汉语思维对学英语的影响及其对策

合集下载

汉语思维对学英语的影响及其对策开题报告

汉语思维对学英语的影响及其对策开题报告

汉语思维对学英语的影响及其对策开题报告第一篇:汉语思维对学英语的影响及其对策开题报告《汉语思维对学英语的影响及其对策》开题报告我校申报的教育科学研究课题《汉语思维对学英语的影响及其对策》已由宣城市教育科学规划领导小组审定批准立项,结果已于2008年9月23日在《宣城市教育局文件(教研【2008】 16 号)》上公布。

该课题的研究得到了市区教学研究部门领导的悉心指导,同时也得到了学校领导和老师的大力支持。

经过一段时间的论证和研讨,现已形成了初步方案。

下面我受课题组的委托,向与会领导、专家们作开题报告,请予以审议。

本报告内容包括课题的价值与意义、研究综述及突破预测、核心概念的界定、研究内容、研究方法、研究的过程(课题的组织、分工、进度)、经费来源、预期成果、完成任务的可行性分析等方面。

一、课题的提出--价值与意义1、学术价值本课题属于理论性较强的研究,它的理论依据是思维与语言有着密不可分的关系,母语与外语是不同的语种,思维方式也不同,母语思维对学外语有很大的影响。

因此,汉语思维对学英语有很大的影响。

我们只有在理论层面上分析出这种影响,才能研究出较好的对策。

我们所研究出的理论对指导英语教育教学有一定的参考价值和指导意义,它能预测Chinglish并预防Chinglish,评价英语学习和英语教育教学,因此我们的课题有较高的理论价值。

2、实践价值(1)本课题的研究初级阶段是从实践到理论。

在初级阶段,我们广泛地从英语教育教学实践中或英语交际中收集或获取实证材料,再分析使之上升为理论。

(2)本课题的研究目的是把所得到的或建立的理论用于指导实践或在实践中检验,发展与完善。

语言是理论性很强的,但是,交际运用才是学语言的根本目的,即语言的根本属性是交际运用性的。

用所得的理论进行预测并预防Chinglish,用来评价英语学习和英语教育教学。

(3)由于汉语思维对学英语的影响是普遍的客观存在的,研究出的对策便具有广泛的指导语言实践的价值。

浅谈中文思维在高中英语教学中的影响-2019年教育文档

浅谈中文思维在高中英语教学中的影响-2019年教育文档

浅谈中文思维在高中英语教学中的影响引言由于汉语文化的影响,高中生从出生开始就在中国汉语文化的氛围和熏陶下长大,英语学习受中文思维的影响,加上语言之间有相通性,学生不自觉地将中文的一些习惯迁移到英语课程中,造成英语的学习效果不佳。

作为教育工作者,我们要认识到两种语言之间的文化差异,在思维和具体表达方式上的不同,积极采取各种有效的方式加以应对,更好地找到高中英语教学的诀窍。

一、中文思维在高中英语教学中的影响(一)对英语语音教学的影响众所周知,中文与英语是两种截然不同的语系,中文两类语音在音位系统上有着本质的区别,相应发声的方法也有所不同,因此在发音上二者有着较大的区别。

在教学的过程中,学生往往对部分长度较长、音节较多的单词发音难以掌握,加剧了学生掌握发音的难度。

同时中文字正腔圆、语调平实的特点,都可以在英语中得到体现。

就字正腔圆来说,“字正”就是每一个字都要清晰地发出来,尽量不要弱读、连读甚至省略;“腔圆”就是通过“四声”促成语调起伏,并以此形成抑扬顿挫之感。

例如中式英语在表达“Put it on the table”“behind him”“past time”时,没有必要读成“pu ti ton the table”“behindim”“pas time”,完全可以把每一个音都发出来。

(二)对英语词?R教学的影响首先,学生在学习过程中发现陌生词汇,容易从中文意念出发,在中文词语中寻找对策,往往会出现错误。

比如在词汇学习上学生易出现指称不对应而发生错误,在英语中“sister”一词泛指姐姐或妹妹,而中文中姐姐与妹妹有明显的区分,在学习上容易造成误解。

其次,对于中英两者之间表达方式的不同很多学生把握不准,主要是因为英语的表达习惯有特定的文化背景,比如中文中的“抚养孩子”和“养鸟”两种“养”都是一个中文字,但在英语中“养孩子”和“养鸟”的词语搭配就不是同一个,“rear bird”“bring up child”。

浅谈汉语思维对高中英语写作的影响及对策

浅谈汉语思维对高中英语写作的影响及对策

浅谈汉语思维对高中英语写作的影响及对策听、说、读、写、译是英语学习的五个主要方面,也是检测英语水平的五个方面。

其中,写作是高中阶段的一项重要内容,在高考试卷中书面表达30分,占整张试卷分值比率的20%,其重要性不言而喻。

但是,近几年我省书面表达得分都不高。

2009年浙江英语高考书面表达阅卷数据显示:满分30分,省平均成绩为14.8分,而且得分在24分以上的比率小,29分的只有六份,无满分作文。

这说明了两个问题:(1)英语书面表达还有很大的提升空间。

(2)在平时的书面表达教学中仍存在着很大的问题,需要我们进一步去研究解决。

在这些问题中,很多老师都发现许多学生写出来的作文有很深的汉语思维印迹,而这也正是许多学生作文得分不高的重要原因。

关于这个问题,国内有许多的相关研究,但是其理论主要集中在汉语负迁移和学生的汉式英语表现方面。

本文笔者力图从汉语思维角度对上述问题做一番探讨,并尝试提出一些相应的对策和建议。

二、汉语思维及特点(一)思维和语言语言是文化的物质载体,不同文化孕育出不同的语言。

东西方文化的巨大差异造就了汉语和英语这两种使用最广泛却风格特点迥异的语言。

从语言的表现形式看,语言有口语、书面语和手势语三种形式。

语言能够表情达意是和思维有很大关系的。

思维离不开语言,“思维是认识现实世界时动脑筋的过程,也指动脑筋时进行比较、分析、综合以认识现实的能力。

思维的时候需要语言,语言和思维是两种独立的现象,但形影相随,不可分离。

“语言是思维的工具,不管运用本族语思维还是用外族语思维,一个人思维时总得运用一种语言。

” 通过教学实践我们知道,许多中国学生在进行英语书面表达时写出的句子很有“中国特色”,这主要是学生习惯于用汉语进行思维,另一方面,从理论上也说明了学生书面表达中的问题根源之所在。

(二)英汉语思维语言按亲属关系可分为汉藏语系、印欧语系等。

汉语就属于汉藏语系,而英语就属于印欧语系。

这是两种完全不同特点的语系。

汉字及其思维模式对英语学习的影响

汉字及其思维模式对英语学习的影响

汉字及其思维模式对英语学习的影响杨荣丽(西安电子科技大学西安710071)语言是思维的主要工具。

不同的民族因其不同的生活环境、风俗习惯,呈现出不同的思维模式,而这些思维模式又突出地体现在人类语言表达的方式上。

这些思维差异不仅影响我们的日常交际,也会影响我们对交际工具——语言的掌握。

诚如卡尔普利布兰姆在《思维方式之矛盾》中所指出的:“世界各民族之间的相互理解与和睦的关系之所以受到阻碍,不仅是由于语言的复杂多样,更是由于思维模式的差异——就是说,是由人们确定知识来源和进行有条理思维方法上的差异所造成的。

”一、汉字对中国人思维模式的影响思维模式是指人们的思维习惯或思维的程序。

来自不同文化背景的人会在自己所处的文化氛围中形成具有各自特色的考虑问题、认识事物的习惯方式和方法。

中西方不同的历史、地理环境使得中西思维方式呈现出巨大的差异。

具体地说,中国人形象思维发达,而英美人抽象思维或逻辑思维发达;中国人偏好综合思维,而英美人偏好分析思维;中国人注重“统一”,英美人则注重“对立”。

纵观中西思维方式的差异,我们不能忽视汉字在中国人思维的过程中所发挥的巨大影响力。

语言作为思维的主要工具,它积极地参与人们的思维活动并体现其独特的思维模式。

众所周知,英汉两种语言不仅分属不同的语系,而且是两种不同的文字体系——英语是字母文字,汉语却是象形文字,这种方块图形的文字使人们在汉字的认知过程中对“形”的依赖特别大,并对大脑的思维过程产生了不同于拼音文字的影响,造成使用汉字的人形象思维发达。

而他们在处理外界信息时,汉字的形象思维的特点对外界信息施加了影响,促使经过处理的外界信息带有形象思维的印记。

其次,汉字是意符、音符和记号的三维文字,而印欧语系的文字是一维的表音文字。

在理解汉字的意思时,我们必须从三个角度来考虑,这就促进了中国人的综合思维。

同时,由于汉字是图形文字,要把所感知的图形复现出来,首先注意的是整体图像,然后才注意细节。

浅谈汉语思维对英语学习的不良影响

浅谈汉语思维对英语学习的不良影响

的语序 和时态 , 单 纯地把汉语相对 应的英语单词 简单 窜联 , 制 造 出此等 “ 中 国特色” 的英 语句子。可以说 , 在学生 的英语 语 青
表达 中, 汉语 的逻辑思维简直无处不在 。
二、 解 决 方 法
1 . 采取“ 典 型 纠错 法 ”
使得我对此有了深刻 的了解, 并摸索出一套有效 的解决方法 :
1 0 . 3 9 6 9 / i . i s s n . 1 0 0 3 - 6 8 2 2 ( j ) . 2 0 1 4 . 3 . 0 7 6
浅谈汉语思维对英语学习的不良影响
房 淑英
( 福建 省 泉 州 I 市泉 港 圭峰 中学 3 6 2 0 0 0 )
摘 要: 本 文 主 要 介 绍 汉 语 思 维对 初 中 生 英 语 学 习的 几 个 消极 影 响 , 以及 针 对 这 些 影 响 所 采 取 的 几 种 解 决 方 法. 。

学 习国际音标 , 就像 学习汉语拼音 一样 , 学 会后可 以 自己 查英语词典 , 正确拼读新单 词 , 从 而为学好英语 打下 良好 的语 音基础 , 培养初步 的 自学能 力。同时 , 教师可 以在课后开 展学 习音标 的兴趣小组 活动 , 鼓励学生积极参 与进 来。 另外 , 学 生初学 英语 , 其 发音除 了课 堂上跟老 师学之 外 , 购买一些相关 的课外辅助 l T 具如英语磁带 或光盘 ,利用 这些 材料跟读也 是解决此类 问题的很好途径。
2 . 练 习巩 固 。 及 时 批 改 讲 评
之分 。 如果学生一味地借鉴学 习汉 语的办法来学习英语 , 就 可 能会 给他们 的英语学 习造成 很大的 困惑 。例 如 : “ 他每天都来 看我 。明天他会来看我 。 昨天他来看我 。” 这三个句子 , 从汉语 的角 度来说 , 它们的 主要差别是时 间。 如果学生 照搬汉语 的学

汉英思维方式对学生英语的影响论文

汉英思维方式对学生英语的影响论文

汉英思维方式对学生英语的影响论文汉英思维方式对学生英语的影响论文摘要:英语教育论文发表众所周知,英语习得通常是普通本科院校,尤其是工科院校学生学习中的短板很多学生平时几乎要耗费一半的学习时间用来学习英语,但往往收效甚微。

如何提高工科院校学生的英语习得效率则成为广大英语教育工作者亟需解决的一个课题。

关键词:思维方式论文发表,学生英语论文发表众所周知,英语习得通常是普通本科院校,尤其是工科院校学生学习中的“短板”———很多学生平时几乎要耗费一半的学习时间用来学习英语,但往往收效甚微。

如何提高工科院校学生的英语习得效率则成为广大英语教育工作者亟需解决的一个课题。

目前,许多研究成果表明汉英思维方式差异对学生的英语习得会产生很大的影响,因此,进行这方面研究,并提出相应的可实践性对策,进而提高学生英语习得效率,达到培养具有跨文化交际能力的高素质人才的最终目标,将有着重要意义。

1.汉英思维方式差异表现及影响时间跨度、自然环境、社会结构的差异性决定了各个民族思维方式的差异性。

对比东西方的思维差异,其主要表现为:国人重形象,西人重抽象;国人重整体,西人重个体;国人重悟性,西人重逻辑;国人重直觉,西人重实证;国人重综合,西人重分析;国人重迂回,西人重直线。

而以上的这些思维差异作用在英语习得方面,便会对中国学生产生负面影响,尤其是对英文写作方面的影响最为突出。

以笔者所在学校2012级市场营销专业68名学生为例,经过对他们四个学期期末英语笔试分数的跟踪统计,笔者发现从学生英语写作得分方面看,是否掌握汉英思维方式差异,对学生英语写作得分的影响显著。

具体而言,将68名学生四个学期的期末考试作文分数(满分15分),按以下梯度分为:12-15分———结构合理,且有极少词汇句法错误;9-11分———结构较合理,且有较多词汇句法错误;0-8分———结构不合理,且有大量词汇句法错误。

经统计,结果分布如下:第一学期:12-15分数段为6人,占8.82%;9-11分数段为17人,占25%;0-8分数段为45人,占66.18%;第二学期:12-15分数段为6人,占8.82%;9-11分数段为30人,占44.12%;0-8分数段为32人,占47.06%;第三学期:12-15分数段为11人,占16.18%;9-11分数段为26人,占38.24%;0-8分数段为31人,占45.59%;第四学期:12-15分数段为18人,占26.47%;9-11分数段为22人,占32.35%;0-8分数段为28人,占41.18%。

汉语思维负迁移 对初中生英语写作的影响及对策

汉语思维负迁移 对初中生英语写作的影响及对策

汉语思维负迁移对初中生英语写作的影响及对策
一、影响
1. 语法错误
由于汉语和英语的语法结构存在很大差异,初中生很容易在英语写作中犯下语法错误。

在英语中动词时态的使用和词序的排列,都与汉语存在较大的差异,初中生很容易出现错误。

2. 词汇选择
3. 句式表达
汉语和英语的句式结构也存在很大的差异,初中生在英语写作中很容易受到汉语句式
的影响而出现句式表达不当的情况。

在汉语中,修饰语通常放在名词的后面,而在英语中
则放在名词的前面,这种差异容易导致初中生在写作中出现句式错误。

二、对策
针对初中生在英语写作中常见的语法错误,学校和老师们可以设置相应的语法训练课程,针对英语语法的重点和难点进行有针对性的训练,帮助学生掌握英语语法知识。

为了解决初中生在英语写作中的词汇选择问题,学校可以加强学生的词汇训练,引导
学生在写作中使用更加准确的词汇,提升他们的词汇水平。

4. 多角度比较
为了帮助初中生更好地理解英语和汉语的不同之处,学校可以引导学生多角度进行比
较分析,帮助他们更好地理解英语的语法、词汇和句式结构特点。

5. 鼓励练习
学校和老师们可以鼓励学生多进行英语写作练习,提供更多的写作机会,让学生通过
实际的写作练习来加深对英语写作的理解和掌握。

汉语思维的负迁移对初中生英语写作存在一定影响,但通过学校和老师们的合理对策
和引导,可以帮助学生更好地克服这一难题,提升他们的英语写作水平。

希望通过不断的
努力,初中生能够更好地掌握英语写作技巧,更好地适应国际化的潮流。

汉语思维负迁移 对初中生英语写作的影响及对策

汉语思维负迁移 对初中生英语写作的影响及对策

汉语思维负迁移对初中生英语写作的影响及对策汉语思维负迁移对初中生英语写作产生了一定的影响,主要表现在语法、词汇、句子结构等方面。

为了克服这些问题,有一些对策可以帮助学生提高英语写作水平。

第一,加强英语语法学习。

由于中文和英文的语法结构差异较大,初中生在英语写作中往往容易出现语法错误。

应重点学习英语语法知识,理解英语句子的构成和用法,并结合实际写作进行练习。

第二,扩大英语词汇量。

中文和英文的词汇选用和用法也存在差异,所以要培养良好的英语词汇积累习惯。

学生可以通过背单词、多读英语文章、参加英语角等方式来提高自己的词汇量,并能够准确运用这些词汇进行英语写作。

学会英语的句子结构和表达方式。

中文和英文的句子结构和表达方式也存在差异,所以学生需要通过多读英语文章、欣赏英语写作范文等方式来学习英语的句子结构和表达方式。

并且在写作过程中,要尝试多种句子结构的运用,提高写作的多样性和灵活性。

第四,开展英语写作训练。

只有通过实际写作训练,才能提高初中生的英语写作水平。

学生可以选择一些主题进行写作练习,同时请老师或同学进行修改和评价,从而及时发现自己的问题并加以纠正。

第五,注重英语写作技巧的培养。

学习英语写作需要一定的技巧,如合理安排文章结构、运用适当的过渡词、清晰地陈述观点等。

学生可以通过学习英语写作相关的技巧和方法,来提高自己的写作水平。

要想克服汉语思维负迁移对初中生英语写作的影响,学生应该加强英语语法学习,扩大词汇量,学会英语的句子结构和表达方式,进行实际写作训练,并注重英语写作技巧的培养。

只有通过不断地努力和实践,才能提高自己的英语写作水平。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉语思维对学英语的影响及其对策宣城八中夏经旺、胡霞、郑敏志人类思维是以人已有的知识为中介,对客观事物的概括的,间接的反映。

它借助语言、表象或动作实现,是认知活动的高级形式。

由此可知,思维和语言有着密切的关系。

思维的间接性、概括性正是凭借语言得以实现的。

人借助语言进行思维是人类特有的高级心理活动,人类思维的高度发展与人类语言的高度发展是分不开的,故有“语言是思维的外壳”之说。

语言是思维的产物,同时也促进了思维的发展,反过来,思维也使语言更加丰富,更加完美。

根据思维过程所凭借的中介的不同,可以把思维划分为直觉动作思维,具体形象思维和抽象逻辑思维。

其中抽象逻辑思维是指运用言语符号形成的概念来进行判断、推理,以解决问题的思维过程。

抽象逻辑思维的中介是语言,决定了它是高级的思维形式,是人类思维的典型形式。

直觉动作思维和具体形象思维是低级的、原始的,但它们也是产生语言的基础,对语言学习有重要的影响。

因此,实物教学、音像教学等直观教学正是充分利用了这些思维形式。

它是抽象逻辑思维的基础。

语言既然是思维的中介,是思维的外壳,是思维的产物,那么同时它也是思维方式的重要体现,是思维方式的外在表现形式,是研究思维方式的重要工具或材料。

显而易见,语言不同,思维方式则有所不同。

由于英语和汉语之间的差别很大,英语思维与汉语思维的方式也迥然不同。

说汉语的人与说英语的人的思维过程中所凭借的中介语言是不同的,因此在他们脑中所形成的事物的概念,以及在此基础上建立的判断、推理的思维过程和结果大多是不同的。

不难想像,说英语的人学汉语与说汉语的人学英语都会遇到类似的问题,即受到母语思维的影响。

这种影响,有大有小,既有正面的促进也有负面的干扰,既有普遍性也有特异性。

学外语的人受到母语思维的影响的普遍性是不言而喻的,而特异性或差异性则受到多种因素的影响,如年龄、性别、性格、认知特点、情感、态度、价值观、环境(学校、社会、方言等)等。

下面仅以说汉语的人学英语为例来说明汉语思维对学英语的影响。

对于0-3岁的幼儿来说,他们的思维以直观动作为中介,汉语思维尚未形成,对他们学英语影响很小,他们可以同时双语学,也能学得几乎一样好;而对于4-6岁的儿童(学龄前),他们的思维发展到以表象为中介,汉语思维逐渐形成,未成定势,可塑性强,他们学英语时,汉语思维已潜在地影响到他们,但还不是太明显,也是初学英语的黄金时期。

另外,7岁前学生尚未系统学习汉语拼音,这对学英语发音是有利的。

当到了7岁以后,开始上小学了,汉语思维方式发展更快了,逐渐形成了习惯或定势。

因此,这时开始学英语,汉语思维的影响已难以避免。

而在中国,学生大多数到三年级时(即10岁左右)才开始学英语,此时汉语思维已基本形成,对学英语的影响较明显。

当然,这时比到成年后(18周岁后)学英语还是要好得多。

10岁左右记忆力、模仿力、好奇心都很好,这也是学好英语的前提条件。

由此可见,年龄越小学英语,受汉语思维影响越小,因此效果也越好,发音也越地道。

凡是影响语言思维的因素,对学英语都有不同程度的影响。

另外,具有多元思维能力的人(即能用眼、耳、口、手、身、脑等学习,能凭借语言、动作、情境等学习的人),学英语时,觉得容易些。

当然,语言中枢越发达的人,学英语也快一些。

另外,我们必须申明,汉语思维对学英语的影响,有两个方面的作用,即促进作用和干扰作用。

促进作用是指学习者可借助和利用汉语较快地学会英语,而干扰作用是指学习者的汉语思维能妨碍他和她掌握正确的英语,导致他和她犯语言错误。

汉语在英语学习中的双重作用是客观存在的,是英语教学理论和实践中必须解决的一对矛盾。

因此,要求我们必须对汉语和英语的语言系统(发音、词汇、语法等)和文化习俗等进行一些针对性强的对比分析,找出相同,相似与相异的特征。

在中国,学生在学英语的基础阶段,甚至在更长阶段,一方面由于已习得和掌握了汉语,另一方面由于对英语规则、现象、文化了解得不多,每碰到一种新的规则或现象,他们便会自觉地或不自觉地用汉语来对比衡量。

一般而言,英语中与汉语中相同的现象学生易于掌握,而与汉语不同的,尤其是相似而又有区别的现象,学生难以掌握。

如把“交通拥挤”误译为The traffic is crowded.实际上是The traffic is heavy/busy.将“给你”误译为Give you,实际上是Here you are.因此,针对学生在初学阶段倾向于利用汉语来学英语的这一特点,我们要有意识地对汉英进行比较,找出它们之间异同点,特别是相似而又有区别之处,并以此为依据来确定教学的重点和难点。

这是排除汉语干扰,使学生在基础阶段逐渐养成一种良好的学英语的习惯的有效方法。

英语与汉语相同之处有很多。

它们都是符号系统,都包括语音、词汇、语法几个部分,都有字(单词)、词(短语)、句、篇等结构的划分;它们都有体态语(手势、表情和姿势等);它们都有音韵美,都蕴含了丰富的内涵;它们都有表情达意的功能,都是交流思想的工具;它们都是文化的载体,都是记录历史,传承文明的最有效的工具;它们都是思维的中介,都体现了特定的思维方式等。

对于学习者来说,无论是学汉语,还是学英语,不仅要学语言知识,要学语言礼节,要学文化历史,更重要的是训练语言思维和发展语言技能,要听说读写全面发展。

学语言贵在交流、交际与运用。

无论学英语还是汉语,学习者都要渗透情感、态度和价值观,都要重过程,感受它、积累它、练习它或运用它;都要接受不同形式的测评。

教语言时,教师都应渗透品德教育、文化意识教育等。

总之,从某种程度上来说,学好汉语也有利于学好英语,反之亦然。

相比而言,英语与汉语的差异性则更大、更多,研究起来更难也更重要。

它们的符号体系、语音体系、词汇根本不同;它们的语法大异小同,它们的文化根源不同,英语是以基督文化,圣经文化为基础,而汉语则是以儒家文化、道教为基础的。

体态语是交流中辅助的“语言”方式,也含有思维和文化的因素。

如V形代表胜利,是邱吉尔首创的;示意别人过来时,我们是举右手,掌心朝下,上下挥动手指,而说英语的人则是伸出右手,掌心朝上,捏拢四指,前后弯动食指,而我们则认为这样是呼唤佣人或地位低下的人的。

汉语无词形变化,无时态变化,表达方式更形象具体,用多种修辞手法,中国人思维偏右脑型;而英语则富于词形变化,有多种时态、语态、语气的变化,英语表达方式更客观抽象,少用修辞手法,说英语的人思维偏左脑型。

究竟什么原因产生了语言上的众多差异的呢?我想原因有多种。

我们已知道语言是思维的介质,而思维是认知活动的高级形式,是一种高级心理活动。

因此,我们可以肯定,凡是能影响心理活动的重要因素,也势必影响思维形式,随之影响语言的内容或表达方式。

地域、气候、观念[自然观、社会观、人生观、价值观(时间观、金钱观、知识观等)、审美观等]、生活方式、社会形态、意识等都影响着人的思维或语言形态。

长期以来,英美等西方人多尚智(崇尚科技),尚动(崇尚运动),崇尚自然(勇于探险、探求自然秘密等),崇尚法律;崇尚竞争(竞争在政治、经济、生活等方面普遍存在);而中国人多尚德(崇尚品德与修养),尚静(崇尚静以养心,练气功、以静制动),崇尚人文(注重文化、历史、传统、习俗等),崇尚和谐,崇尚情感(注重亲情、友情等,人际关系复杂)。

西方人重工作(重时益、重管理),而中国人重生活(重吃喝、重闲聊)等。

这一系列对思维有根深蒂固的影响。

当然,改革开放以来,中国正走向世界,世界正在一体化,政治、经济、文化(在相互渗透中)在一体化,我们的语言(在相互学习中),我们的思维方式(在相互影响中)也在一体化,特别是Internet为这种一体化插上了翅膀。

下面举例说明以上因素对语言的影响。

英国天气多变,谈天气成了日常话题。

英语根源于英国,现代英语已很完美,英国人很少改变它了,但英语进入美国后,则变化很大。

从单词拼写到发音都有较大的变化。

如centre→center,post→mail, a(ss)等中的a发/a:/ →/æ/等。

风格变化也较大,显得更简洁,可能与美国人的快节奏的生活方式有关。

E-mail English(也可以说是网络英语)的诞生对英语发展或冲击也很大,从拼写到语法,都将受到巨大的负面影响,产生了很多“垃圾英语”。

正如汉语有很多方言,它们的发音、词汇、表达方式(或思维方式,或语法)有很大差异,英语也是一样,英语的本土化是必然的,故有British English, American English, Canadian English, Australian English, HK English,Chinese English(Chinglish)等。

英语在中国的本土化主要表现在哪些方面呢?发音本土化,标点本土化,词汇本土化(如拜拜表示Bye-bye),语法本土化(在造句、翻译、写作、会话时体现的尤为明显),交际用语本土化、话题本土化,文化意识本土化。

以下是一些例子:/e/、/aI/、/eI/、/b/等音标与汉语拼音形状相似,故常被误读成汉语拼音。

“我国人口多”常被译为Our population is many/Our country has many people.实为:The population of our country is large.见到英国人时,可能会问Have you eaten? Where are you going? 等。

很多中国人爱追问工作、年龄等隐私,这在西方文化中是大忌!像“Tomorrow will rain.”“Give you.”这样的表达经常出现。

有时英汉混杂,有的是洋泾滨如Long time no see.更多的错误是源于汉语语法上的如“I by bike to school→I go to school by bike./I ride a bike to school.”,综上所述,我们在学英语会遇到很多困难或问题。

产生的原因有很多,出现的汉式英语表现形式也是很多的。

其中影响我们学英语最广泛的,最大的,时间最长的算是汉语思维了。

在汉语思维中又算汉语语法影响最大。

语法是思维方式的集中体现。

因此,初学者在相当长的时间里,很不习惯英语思维(特别是英语语法),常常会问为什么。

他们常常背许多语法规则,许多词汇,却不知其变,不能灵活运用,结果是事倍功半,收效甚徽,会慢慢对学英语失去信心。

英语真得很难吗?其实不然,我们有很多办法应对汉语思维对学英语的影响,主要是我们要科学地、有目的地、针对性强地比较英语与汉语,分析它们之间的异同点、分析Chinglish形态和发生规律。

我们要剖析汉英思维,力求趋利避害。

我们要着重克服汉语思维对学英语带来的干扰。

我们可以系统地分析汉语思维如何影响学英语,努力探究Chinglish的规律,并着力研究出对策。

相关文档
最新文档