词汇属于性别偏见语言a红颜祸水

合集下载

从词汇层面透析英语性别歧视语

从词汇层面透析英语性别歧视语

摘要:英语是从男性占主导地位的社会发展演变而来的,它的许多词汇不可避免的带有排斥或贬低妇女的倾向。

文章分析了英语词汇中性别歧视现象。

它是特定的社会传统价值观念和民族的思维方式在语言中的反映,而社会现实中男女真正的平等是消除语言中性别歧视现象的根本途径。

关键词:英语词汇;性别歧视在人类发展的历史长河里,封建思想曾长期禁锢着人们的头脑,以至古今中外许多民族都经历了一段重男轻女,男尊女卑的曲折历程。

在西方文化里,男性是社会的主宰,女性处于从属,受支配的地位。

对以男性为中心的西方人文观点追根溯源,可以看到《圣经》的影响。

根据《圣经》的说法,夏娃是上帝用亚当的肋骨造出来的,所以女性是男性的派生物。

这种充满西方情调的神话传说在英语语言里打下了深深的烙印。

英语是一种有性别的语言,存在大量带有性别歧视痕迹的语言现象。

例如:英语里女人甚至没有自己独立的名称,此原学的研究表明,woman这个词是wife of man合成的,本身就包含着女人从属于男人的意念。

这种语言特征反映的正是性别歧视的文化传统。

反过来,文化传统的继承性又促使这种语言歧视现象生存与发展。

作为语言中最活跃的因素一词汇,常常最敏感的反映社会生活和思想变化。

语言词汇往往以男性为中心,具体表现如下:1 在构词方面表示男性的词汇一般是“无标记”的,可表示男性或中性,即男女两性。

但是,女性的词汇通常是“有标记”的,只表示女性或女性的某一特征,如:prince,waiter, host,hero等无标记,但若把它们变成女性的名词就的加相应的后缀,如:princess,waitress,hostess,heroine。

此外,在英语词汇中,一般用代表男性的man和he is,him)来泛指包括男女俩性的“人”或“人类”。

例如:Man Can conquer nature中的man 代表整体人类。

2 成语和习惯用法方面性的偏见。

表示男性的词汇大多是肯定内涵的“褒义词”,对应的表示女性的词汇则大多是带有否定意义的“贬义词”。

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象性别歧视不仅存在于社会,同样存在于语言的各个方面。

语言是社会的真实反映,社会的观念也影响着语言。

本文通过通过中西方语言中称谓、词汇、词义三个方面分析性别歧视反映社会对女性的偏见。

标签:性别歧视;语言称谓;弱势群体语言好比一面镜子,通过语言可以反映社会的各种活动。

社会和语言有着密不可分的关系,社会给语言提供了情景让我们真实地感受语言每个方面并且社会的观念和价值观影响着语言,语言反映一个社会的观念和价值观。

自古以来,中西方两国在多方面都存在着性别歧视的现象,并且也在语言中有所体现。

在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视,在语言中主要表现在称谓、词汇、词义上。

一、称谓方面上的性别歧视现象首先表现在姓名称谓,在中西方语言文化中,女性社会地位低下,往往被视为男性的附属或变体。

在中国古代女性一般是没有什么名字的,只有出身高贵的女性才有正式的名字。

女性的姓名往往在结婚后只保留名,而姓则随丈夫姓,例如“王氏”或者“李氏”等。

在西方,女性婚前一般用父姓,婚后改用丈夫的姓。

妇随夫姓甚至被写入法律,即便是男方过世,女方姓名中仍然要保留夫姓。

其次表现在社会称谓上,虽然中国曾存在过母系社会并且达到的繁荣昌盛的地步,但随着社会生产力的发展和男性在生产部门的地位日益突出,父系社会逐渐取代母系社会并一直延续下去。

中国男性统称为“先生”,而中国女性分为“小姐”和“某太太”两种称谓,前者用于未婚女性且随父姓,后者用于已婚女性且随夫姓。

这一点在西方也有明显体现,男性称为Mr.,女性同样分为两种称谓,一是Miss,用于未婚女性且随父姓,二是Mrs.,用于已婚女性且随夫姓。

从先生和Mr.上看不出男性的婚姻状态,但对于未婚女性和已婚女性却有着不同的称谓。

这说明,女性结婚前后都是男性的一种附属品,不具有独立的社会身份。

性别歧视还表现在社会职业名称上,一方面,像doctor,professor,lawyer等社会地位较高的职业通常与男性联系在一起,如果女性担任该职务,往往要加上woman,female 等词特指女性,例如,woman doctor,female surgeon等。

浅析英汉两种语言中的性别歧视现象

浅析英汉两种语言中的性别歧视现象

浅析英汉两种语言中的性别歧视现象作者:商奇来源:《青年文学家》2019年第06期摘要:随着男女平等观念的日益渗透,语言中的性别歧视现象受到越来越多国内外学者的关注。

本文在前人研究的基础上,从英汉两种语言的称谓语、语序以及谚语三方面探讨两种语言中的性别歧视现象并试图分析其异同及原因。

关键词:性别歧视;英汉语;女性[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-06--01社会中的性别歧视反映到语言中就形成了语言性别歧视。

一.英汉语语言中的性别歧视现象(一)称谓语称谓语是对被称呼者的社会身份、地位、角色和关系的一种认定,从称谓语中可以明显地看出社会对女性的歧视与偏见。

首先,英语中较常见的是用丈夫的姓氏称呼已婚女性,即使女性在政治或科研等方面有和男性同等的能力并取得同等或更高的成就,如曾获得诺贝尔化学奖的居里夫人及英国前首相撒切尔夫人。

其次,汉语的职称称谓语中也存在语言歧视现象。

近年的网络新闻中经常使用女大学生、女司机等进行报道,特别强调当事人性别,放大了女性的负面形象,容易让人对女性产生误解或偏见。

女作家、女科学家等词语的使用也暗示了女性往往在智力和能力上不如男性。

(二)语序虽然英语语法没有规定男先女后的语言顺序,但人们在长期的言语习惯中,大都采用男先女后的语序。

如:husband and wife, male and female, boy and girl, brother and sister等。

在汉语中,当男性和女性并列出现时,男性总是排在女性的前面。

如夫妇、夫妻、父母、子女、爷爷奶奶、叔叔阿姨、兄弟姐妹等,这种排列顺序实际上反映了社会的价值观。

按汉语排列的规律,一般价值高的、重要的排在前边,如大小、多少、高低、贵贱等。

因此,人们习以为常的表达中隐含着一种男尊女卑的不平等观念。

(三)谚语中的性别歧视现象在英汉谚语中也不难发现性别歧视的影子。

譬如在英语中有诸如此类的谚语:A woman,a dog and a walnut tree, the more you beat them, the better they will be(女人如同狗和胡桃树,你越是打,他们越是变得驯服);Women have long hair and short brains(女人头发长见识短)(刘列斌,2014:101)。

英汉语言中的性别岐视现象分析

英汉语言中的性别岐视现象分析

二、性别岐视现象产生的原因
1、社会观念的影响
社会观念是导致语言中性别歧视现象的主要原因之一。在传统观念中,男性 和女性被视为不同的生物性别的存在,而不是平等的个体。在这种观念的影响下, 男性被视为更加强势和有能力的性别,而女性则被视为弱小和依赖性强的性别。 这种观念表现在语言中就成为了所谓的“阳性语言”和“阴性语言”,并进一步 形成了男性和女性在使用语言方面的不同待遇和待遇不公的现象。
(2)语法方面
英语中的语法也存在着性别歧视的现象。例如,英语中存在着所谓的“第三 人称单数规则”,即第三人称单数形式通常用“he”和“she”来表示男女。这 种语法规则在某种程度上忽略了其他性别认同和表达方式的可能性。
(3)语境方面
在英语语境中,性别歧视现象也经常出现。例如,有些工作场所、酒店等地 方将女性定义为“比较弱势的群体”,要求女性在某些场合下要穿着得体、不能 过于暴露等等。这些规定往往将女性放在了一个被歧视的地位。
二、英汉语言歧义现象的对比分 析
1、词汇歧义
词汇歧义是指由于词汇的多义性而引起的歧义。在英语中,一词多义的现象 非常普遍,如“bank”既可以表示“银行”,也可以表示“河岸”。而在汉语中, 一词多义的现象同样存在,如“别”既可以表示“不要”,也可以表示“别离”。
2、语法歧义
语法歧义是指在语法结构上存在多种解释的可能性。在英语中,语法歧义的 现象较为常见,如“I saw the doctor”既可以理解为“我看见了医生”,也可 以理解为“我看病了”。而在汉语中,由于语法的相对稳定性,语法歧义的现象 相对较少。
一、英汉语言中的性别岐视现象
1、英语中的性别岐视现象
英语中存在大量的性别歧视现象,主要表现在以下几个方面:
(1)词汇方面

试析谚语中的性别歧视

试析谚语中的性别歧视

试析谚语中的性别歧视作者:张美琴来源:《读与写·教育教学版》2011年第06期摘要:语言是文化的载体,是人类思维的工具,语言直接反映社会生活。

有关男性和女性的语言表达在语言谚语中是有性别差异的。

社会方面的原因是所有这些差异和性别歧视存在的主要原因。

关键词:语言英语谚语性别歧视中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1672-1578(2011)06-0029-01语言是文化的载体,是人类思维的工具;语言是现实世界的一面镜子,能够真实地反映各种社会习俗及价值观念。

而作为语言中的精华,谚语更是浓缩了文化的内涵。

谚语是一个民族的经验。

真理和智慧的结晶,反映了特定时期人们具有的特定社会文化,生活,习俗及思维方式。

英语谚语源远流长,记录了不同时代劳动人民的经验和智慧。

它的来源极为广泛,从民间传说到文学作品,从自然现象到宗教信仰,不同时代,不同阶层人民的经验智慧和心得体会都浓缩在当时的谚语中。

自古以来,涉及女性的谚语非常之多,但总体而言,赞扬女性,具有积极意义的不多,大多为贬低女性,反映女性的从属地位,劣势地位。

这就是说在英语谚语中存在性别歧视现象。

以下谚语中就含有明显贬低,歧视女性的词汇和语义特征。

在古代,鼓吹女子的美德就是对男人绝对服从。

男性常与bear,tiger.lion等强类动物词打比方,而女性用bird,chick,kitten 等词显示年轻,漂亮,温柔和可爱。

Women in state affairs ale likemonkeys in gass-houses,(女人处理国家大事如同猴子闯人玻璃店摸不着头脑。

)这句谚语表明女人遇上国家大事就如同玻璃屋里的猴子一样笨拙,不知所措。

实际上这句谚语从另一个角度颂扬了男性的智慧,倡导男性对国家事务的主宰。

女人常被形容成“泼妇”,“长舌妇”。

例如:Many womeri,many words;Manygeese,many turds.(鹅的屎多,女人的话多。

汉语语言中的性别歧视现象

汉语语言中的性别歧视现象

及婚 姻 家庭 方 面的 不 平 等 必 然反 映 到 语 言 中。 汉语 的 造 字 、 构词 、 文化 等 方 面 都存 在 性 别歧 视 现 象。
关键词 : 性 别 歧视 汉语 文化 贬化
语 言 忠实 反 映 了一 个 民族 的全 部 历 史 、文 化 . 忠 语 也 沿 用 这 种 语 序 . 如“ 男 不 男 女 不 女 ‘ 男盗女娼 ” 实 反 映 了 它 的各 种 游 戏 和娱 乐 . 信 仰 和偏 见 性 别 歧 就 连 与 动 物 有 关 的 词 语 也 沿 用 这 种语 序 .如 雄 雌 、 公 视 可 以 表 现 为男 性 对 女 性 的 歧视 . 也 可 以 表 现 为女 性 母 、 鸳鸯 、 龙 凤 呈祥 、 攀 龙 附凤 。这 种 先 后 顺 序 实 际 上 对 男 性 的歧 视 男 性 对 女性 的歧 视 . 较 明显 地 反 映在 就 是 一 种 尊卑 观 念 的体 现 汉语 中 , 主 要体 现在 几 个 方 面 语 言 以 男性 为规 范 由 于受 男 性 为 物 种 之 范这 种 观 点 的 影 响 汉语 把
地的样子。
许多带“ 女” 旁 的字带有贬义 , 根据《 新华词典》 , 汉字 中 “ 女” 旁 字共 2 4 7个 . 而 其 中涉 及 褒 贬 评 价 的 有 l O O个 . 其 中褒 义 的有 4 7个 . 贬 义 的有 3 5个 . 褒 贬
冠有 “ 子” , 如“ 小、 r 头片子 ” 、 “ 小女子” 、 “ 小媳妇” 等。
些 字 大 多是 从 男 性 的 观 赏 角 度 来 描 述 .男 人 才 是 主 体 而 带 “ 男” 旁 字 却 非 常 稀少 . 且 不 带 对男 性 的贬 义 . 比如 : 嬲。 汉 语 第 三人 称 代 词 中 . 能 够 区 分 出性 别 的 是 “ 他” “ 宋 庆 龄 先生 ” 、 “ 冰 心先 生 ” 在 汉 语 的成 语 、 谚 语 也存 在 性 别 歧 视 比 如 “ 嫁 出 的女 .泼 出 去 的水 ” 、 “ 女 子无才便是德 ” 、 “ 女 人 头 发 长, 见识短 ” 、 “ 女 为 悦 己者 容 ” 、 “ 养男不养女 , 养 女 要 受苦 ” 、 “ 红颜 祸 水 ” 。这 些 成 语 、 谚 语 的用 法 折 射 出 社 会对 女 性 的 压 迫 和歧 视 。 而 有 关 于男 性 的成 语 、 谚语 . 比如“ 大丈夫一 言既出 . 驷 马难 追 ” 、 “ 一夫 当关 . 万 人 莫开” 、 “ 浪 子 回头 , 金不换 ” 、 “ 四海之内皆兄弟” 无 不 表现 出社 会 对 男 性 的尊 重 和 宽 容 而 其他 的一 些 褒 义

汉语中的性别歧视现象略论

汉语中的性别歧视现象略论

汉语中的性别歧视现象略论性别歧视主要是指对女性的偏见或歧视。

性别歧视现象在汉语中大量存在,它是语言研究的重要组成部分。

1. 从男性词泛化看性别歧视汉语人称代词有“他”和“她”两种,汉语中表示第三人称单数女性的“她”是在1918 年才产生的,此前均用第三人称单数男性的“他”代表男女,“他”泛指所有的男性,“她”泛指所有的女性。

汉语中“他”的使用频率远远高于“她”,形容一群人(其中有男性也有女性)时,一般只用“他们”来指代,而不用“她们”。

形容女性时也可用“他”来指代,但形容男性时是绝不可以用“她”来指代的。

除此之外,很多词用“他”而不用“她”。

如:异国他乡、他山攻错、他年、他杀、维他命等等。

2. 从性别词顺序排列看性别歧视汉语属于四大语言类型中的孤立语,它的词形缺乏变化,但词的顺序要求非常严格,不能随便更改。

汉语的构词反映了性别歧视的存在,即不少词有“尊男”的潜在含义,主要体现在语素顺序不可调换。

因此,我们还能从语素结构的先后顺序上看出它对女性的歧视。

汉语词汇中,在男女同时出现时,往往会把男性排在前,女性排在后,例如:夫妻、父母、儿女、叔婶、弟妹、罗密欧与朱丽叶等等。

有些成语的排列也是遵照“男前女后”的顺序,例如:郎才女貌、夫唱妇随、夫贵妻荣、男婚女嫁、男耕女织等等。

这种男先女后的语序原则也影响到与动物有关的语序排列,如“公母、鸳鸯、龙凤”等。

3. 从构词、语义看性别歧视3.1 构词、语义中的家庭角色汉语的男女称谓是不对等的。

汉语中有不少的谦称,其中不少是针对妇女的,体现了“夫为妻纲”的道德观,如对人可以称自己的妻子为“内人”“贱内”“糟糠”等,但是“丈夫”一词却没有相应的谦称形式。

从谦称中可以看出妇女在家庭中的地位。

所谓“内人”显然是限制了她们的活动范围,也就是说妻子的行动是不自由的,只限于家庭内部,所以才会有所谓的“家庭妇女”。

“贱内”则更加露骨地道出了妻子地位的低下。

3.2 构词、语义中的性别角色汉语词汇中有许多专门指代女性的,带有蔑视、戏谑或者贬斥的口气,如“红颜祸水”“黄脸婆”“母老虎”等等。

语言性别歧视在英汉谚语中的表现

语言性别歧视在英汉谚语中的表现
2 1 年 00
《 田师范 专科学 校学报 》( 文综合 版 ) 和 汉
JL 0 0 2 u 2 1 第 9卷第一 期
总第 6 期 3
语言性别歧视Biblioteka 英汉谚语中的表现 沈道娟
( 南京航空航天大学金城学院 外语系 江苏南京 2 5 ) 6 11 1
璺 从 这 角, 合从 : J 谚语 一视 结 谚语词 找 的 实 从言 又可以细分为恶毒、善变和脆弱。 典中 到 具体 例, 第一,恶毒。 在英汉语言中,有一些用来形容女性的恶毒,尤 在英汉谚语中的表现形式.说明 语言性别 歧视的普遍性。 其以英语谚语居多,这明显带有性别歧视。例如, “ o e eh W m n rt a e L 键 词 J 歧视;英沉谚语;表现形式 天 性别 sa s ft ” ( n e Sn r o a 女人是撒旦设下的陷阱) “ m n rt v’ ; Wo e eh d i a e e l S nt ( e ” 女人是万恶之源) “ hr i o ei O d s e e i s ; T e n v s ・ vl e s d i h aah d ” Sa 引言 人类社会对女性的性别歧视是一种非常普遍的现象,它不仅表 ( 恶魔当中女人最坏) N ti ar s o ehn l y ha ad ;“ o n g e w r t a ' er n hg e s aa ds t 现在社会生活的各个方面,而且也凸现于语言和语言的使用中。谚 bga’ u e ( eg s r ” 女人的心和乞丐的钱包一样,糟糕透顶) 汉语谚 r s p 。
现女人常被拿来 比喻成动物。鹅是一种禽类,常与妇女的世界联系 理状况的影响; 一些从社会角度来说 , 男人总是有一种天生的自负, 在一起。一般说来, 多话的”鹅沿着村 子的 “ 小路边走边大声叫 , 愿意保护女人的软弱,不愿赞美女人的勇 。而女人们在这样的情 喊 敢 就像群体生活中那些爱喋喋不休、恶意中伤、爱扯是非 的 女人。但 况下,也乐于依赖男人的保护, 但这种希望却常常落空,因为男人 是高谈阔论、搬弄是非、无_生有的行为男女皆有,而谚语中却没 们往往不如他们表现出来的那么强大,因此女人们很失落。这使得 中 有出现男性的词语 , 这充分表现了谚语中对女性的歧视 。 注重感情体验,情感丰富细腻的女人们只好暗 自 垂泪 ,而这时男人 ( 二)社会角色地位类。自古以来,女性就一直处于被压迫、 反而嘲笑她们软弱。 被欺凌的社会底层 。在英汉文化中甚至都有将女性比作食物饮料之 ( 四)才智类 。在各国历史上,社会曾经剥夺了女性平等接受 类的谚语表达,如 “ i o a i ot i e si ae n ” 教育的机会,不允许她们与男人一样精明能干,反过来却一直认为 Af r m w t uv t k pld e a n h r ile l w w u i ( 美女无德,淡酒一杯 ) 汉语中的 “ 。 秀色可餐”反映出女性低下 女性无知识, 缺乏学习的天分。 男性一方面鼓吹“ 女子无才便是德” . 的社会地位,她们如同盘中的食物一样,充当着一种 “ 软弱被动 ” 而当女子循规蹈矩之后,又骂女人头发长见识短,妇人的建议没人 的性别角色 。 类似的英语谚语有: “ a fsa oho 重视,她们在家庭事务中毫无发言权。另一方面在责怪她们没有主 A m no r iw r fa tw s t wmn fo ” ( o a o gl d 稻草男儿低得上金玉女子 ) “ a , o a ad 见和能力的同时,又批判她们坏事,损坏男人的威信。事实上,男 : Mn w m n n dv eh e ers fo pro ” ( ei rt ge cm asn 男人 、女人和魔鬼,三个等 子这种矛盾的言论体现 了男人们需要女人愚昧无知,以衬托他们的 i r d eo a e i 级分贵贱) ;类似的汉语谚语包括:“ 娶到的媳妇买到的马,由人骑 博学多才, 满足他们的优越感 。 例如, “ og a , hrwt M r L n i so - oe hr t / i 来由人打” 兄弟如手足,妻子如衣服” “ :“ ; 夫贵妻荣,母凭子贵” h ita w t Wo nhv In ar n ot ri ” ( ; a hn . ma a eoghiads rba s 女人头发长, r i , h n
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

词汇属于性别偏见语言a红颜祸水
1、嫁出去的人,泼出去的
2、女子无才,便是德
3、女人头发长,见识短
4、女为悦己者
5、养男不养女,养女要受苦
6、红颜祸水
性别偏见是对于性别角色与关系所具有的偏差、错误之见或因性别差异而产生对他人不公平的看法或态度。

相较于“性别刻板印象”,“性别偏见”更侧重于负面的、概括性的态度和论断。

所以,对性别偏见的认定多以负面的性别刻板印象为主要指标。

所有性别的人群(包括跨性别者、性别酷儿、流性人、间性人等非二元性别人群)都可能遭受到偏见。

性别偏见与性别歧视之间具有因果关系,两者性质不同。

性别偏见是性别歧视行为的思想源头。

发生在家庭、校园、职场等不同场合的性别偏见,会以语言、教科书、新闻舆论、个人与组织行为、文艺作品等为输出载体,为遭受偏见的对象和社会带来不同方面和程度的负面影响。

相关文档
最新文档