电影名称翻译

合集下载

英文电影名翻译

英文电影名翻译
Seven
翻译为《七》?其实seven指的是“seven sins”。在西 方宗教中采用“七”来规范人的道德行为或宗教仪式。 影片讲述的是用七种罪行来杀人,故翻译为《七宗罪》 更为合适。Lust 色慾Gluttony 貪食Greed 貪婪Sloth 懶惰Wrath 暴怒Envy 妒忌Pride 傲慢
Bathing Beauty
《出水芙蓉》。“出水”指bathing在影片中的真正含 义,而“芙蓉”指举止文雅的女子。
当气势磅礴的音乐响起,数十个女孩在水中翩翩起舞, 突然音乐转为柔和,人群渐散,一颗新星从水中冉冉 升起,身上滴滴水珠晶莹剔透。影片题目的翻译展现 了这样的一种美景。
翻译方法:
A.直译
《乱世佳人》
Music of the Heart
《弦动我心》
D. 直译+意译 Home Alone Sleepless in Seattle Pretty Woman
《小鬼当家》 《西雅图不眠夜》 《风月俏佳人》
E.音译+意译
Titanic
《泰坦尼克号》
Shreck
《怪物史瑞克》
Shakespeare in Love 《莎翁情史》
Rain Man
《雨人》
Pearl Harbor
《珍珠港》
The Brave Heart
《勇敢的心》
B.音译 Troy Jane Eyre Romeo and Juliet
《特洛伊》 《简爱》 《罗密欧与朱丽叶》
C.意译
My Best Friend’s Wedding 《新娘不是我》
Gone with the Wind
F.另译+别译
Pinocchio
《木偶奇遇记》

英语电影片名翻译

英语电影片名翻译

英语电影片名翻译Translation of English Movie TitlesAs movies and TV shows continue to dominate the entertainment industry, it's no surprise that many of them are made in English. However, when these movies get translated into other languages, the titles can often change drastically. Here are some examples of English movie titles and their translations in other languages.1. The Shawshank Redemption - 申冤记 (Chinese)2. The Godfather - 教父 (Chinese)3. Forrest Gump - 阿甘正传 (Chinese)4. Titanic - 泰坦尼克号 (Chinese)5. The Lion King - 狮子王 (Chinese)6. Harry Potter and the Philosopher's Stone - 哈利波特与魔法石 (Chinese)7. The Matrix - 黑客帝国 (Chinese)8. Star Wars - 星球大战 (Chinese)9. The Silence of the Lambs - 沉默的羔羊 (Chinese)10. Jaws - 大白鲨 (Chinese)As you can see, some of these translations are quite literal while others are more interpretive. This is because different languages may have different cultural references and idiomsthat may not translate directly. Additionally, movie studios may choose to change the title to make it more marketable in a particular country or region.Overall, it's always interesting to see how English movie titles are translated in other languages. It not only gives us a glimpse into different cultures and languages, but it also shows how the entertainment industry adapts to a global audience.。

十大经典电影名翻译

十大经典电影名翻译

十大经典电影名翻译【英译汉】No.1 Waterloo Bridge (1940)《魂断蓝桥》。

能将平淡无奇的《滑铁卢桥》翻译成《魂断蓝桥》,翻译的功力不言而喻。

片名中就流露出一股忧伤的气氛,紧扣了片子的主题。

No.2 Gone with the Wind (1939)《乱世佳人》。

和另一种翻译《飘》相比,《乱世佳人》这个译法则更符合电影以及小说的故事情节。

不仅点出了动荡的历史背景,也体现了女主角斯嘉丽的勇敢和美丽。

No.3 Random Harvest (1942)《鸳梦重温》。

电影讲述了男主角在一次事故后失忆,独自出走。

妻子后来成为了他的女秘书,帮助他找回了记忆。

原文的意思是“意外收获”(Random Harvest),《鸳梦重温》一名则紧扣了故事主题,另外还给人一种温暖的感觉。

No.4 Ghost (1990)《人鬼情未了》。

如果将"ghost"直译成《鬼魂》,那相信绝大多数人会以为这是部恐怖片吧!“人鬼情未了”是港台地区的翻译。

这个片名也是故事情节最完美的体现。

No.5 La Grande vadrouille (1966)《虎口脱险》。

这部片子的法语名直译为“大闲逛”。

这样的直译会让人有些摸不着头脑,而翻译成《虎口脱险》后,观众尚未看影片,便能从片名中猜出故事的大致情节。

No.6 Suspicion (1941) 《深闺疑云》。

这部电影也是希区柯克的代表作。

英语片名“suspicion”就是怀疑的意思,直译成片名也已经能点出电影的概况。

但是译者还对此进行了艺术加工,最终的片名《深闺疑云》则把希区柯克电影的风格更好的表现了出来。

No.7 The Great Waltz (1938)《翠堤春晓》。

本片英语片名直译过来为《伟大的圆舞曲》,虽然给人一目了然的感觉。

但却少了一丝韵味。

《翠提春晓》的翻译则给人一种画面感,眼前仿佛出现了奥地利的优美景色,给人一种生机勃勃的感觉。

No.8 All About Eve (1950)《彗星美人》。

电影名中英互译

电影名中英互译
电影名的翻译
根据翻译对等原则, 并结合不同实际情况, 对汉英电 影片名可以采取直译、音译、意译等多种方法。
( 一) 直译或音译
直译或音译是指在片名浅显易懂, 不会产生误 解的情况下, 按照片名的字面意思或发音直接 翻译。如:
Beauty and The Beast 《美女与野兽》 Brave Heart《勇敢的心》
1. 直译加释义
Sleepless in Seattle《西雅图不眠夜》
The Net《网络情缘》
Moonstruck《月色撩人》 Sand and Blood《碧血黄沙》
Interpreter《翻译风波》
E.T.《E.T.外星人》
The Fugitive《亡命天涯》
My Fair Lady《窈窕淑女》
人》,“第三只手”在中文里指“贼”或“小偷”, 译成The Thief Catcher 译出了语用意义, 不会让英美观众产生误解。 《霸王别姬》未按字面译为Xiang Yuthe Conqueror Bids Farewell to His Concubine 或EmperorChu and Lady Yu, 而 译为Farewell to My Concubine, 套用了观众熟悉的海明威名 著A Farewell to Arms, 译者抓住了关键词Farewell 与 Concubine, 爱情故事与悲剧气氛一目了然, 很好地吸引了观 众
《大红灯笼高高挂》Raise the Red Lantern 《玉观音》Jade 《向左走, 向右走》Turn left, Turn Right 《五月之恋》Love of May
《孔雀》Peacock 《神话》Myth 《七剑》Seven Swords

电影类型-中英文翻译

电影类型-中英文翻译

电影类型A-Picture(“A" Propeny,First Feature) A级片bstract Film (Nonobiective Film) 抽象电影Action Film 动作片Acdon-Adventure Film 惊险动作片Actuality Film 现况电影Adaptation(Film Adaptation) 改编片Adventure Film 惊险片Aleatory Film 运气电影Allegory(Film Allegory) 寓言片Amateur Film(Home Movie) 业余电影Americana 美国片Anarchic Comedy(Crazy Comeay) 闹剧片Ancient Film(PilraAbout Antiquity) 远古片Animal Picture 动物片Animated Film(Animation) 动画片Arbeiter Film(Pmletarian Film,Worker Film) 劳工片Archetype(Archetypal Film) 原型片Ark Film 避难片ArtPiLin(ArtCinemaFilm,Quality Film) 艺术片AuteurFilm(Author'sFilm,Director's Film) 作者电影Autobiographical Film 自传片Avant-Garde(Avant-Garde Film) 先锋电影Ayiation Film(Air Film,Flying Film) 飞行片B-Movie(B-Picture,LOW-Budget Production)B级片Ballet Film 芭蕾片Baseball Movie 棒球片Basketball Picture 篮球片Biographical Film(Diography,Biopic) 传记片Black Comedy(Dark’Comedy,Sick Humor) 黑色喜剧片Black Film(Slack-Orientednha) 黑人电影Black and White Film(Monochrome Film) 黑白片Blockbuster(Superspectacular) 好莱坞大片(超级奇观片) Boxing Picture(Fight Film) 拳击片Brechtian Cinema 布莱希特电影Briffsh Empire Film(1mperial Picture) 帝国片Buddy Film(Bonding Film) 伙伴(搭档)片Bullfighting Movie(Bull fighter Film) 斗牛片Bushranging Film(Bushranger Flim) 丛林片Camp Film(Camp) 露营片Candid Camera Comedy 偷拍喜剧片Caper Film(Heist Film) 恶作剧电影Captioned Film 字幕电影Cartoon Film(Animated Cartoon) 卡通片Cautionary Film(Cautionary Tale) 劝谕片Cavalcade 队列片Chase Film(Chaser) 追逐片Cheapie 廉价片Chicano Piun(chicano Cinema) 墨西哥裔美国人电影Children’s Film(Kids’Film) 儿童片Chinese Swordplay Movie (中国)武侠片Christmas Movie 圣诞片Cinema Verite(Cinema-Verite Film) (法国)真实电影Circus Film(Big-Top Movie) 马戏片Classic (Film Classic) 经典电影Cliffhanger 惊险片、紧张片College Film(Campus Movie) 校园片Colonial Film 殖民片Color Film(Color Motion Picture) 彩色片Comedy(Film Comedy,Comic Film) 喜剧片Comedy of Manners(Polite Comedy) 风俗喜剧片Comedy-Drama(Seriocomedy) 剧情(严肃)喜剧片Coming-of-Age Movie 成长片Commerical 广告片Compilation Film 汇编片Confession Film(Confession Story Genre) 忏悔片Conspiracy Film(Conspiracy Thriller) 阴谋片Costume Film(Costume Drama) 古装片Crime Film(Crime Drama,Criminal Film) 犯罪片Cross-Dxessmg Film(Drag Genre) 异装片Cross-Over Film 背叛片Cult Film 异类片、异教狂热片、怪异片Dance Film 舞蹈片Direct Cinema(Uncontrolled Documentary)直接电影Disability Picture(Handicap Movie) 残障片Disaster Fitm(Catastrophe Film) 灾难片Docudrama(Documentary Drama) 纪实性剧情片Documentary(Non-Fiction) 纪录片、纪录电影Domestic Comedy(Family Comedy) 家庭喜剧片Drama 剧情片Dramatic Film 戏剧片Drug Film(Narcotics Film,DopeFilm) 毒品电影Early Film 早期片Epic(Epic Film,Film Epic) 史诗片Episode Film(Antholoogy Film) 选集片Erotic Film 情色片Escane Film 逃逸片Escavist Film 逃避现实电影Ethnic Film(Race Film) 种族片Experimental Film(Noncommercial Film) 实验电影、实验片Exploitation Film 推展片、宣传片Expo Movie(Exhibition Film) 展览片Expose Film(Muckraking Film) 暴露片、丑闻片Expressionist Film(Expressionism) 表现主义电影Expressive-Realist Film(Pormalism) 表现真实电影、形式主义电影Factual Film 事实片、专题片Fairy Tale 童话片Family Film(Famliy-Oriented Film) 家庭片Fantasy Film(Fantasy) 幻想片Feature Film(Feature-Length Film) 故事片、故事长片Feminist Film(Women's Lib Picture) 女性(主义)电影Fictional Film(Dramatic-Narrative Film) 虚构(叙事)片Film About Art 艺术电影Film About Pilm(Filmo nPilmmaking) 关于电影的电影Film About Middle Age(Midlife Crisis Film)中年(危机)片Film About old Age(Film About Aging) 老年片Film About Sexual Reltionships 两性关系片Film About the Television Medium 电视媒体片Film About the Theater 剧场片、戏剧片Film Balnc(Anerlife Film, Life-Aner Death Fantasy) 来世片Filmd' Art(TheatricalFilm) 戏剧艺术片Film Noir(Black Cinema,Cinema,Noir) 黑色片、黑色电影Film Poem(Cinpoem,Cine Poem,Poetry-Film) 诗电影Football Film((Gridiron Film) 橄榄球片Formula Film 程式片、套路片Free Cinema(Free Cinema Film) 自由电影Futurist Film (Futurism) 未来片Gambling Picture(Garabling Picture) 赌博片Gangster Film(Gang movie) 黑帮片Gay Film (男)同性恋电影Genre Film 类型电影Ghost Fiim 鬼片,幽灵电影Girl Gang Fiim(Gig Film) 女帮片Gore Film(Blood and-Gore Thril1er) 血腥片Gothic Film(Gothic Cinema) 哥特式电影Hard-Core Porno Film(Adult Film,Porno Film) 硬色情电影、色情片、春宫片Haunted House Film(OId-Hose Thriller) 老屋(惊悚)片Historical Film(Historical Drama) 历史片Holocaust Film(FilmAbo~theHolocaust) 大屠杀片Homage Film 致敬片Hooker Film(Working Girl Film) 妓女片Horror film(Terror Film,GorefeSt) 恐怖片Hospital Film(Doctor Drama,Medical Drama)医院片、医疗片Hybrid(Cross-Genre Movie,Mixed--Genre Film)综合类型片、跨类型片Impressionist Film(Impressionism) 印象主义电影Inependent Film(Indie,Altemative Cinema) 独立电影Jungkle Film 丛林片Juvnile Delinquency Film(Delinquent Movie) 少年失足片Kidnap Drama 绑架片Kitchen Sink Film(Social Realist Film) 社会现实片Kitsch(Film Kitsch,Kitsch Movie) 矫揉造作电影Kung Fu Film(Chop-Chop Film) 功夫片Labor Film(Blue-Collar Film) 劳工(蓝领)片Lawyer Film(Courtroom Drama,Legak Drama)法庭片、司法片Lesbian Film (女)同性恋电影Live-Action Film 实况动作片Local Comedy(Native Comedy) 地方喜剧片Love Story 爱情故事Low-Budget Film(cheap Film) 低成本电影Mafia Film 黑手党电影Male-Oriented Picture(Man's Picture) 男人片、男性片Marital Drama 婚姻片Mafital Art Film 婚恋艺术片Melodrama(Film Medodrama,Melker) 情节片、家庭情节剧Minimal Film(Minimai Cinema) 简约电影Modernist Film(Nodemist Cinema) 现代电影Monster Movie(Creature Feature) 魔怪片Morality Play(Morality Tale) 道德剧、伦理片Motorcar Racing Film(Car Racing Drama) 赛车片Motorcycle Movie(Cycle Film) 摩托片Modem Film(Mountaineering Film) 登山片Musical(Film Musical,Musical Film) 歌舞片、音乐剧Mystery Film 神秘片、悬疑片Narrative Film(Story Film) 叙事电影、故事片Naturalistic Film(Naturalism,Slice-of-Life Film) 自然主义电影Neorealist Film(Neorealism) (意大利)新现实主义电影New American Cinema 新美国电影New German Cinema(New German Film) 新德国电影Newsfilm 新闻电影Newspaper Film(Journ心smDrama) 报纸片Newsreel 新闻片Nonfiction Film(Nonstory Film) 非虚构片NonlinearFilm(DisnarrativePilin) 非线性(叙事)电影Nostalgia Film 怀旧片Nuclear Film 核武片Nudie(Nudie-Cutie) (黄色)裸露片Opera Film(Film Opera) 歌剧片Parody(Burlesque,Spoof,Pastiche,Send-Up)(模仿)讽刺片Patriotic Movie 爱国片Period Film 古装片Poetic Relist Film(Psyehological Realism) 诗意现实主义Police Film(CopMovie,Law Enforcement Drama)警察片Political Film 政治片Political Thriller(Political Fiction Film) 政治惊悚片Populist Comedy 民粹喜剧片Preteen Film 儿童片Prison Film(Jail Movie,Prisoner Film) 监狱片Private Detective Film(Investigative Film) 私家侦探片Propaaganda Film 宣传(煽动)片Psychiatric Film(Psychiatrically Oriented Film) 精神病态片Psychopathic Thriller(Psycho Movie,Psychological Horror Film) 心理惊悚片Railway Film(Train Picture,Railroad Movie) 铁路片Realist Film(realism,Realistic Film) 现实片、现实主义电影Redneck Movie(Country Movie) 农村片Renexive Film(Self-Consciously Made Film) 反省片、良心片Religfious Film 宗教片Representational Film 描述性电影Revisionist Film 修正主义电影Revolutionary Film(Militant Film,Radical Film) (激进)革命电影Road Movie(Hot Car Film) 道路片Rock Film(Rock and Roll Musical) 摇滚(音乐)片Romace(Romantic Film) 浪漫片、罗曼司Romantic Comedy 浪漫喜剧片R-Rated Film R(限制)级片Rural Comedy(Farm Comedy) 乡村喜剧片Rustic Drama(Farm Movie) 农村剧情片Saga(Family Saga) (家族)传奇片Samurai Film(Chambara Film) 武士片Satire(Satire Comedy) 讽刺喜剧片Science fiction Film(Extrapolative Film,Sci-Fi) 科幻片Screwball Comedy(Waciy Comedy) 怪僻喜剧片Sea Film(Nautical Film,Sea Drama) 航海片Sentimental Comedy 伤感喜剧片Sequel(Pollow-Up,Spin-Off 续集片Series Fiilm Series,Series Film) 系列片Sex-and-Violence Picture(Sadomasochism) 色情暴力片Sex Comedy(Comedy of Sexual Manners) 情色喜剧片Sex Documentary 性爱纪录片Sex Film(Sex-Oriented Film) 性爱片Shakespeare Film(Shakespearan Film) 莎剧片Short(Court-Metrage,Short-Footage Film) 短片Shyster Film 政客片、政治阴谋片Silent Film(Silent) 默片,无声片Situation Comedy(Sitcom) 情景喜剧S1apstick(Classical Comedy,Clown Comedy)丑角喜剧、经典喜剧Slasher Film(Body-Count Movie,Slaughter Movie)砍杀片S1eazv Film(Junk Film,Trash Film) 劣质片S1eepee(Cinderella Film) 梦幻片、灰姑娘片Small-Town Movie 小镇片Soap Opera(Continuous Serial,Daytime Drama)肥皂剧、连续剧Soccer Film 足球片Social Comedy 社会喜剧片Social Consciousness Film(Social Problem Film) 社会良心片、社会问题片Social Drama 社会剧Social Issue Film 社会话题片Soft-Core Sex-Exploitation Film(Dirty Movie)软色情片、黄色片Sophisticated Comedy(High Comedy) 奥妙(高深)喜剧Sound Film(Talkie,Talker,Talking Picture) 有声片Spaghetti Western(Italian Western) 意大利“通心粉”西部片Special-Effects Film 特技效果片Spectacle Film(Spectacular) 奇观片Sports Picture(Sporting Film) 体育运动片Spy Film(Espionage Film,Secrct-Agent Film)间谍片、特工片Stand-Up Comedy 单口喜剧片Street Film 街道片Structural Film(Conceptual Film,Formal Film) 构造电影、概念电影Studio Film 制片厂电影Stylized Film 风格化电影Surf Movie(Surfer Drama,Surf-Riding Film) 冲浪片Surrealist Film(Surrealism) 超现实主义电影Surviva1 Picture 生存片Swashbuckler(Swashbuckling Film,Sword-Fight Film) 侠盗片、剑侠片Sword-and-Sorcery Film(Heroic-Fantasy Film) 魔法片Teen Movie(Teenpic,Youth Picture) 青少年片Television Movie(Made-for-TV Movie,Telefilm,TV Movie) 电视电影Theatrical Film 院线电影、影院片Third World Film(Third World Cinema) 第三世界电影3-D Film(Stereoscopic Film,Three-Dimensional Film) 三维(立体)电影Thriller(Suspense Film,Suspense Thriller) 惊悚(悬疑)片Tragedy 悲剧片Trailer(Coming Attraction Trailer,Preview) 预告片Travel Film(Expedition Film,Travelogue) 旅游片Trick Film 诡计片Underground Film(Antiestablishment Film,Avant-Garde) 地下电影Urban Comdey(Big City Comedy) 都市喜剧Vampire Film 吸血鬼电影Vigilante Film(Revenge Film) 警觉片、复仇片Violence Film(Violent Picture) 暴力片War Film 战争片Weepie(Five-Handkerchief Film,Sob-Story)哭片,催汨弹电影Werewolf Movie 狼人电影Western(Cowboy Film,WestertFilm) 西部片、牛仔片Whodunit(Murder Mystery,Mystery-Thrillet)推理片,神秘惊悚片Witch Film(Witchcraft Film) 巫术片Woman's Picture(Women's Film) 女性电影Wrestling Film 摔跤片Zombie Movie 僵尸片。

中国电影名的英文翻译

中国电影名的英文翻译

中国电影名的英文翻译我有个同学北外毕业,专业英语十级,经常用英文写点十四行诗什么的,看电影坚持开原声关字幕的那种,立志要作中西方交流的桥梁。

不过,我做了一个假设:即便是他,如果有一天,老外谈及中国电影,他也要大眼瞪小眼。

比如下面这部国产名片,我敢打赌1块钱,他肯定译不出来:《Farewell My Concubine》(意思是:再见了,我的小老婆)。

《Farewell My Concubine》可是《霸王别姬》的英文译名啊。

请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名, " -- " 后是其字面含义,括号内为该片原名)《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, " 解不开的小疙瘩呀 " )《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 " 偷欢 " ,以为是限制级的)《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)《Emperor's Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 " 阳光灿烂 " 可有寓意啊。

The translation of movie title 电影名翻译

The translation of movie title 电影名翻译

The translation of movie title 电影名翻译音译《Jane Eyre》《简. 爱》《Casablanca》《卡萨布兰卡》《Billy Elliot 》《比利.艾略特》《Evelyn 》《伊芙琳》《Garfield 》《加菲猫》《Harry Potter 》《哈里.波特》《Hannibal 》《汉尼拔》《King Kong》《金刚》直译《The Godfather》《教父》《Mr. and Mrs. Smith》《史密斯夫妇》《史密斯夫决战史密斯妇》《Fahrenheit 9/11》《华氏911》《Gosford Park》《高斯福德庄园》《Gladiator》《角斗士》《Hotel Rwanda》《卢旺达饭店》《Kill Bill》《杀死比尔》《Basic Instinct》《本能》意译《The Waterloo Bridge》《魂断蓝桥》《The Bridges of Madison Country》《廊桥遗梦》《Lolita》《一树梨花压海棠》《Leon the Professional》《这个杀手不太冷》《Lethal Weapon》《轰天炮》《Impossible Mission 》《碟中谍》《E.T》《外星人》《Bridget Jones》《BJ单身日记》《Bruce Almighty》《冒牌天神》《The Matrix》(1999) 《黑客帝国》《The Matrix Reloaded 》(2003) (重装上阵) 《The Matrix Revolutions 》(2003) (矩阵革命)《Going On 30》《女孩梦三十》《Holes》《别有洞天》《The Interpreter》《翻译风波》《Home Alone 》《小鬼当家》混译《Schindl er’s List》《辛德勒的名单》《Sissi》《西西公主》《Elizabeth》《伊丽莎白女王》《Forrest Gump》《阿甘正传》《Joe Dirt》《乔-德特历险记》《Kangaroo Jack》《抢钱袋鼠》《Lost in Translation》《迷失东京》《Shakespeare In Love 》《莎翁情史》中国电影的英文译名《Farewell My Concubine》《霸王别姬》《Be There or Be Square》《不见不散》《Seventeen Years》《回家过年》《Ashes of Time》《东邪西毒》《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》《水浒传》《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》《Chinese Odyssey 2: Cinderella 》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》《Funeral of the Famous Star》《大腕》明星的葬礼港台电影译名《Legally Blonde》台湾翻译:金法尤物香港翻译:律政可人儿《Moulin Rouge 》台湾翻译:红磨坊香港翻译:情陷红磨坊《The One》宇宙追缉令台湾翻译:救世主香港翻译:最后一强《Pay It Forward 》《浮世因缘》台湾翻译:让爱传出去香港翻译:拉阔爱的人《Amelie》艾梅丽台湾翻译:艾蜜莉的异想世界香港翻译:天使爱美丽《Rush Hour》台湾翻译:尖峰时刻香港翻译:火并时速《Chocolate》台湾翻译:浓情巧克力香港翻译:情迷朱古力《Tomb Raider》古墓丽影台湾翻译:古墓奇兵香港翻译:盗墓者罗拉《Cats &Dogs 》台湾翻译:猫狗大战香港翻译:猫狗斗一番《Dr. Dolittle》台湾翻译:怪医杜立德香港翻译:D老笃日记American Sweethearts》台湾翻译:美国甜心香港翻译:甜心人《Billy Elliot》芭蕾之梦台湾翻译:舞动人生香港翻译:跳出我天地On Translating English Film Titles from the CulturalPerspective IntroductionAs an audiovisual art, film is one of the most influential mass media, it follows and reflects people’s life and it is a product of particular culture. Over the past decades, with the increase in cultural exchanges, the western movies have gradually entered the Chinese market and held an important position in Chinese people’s recreational life.The film title, being short in form but rich in meaning, has its own cultural, linguistic, aesthetic features. A properly-translated English movie title should be concise, condensed and compact, which can grip the attention of the audience at their first sight and stimulate their association with the plot, reveal the theme or offer some clue. So they deserve careful investigation and consideration from the translator. However, as a branch of non-literary translation, it has not yet received due attention despite their importance.Therefore, in this thesis, I will introduce the general features and functions of English film titles, analyzing the translation techniques largely employed in film title translation. Furthermore, I will examine from the cultural perspective the different versions in Mainland, Hong Kong and Taiwan, and analyze the relevant strategies adopted and the effectiveness of these strategies. The social-cultural context of each region will be explored to find the factors resulting in this disunity in versions作为一种视听艺术,电影是最有影响力的大众媒体,它遵循并反映人民群众的生命,它也是一种特别的文化产品。

经典英文电影的中文翻译

经典英文电影的中文翻译
卡萨布兰卡 Casablanca
禁闭岛 Shutter Island
沉默的羔羊 The Silence of the Lambs
楚门的世界The Truman Show
卢旺达饭店Hotel Rwanda
美丽人生 Life is Beautiful
Apocalypse NoFra bibliotek 现代启示录斯巴达克斯Spartacus
彗星美人All About Eve
中文名当幸福来敲门The Pursuit of Happiness
她比烟花寂寞Hilary and Jackie
这个杀手不太冷Léon
肖申克的救赎The Shawshank Redemption
雨人Rain Man
美丽心灵A Beautiful Mind
华尔街之狼 The Wolf of Wall Street
狮子王 The Lion King
梦之安魂曲 Requiem For a Dream
低俗小说 Pulp Fiction
罗马假日 Roman Holiday
猎鹿人 The Deer Hunter
冰血暴 Fargo
星际迷航 Star Trek
阿拉伯的劳伦斯 LAWRENCE OF ARABIA
野战排latoon
毕业生The Graduate
两杆大烟枪 Lock Stock And Two Smoking Barrels
V字仇杀队 V for Vendetta
贫民窟的百万富翁 Slumdog Millionaire
杀死比尔Kill Bill Vol.1
百万美元宝贝 Million Dollar Baby
潜水钟与蝴蝶 The Diving Bell and the Butterfly
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Save the Last Dance 台湾翻译:留住最后一支 舞 香港翻译:舞动激情 注解:台湾翻得好!
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
• Chocolat 台湾翻译:浓情巧克力 香港翻译:情迷朱古力 注解:台湾人香港人都 特别利害啊! • Cats & Dogs 台湾翻译:猫狗大战 香港翻译:猫狗斗一番 注解: 香港乾脆翻成 「猫狗来一发」算了!
• 千篇一律的刺激。这是台湾电影 译名最大最大的一个群体,大量 运用火爆词语如惊天、动地之类, 或致命、绝地,差一点的如超级、 终极之类。
Conspiracy Theory (1997) 連鎖 陰謀-- 絕命大反擊 Demolition Man (1993) 越空狂 龍----超級戰警 Devil's Own, The (1997) 魔鬼同 行---致命突擊隊 Donnie Brasco (1997) 忠奸人 -----驚天爆 Four Rooms (1996) 荷里活有間 怪酒店--瘋狂終結者 Fugitive, The (1993) 亡命天涯 ----絕命追殺令
• (三)意译法(Liberal translation) • 不同的语言存在着差异,当原文的思想内容与译文 的表达形式有矛盾时,我们就采用意译。例如:以片 中主人公名字为电影片名的电影《Sommersby》, 被译成《似是故人来》。单单“似是故人来’这 五个字就足以让中国观众产生无限的遐想了,正如 《西厢记》中的“隔墙花影动,疑是玉人来”。而 “故人”却“似”是而非,“似”字称得上是点睛之 笔。同类型方法翻译的电影还有:《全民情敌》 (Hitch)、《情定巴黎》(French Kiss)、《弦动我 心》(Music of the Heart)、《廊桥遗梦》(The Bridge of Madison County)、《舞出我人生》 (Step Up)、《新娘不是我》(My Best Friend’s Wedding)等。
英——港——台 魔鬼。难道台湾人特别迷信?还是凡是肌肉猛男 都称作魔鬼?这里的受害者以州长大人居首,还 夹杂史泰龙、尚格云顿等。 • Eraser (1996)蒸發密令-- -- -----魔鬼毀滅者 Kindergarten Cop (1991) 幼 稚園特警---魔鬼孩子王 Last Action Hero (1993) 幻影 英雄----最後魔鬼英雄 Terminator, The (1985)未來 戰士-----魔鬼終結者 Total Recall (1990) 宇宙威龍 ------魔鬼總動員 Universal Solider (1992) 再 造戰士 ---魔鬼命令
• Lucky Numbers 台湾翻译:内神外鬼 香港翻译:头奖拍住抢 注解:台湾译名好多了!香 港译名让我怀疑他们是不是 六合彩疯昏了头? • Rush Hour 2 台湾翻译:尖峰时刻2 香港翻译:火拼时速2 注解:香港译名仍旧无法脱 离俗及黑社会的味道。

阿诺· 施瓦辛格的电影一定要冠上“魔 鬼”,马特· 达蒙的则是加上“心灵”,威 尔· 史密斯可能要当一辈子的“战警”,就 像莎朗· 斯通一生注定跟“第六感”扯上关 系,布鲁斯· 威利斯一定要非常“终极”, 哈里森· 福特一天到晚收到“追缉令”,想 不出片名的就取名199x某某风云,或者用 惊爆、激爆、风暴、哈拉、生死恋、谁谁 谁就在门外,谁谁谁在看着你……
• 年份。台湾人可能挺懒惰 的,同一个电影名可以用 几次,最简单的方法就是 在前面加年份。 Breakdown (1997) 絕地危 機-------1997悍 將奇兵 Edge, The (1997) 殺與捕 ---1997勢不兩立 Mr. Holland's Opus (1996) 生命因你動聽---- - -春風化雨1996
• Dr. T & the Women 台湾翻译:浪漫医生 香港翻译:医尽女人心 注解: 台湾翻得已经颇糟 了,没想到香港还可以翻出 这么可怕的名。 • Evolution 台湾翻译:进化特区 香港翻译:地球再发育 注解:香港译名让我想到台 湾的广告:我们在呼吸……
• The Princess Diaries 台湾翻译:麻雀变公主 香港翻译:走佬俏公主 注解:天啊!救救我吧! 香港这什么烂翻译啊!! 还俏公主哩!
• 捍卫。这是老蒋的戒严时 期的口号:捍卫台湾,于 是便有了…… Johnny Mnemonic (1995) 非常任務----捍衛機 密 Speed (1994) 生死時速- --------捍衛戰 警 Top Gun (1986) 壯志凌雲 --------捍衛戰 士
• 神鬼。不用多说,台湾 人的确怕神鬼,甚至没 有神鬼的电影他们也会 添加神鬼进去。 Sneakers (1993) 通天神 偷----神鬼尖兵 Saint, The (1997) 俠聖 -----神鬼至尊 Mummy(1999)盗墓迷城 ----- 神鬼传奇 (唯一和神鬼擦边的) Gladiator(2000) 帝国骄 雄----神鬼战士
• See you next time!
• bye bye
那些搞笑的翻译
• 《三国演义》----《The Romance of the Three Kingdoms》
• 《水浒传》----《The Story by the Water Margin》
• 《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》
• 《西游记》----《Journey to the West》
• Kiss of the Dragon 台湾翻译:龙吻 香港翻译:猛龙战警 注解:看吧!猛~龙~战警~ 多符合香港片名要求的! Legally Blonde 台湾翻译:金法尤物 香港翻译:律政可人儿 注解:天啊!台湾的翻译真是 太好了, 四字成语就翻译出本片精随 (眼中充满著闪烁的泪水)。

America's Sweethearts 台湾翻译:美国甜心 香港翻译:甜心人 注解:不用说都知道哪边 翻译得好了吧!香港的译 名让我头好痛… Traffic 台湾翻译:天人交战 香港翻译:毒网 注解:香港直接照片名翻 译,台湾译名较为文雅, 孰优孰劣?
• (二)直译法(Literal translation) • 直译法是一种简单而有效的翻译方法,就是根据原 语和译语的特点,在最大限度内保留原语片名的形 式和意义,使之原汁原味。我们很容易找到大量采 用直译的电影片名,如《罗马假日》(Roman Holiday)、《拯救大兵瑞恩》(Saving Private Ryan)、《爱情故事》(Love Story)、《与狼共舞》 (Dance with the Wolves)、《加勒比海盗》 (Pirates of the Caribbean)、《雨人》(RainMan)、 《毕业生》(The Graduate)等。
• 《closer》——《偷心》
• 《滚滚红尘》——《Red dust》
• 《心动》——《temper of heart》
电影名称翻译原则
• (一)音译法(Transliteration) • 音译法是电影片名最简单、最方便的翻译方法,也 是最常用的方法之一。很多英文电影以人名、地 名、事物名称等作为片名,尤其当这些名字是观众 所熟悉的地名,如:《芝加哥》(Chicago)、《卡萨 布兰卡》(Casablanca)或是有重大历史意义的人 物如《甘地》(Gandhi)、《尼克松》(Nixon)等,采 用音译法能有很好的效果。因为这些电影有稳定 的观众基础,其影片的号召力来源于原著和人物原 型的个人魅力。
电影名称翻译 The Translation of Film Names
10法学 刘晓庆
一些经典的翻译
• 《Gone with the Wind》——《乱世佳人》 《飘》
• 《Piano》 ———《钢琴别恋》
• 《Waterloo Bridge》——《魂 断蓝桥》
• 《seven》——《七宗罪》
• (四)直意结合法 • 有些片名虽然能按字面意义直译,但译名仍不够理 想。这时可以采用直译和意译相结合的方法,即在 原意的基础上适当地调整,按照原片内容和风格增 词或减词,以达到更好的效果。如《Speed》是美 国于1994年拍摄的动作大片,光说“速度”真是太 简单了,而故事里那辆永远停不下来的车,必须以高 速驾驶才能避免炸弹爆炸的巧妙设计,只有在“生 死时速”这四个字里才能完全表达一场生与死的 较量。《生死时速》在直译基础上加了意译,充分 体现了影片内容,且明了传神,让人紧张、刺激,难 以抵抗其中的诱惑,是一个非常精彩的译名。同类 型的还有《未来水世界》(Water world)、《ET外 星人》(ET)、《翻译风波》( Interpreter)、《风月 俏佳人》(Pretty Woman)、《小鬼当家》(Home Alone)、《西雅图不眠夜》(Sleepless in Seattle) 等。
相关文档
最新文档