.阿兰若:即兰若,寺庙。
【梵】3.阿罗汉:佛教称断绝了一切嗜欲,解脱了烦恼的僧人。
【梵】4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.5 1.52.53.54.55.56.57.58.59.60.法语1.爱美的:指业余爱好者。
汉语中的日语外来语
汉语中的日语外来语作为世界上使用人数最多的语言之一,汉语有着浓厚的文化底蕴和悠久的历史。
在长期的文化交流和贸易往来中,汉语吸收了大量来自其他语种的外来词。
其中,日语作为汉语近邻,对汉语的影响早已不可忽视。
本文将介绍汉语中的日语外来语,并探讨其在汉语中的运用和影响。
日语外来语是指在日语中使用的源于其他语言的词汇,而其中很大一部分来自汉语。
由于汉语和日语在发音和词汇上的相似性,许多日语外来词经过稍加改变就被汉语所吸收和运用。
这些日语外来词在词义和语用上都有不同的文化含义和使用方式。
首先,让我们看看一些在汉语中常见的日语外来词。
比如,“寿司”、“便当”、“滑稽”等词汇在汉语中已经流行多年,被广泛使用,成为了汉语中不可或缺的一部分。
这些词汇的使用反映了中日两国文化交流和相互借鉴的历史。
“寿司”和“便当”这两个词是日本人民生活中经常使用的词汇,随着日本料理在全球范围内的流行,它们也逐渐进入了中国的餐饮行业。
而“滑稽”这个词原本在汉语中是指某种行为或表情让人觉得好笑,但在日语中则表示一种搞笑的方式,一种演员的表演风格。
经过了数十年的使用,这个词已经成为了汉语中形容搞笑或可笑的一种常用词汇。
另外,汉语中的一些日语外来词还具有一定的专业性质。
比如,“柔道”、“空手道”这两个日语外来词在中国的武术领域中非常常见。
它们最初是作为学习日本武术的专业术语而被引入中文中的,同时也引入了中国的武术界。
而在这个过程中,中日两国的武术发展也得到了互相借鉴和促进。
除了词汇的借用,汉语中一些短语和表达方式也受到了日语的影响。
比如,一些出现在日本动漫和影视作品中的台词和情感表达方式也被汉语使用者广泛借用和模仿。
当你听到一个人用“我是高富帅”来形容自己时,这就是受到了日语中“帅哥”一词的影响,它原本在汉语中是指容貌英俊的男性的,而在日语中则是单纯指美男子。
虽然日语外来语在汉语中的应用已经相当普遍,并成为了日常交流中不可或缺的一部分,但是我们要注意其使用的场合和要素。
现代汉语外来词素形式特点及影响
现代汉语外来词素形式特点及影响
随着社会的发展和国际交流的增加,现代汉语中涌入了大量的外来词,这些外来词主
要来自于英语、法语、日语、俄语等语种。
外来词素是构成外来词的基本单位,它们在形
式上和意义上都体现了一定的特点。
本文将从外来词素形式的特点和对汉语的影响两个方
面进行阐述。
现代汉语中外来词素的形式具有一定的特点。
外来词素在形式上一般保持原始语中的
特点和音节结构。
来自英语的外来词素一般保留了英语中的辅音连缀、重读音节和韵母组
合等特征。
英语中的“pressure”(压力)经过音译为“压力”。
法语中的外来词素也保
留了其特有的音节结构和语音特点。
法语中的“café”(咖啡馆)经过音译为“咖啡”。
外来词素对汉语的影响体现在词汇的丰富和语言文化的交流方面。
外来词素的引入丰
富了汉语的词汇资源,为汉语的表达提供了更多的词汇选择。
这些外来词素往往有着新颖、独特和精确的意义,能够满足人们对于新事物的表达需求。
现代汉语中的“蓝牙”、“手机”、“网络”等词汇都是外来词素的产物,它们的引入丰富了汉语的词汇资源,使得人
们更加方便地表达信息和交流思想。
外来词素的引入也促进了语言文化的交流和交融。
各国之间的交流和互动使得不同语
种的外来词素逐渐被汉语接纳和使用,并融合进了中国的语言文化中。
这种融合使得汉语
不仅具有了自身的特点和独立性,还能够更好地适应现代社会的发展和国际交流的需要。
外来词素的引入还丰富了汉语的语言文化内涵,使得汉语成为了一个开放、多元和兼容并
包的语言。
汉语外来词
汉语外来词
汉语中的外来词是指一种语言从其他语言里吸收过来的词语。
汉语吸收外来词的历史十分悠久,内容也极为丰富。
早在上古时代,汉语就吸收了来自匈奴、西域的许多外来词,诸如琵琶、葡萄等。
汉语中来自我国各民族的语言及国外语言的外来词极多,且吸收方法各异。
1、幽默,来自英文Humor。
谐”,“穆”构成“humor”整体。
2、罗曼蒂克,英文romantic,又称为浪漫,辞典上的解释是:富有诗意,充满幻想。
3、雷达,来自英语radar,无线电波探测装置。
它号称“千里眼”。
4、托福,译自英语TOEFL,是美国的一种外国学生英语水平考试,中国人称为考“托福”。
5、雪碧,音译自英语Sprite, 原意为妖怪、精灵。
作为一种饮料,译为“雪碧”可谓是煞费苦心。
6、波音,音译自英语Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机。
7、霹雳舞,译自英语breakdance, 原意为破袭节奏之舞,是一种源起美国黑人社会的现代舞。
8、可口可乐,音译自英语cocacola,世界著名饮料。
9、马拉松,音译自英语marathon,为42公里195米距离的赛跑。
10、迷你裙,译自英语miniskirt,“迷你”为音译,裙为意译。
原意为超短裙。
汉语外来词的类型
汉语外来词的类型一、音译外来词音译外来词是指从外国语言中通过音译的方式引进的词汇。
这类词汇通常保留了原词的发音和意义,但在汉语中经过一定的语音和语义调整。
音译外来词的引入丰富了汉语词汇,使得汉语更加广泛地与国际接轨。
例如,“咖啡”、“巧克力”、“摩托车”等词汇都是通过音译方式引入的。
二、意译外来词意译外来词是指从外国语言中通过意译的方式引进的词汇。
这类词汇在汉语中的发音和意义与原词有所差异,但更符合汉语的语法和表达习惯。
意译外来词的引入丰富了汉语词汇,使得汉语能够更准确地表达外来事物和概念。
例如,“电视”、“电话”、“电脑”等词汇都是通过意译方式引入的。
三、混合外来词混合外来词是指在汉语中同时保留了音译和意译的特点,既保留了原词的发音和意义,又经过一定的语音和语义调整。
这类词汇在汉语中的使用更加灵活,能够更好地满足表达的需要。
例如,“手机”、“网络”、“自拍”等词汇都是混合外来词。
四、借用外来词借用外来词是指从外国语言中直接借用的词汇,通常保留了原词的发音和意义。
这类词汇的引入丰富了汉语词汇,使得汉语能够更准确地表达外来事物和概念。
借用外来词的数量较多,涉及的领域也较广泛。
例如,“咖喱”、“面包”、“酒吧”等词汇都是借用外来词。
五、新造外来词新造外来词是指通过汉语的语法和词汇规则,根据外来事物和概念的特点,创造出来的词汇。
这类词汇在汉语中的使用较为灵活,能够更好地满足表达的需要。
新造外来词的引入丰富了汉语词汇,使得汉语能够更准确地表达新兴的事物和概念。
例如,“微信”、“支付宝”、“共享单车”等词汇都是新造外来词。
汉语外来词的引入对汉语的发展起到了积极的促进作用。
它们丰富了汉语的词汇,提供了更准确、更丰富的表达方式。
同时,外来词的引入也带来了一些挑战。
在使用外来词时,我们需要注意保持汉语的纯正性和规范性,避免滥用外来词,以免影响汉语的独特性。
此外,外来词的引入也需要进行适当的语音和语义调整,以适应汉语的语法和表达习惯。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外来新词的特征
?不稳定性 ?融合性 ?时代性 ?派生性
不稳定性
?某些外来词在汉语词汇系统内部存在着一种潜在 的不稳定性。
?以英语为例,从汉语的角度看,由于这类外来词 的形成仅仅参照英语原词的语音形式,各音节为纯 粹的记音符号,词内各音节间未能进一步形成语义 关联,故内部形式为“零”。零内部形式的外来词 在汉语词汇系统中存在着一种潜在的不国。 佛教最早大约在东汉明帝时代传入中国,
隋唐之际佛教文化最为鼎盛,佛教在中国 的传播,最大的一项工作就是引进佛教教 义,从东汉开始,佛经的翻译在中国历时 千年之久,佛经在翻译过程中最大的难题 是对一些完全陌生的佛教术语的处理,由 于汉语中无法找到相应的词语,佛经中的 专门术语只能通过原音转写成汉语,因此, 与佛教有关的外来词很多。 佛、达摩、地狱、因果、世界、轮回 ……
*这个时期的外来词主要来 自英、法、德、意、西班 牙等国,以特有名词为最 多,其次是度量衡、药品 名、特产名、科学专用词 以及一时不易确定如何意 译的新事物名称等。 沙发、咖啡、雷达、坦克、 白兰地、纳粹、苏维埃 等。
20世纪80年代我国实行 对外开放改革时期以来
*此期间经济迅速发展,政治地位稳 步提高,社会面貌、价值观念、道德 观念和语言观念随着发生重大变化, 社会中新事物、新概念、新思想的涌 现引起大量新词的出现。随着国民整 体素质的提高和文化沟通更加自由, 人们开始懂得有选择的吸取外国文化, 去其糟粕,取其精华,不断丰富自身 的内涵。
*张骞出使西域,玄奘求取佛经。从西域传入中国 的大部分都是动植物、食品、乐器的名称。 如葡萄、茉莉、石榴、鸦片、狮子、骆驼、琵琶 等。
晚清至五四约一百年
*此期间外来文化迅速占领中国市场,对现 代汉语进行着猛烈地冲击。此时的中国开 始衰败,政府昏庸无能,外国侵略者携带 他们自己国家的文化闯入中国,中国被迫 吸取了大量的外国文化以及随之而来的大 量的外来新词。
扩张本国声誉的同时吸收外来文化
*张骞出使西域。 公元前139 年汉武帝派张骞出使西域,此后两汉与
西域各国的交流日渐频繁。丝绸之路的开通,使得中 亚文化大量涌入中原,西域对于当时的汉人来说完全 是一个新天地,不但语言、饮食、风俗、文化制度完 全不同,而且有许多闻所未闻见所未见的异草奇木、 珍禽怪兽、奇货宝物。
*此期间的外来新词受国民文化选择 的影响,多以高科技、新思想、新 事物为主。 如基因、纳米、镭射、曲奇、寿司、 脱口秀等 。
*后两次外来词引进高潮都发生在 现代汉语的形成和发展阶段。作为 汉语“异质成分”的外来词不仅进 入汉语词汇取得汉语词汇的资格需 要被改造同化,而且在一定程度上 也会引起借方语言的调整和变化。
通过传播媒体和大众传播
*社会的高速发展,中国和国际社会 的进一步接轨,使代表世界高新科技 及异域风情的外来词如潮水般涌进我 们的生活。媒体敏锐地捕捉并反映着 这些变化,成为展示这类新词新语的 重要平台和传播这类新词新语的快捷 通道。进入新媒体时代,新媒体和传 统媒体的补充合作,使新词的创造出 现了一个新特点,那就是创造者的平 民化和传播的直接性、广泛性。谁都 可以创造并传播新词,只要新鲜、有 创意,就可以被接受、被传播。
通过侵略战争或者社会变革
*1840年鸦片战争。 西方列强用大炮打开古老中国的大门,
一些有识之士出于自强的需要,开始积 极地学习西方的数学、物理、化学、天 文、地理、军事等,对中国人来说这是 一次全新的知识传入。其数量之多,范 围之广,都远远超过了这之前的各种外 来文化。 阿司匹林、歇斯底里、卡通、布丁、沙 龙、啤酒、乌托邦 ……
这些东西被带到中原时并没有合适的汉语词语来 表达,于是或者借用中亚现成的伊斯兰语原音来称呼, 或者用类似于汉土原有事物的名称再冠于“胡”字来 表达,这些外来词有些借音、有些借意,经过漫长的 交融, 有相当一部分已经完全融入汉语词汇中去了, 以致今天人们几乎很难察觉它们并非正宗的汉语词语。
苜蓿、玛瑙、葡萄、石榴、菠菜、祖母绿、狮子、 猩猩……
汉语中的外来词
“语言同文化一样很少 是自给自足的。交际的需 要使说一种语言的人和说 临近语言的或文化上占优 势的语言的人发生直接或 间接接触。”
—萨丕尔
“所谓外来词,无非是两大类,一类是代表精神方 面的,抽象的东西;一类是代表物质方面的,具体的 东西。无论是抽象的东西,还是具体的东西,这些词 儿所代表的东西原来都是外国货,传入中国,必须有 一个华名,于是千奇百怪的外来词就应运而生。”
*汉唐时期(公元前 206-907 年) *晚清至五四约一百年 *20世纪80年代我国实行对外开放改革时期以来
汉唐时期(公元前 206-907 年)
*当时政治稳定、经济文化繁荣、民族矛盾趋于缓 和、国际交流频繁。中国在当时是强盛的大国, 我们是以大国的姿态,展开海纳百川的胸怀来迎 接外国文化的流入。所以国家派出使节前往各国 进行交流活动,带入了很多外来文化,进而产生 了外来词。
通过侵略战争或者社会变革
*改革开放。
80 年代后,中国恢复了与各国的交往, 语言接触和外来词的引进也呈现多元化的 倾向,各种音译或意译的外来词从不同渠 道冲击着汉语的词汇库,这些外来词主要 来源于英语,其次是日语,初始阶段多为 物质方面的外来词。随着改革开放的深入, 外部世界对中国的影响已不仅仅停留在吃 穿住行等物质层面上,放眼望去,政治、 经济、科技、信息、法律、环境、教育、 体育、医学、艺术、娱乐等领域无一不被 外来事物所渗透,外来词语的吸收呈现多 方位渗透、多层次引进的态势。 摩丝、比基尼、快餐、菜单、软件、回车、 白领、小资……
—季羡林先生
萨丕尔说“语言很少是自给自足的” ,它们 经常进行着跨语言文化式的词语代码转换 ,从而 生成民族化的外来词。
也就是在语言接触过程中 ,一种语言从另一 种语言中吸收借用的词。吸收外来词的目的主要 是为了丰富本民族语言 ,特别是本族语言的词汇 系统。
*根据时代背景的不同,引进外来词的原因也不 尽相同。我们可以把外来词的分为三个大的高 潮。