语料库辅助英语教学与研究

合集下载

基于语料库的翻译教学研究

基于语料库的翻译教学研究

基于语料库的翻译教学研究
随着全球化的加速以及中外交往的不断增强,中文翻译已成为最为重
要的跨文化交流方式之一。

然而,在中文翻译教学中,传统的课堂教学方
法难以满足日益增长的翻译需求。

随着互联网和计算机技术的飞速发展,
语料库翻译成为一种新的翻译教学方式,为学生提供了更为实用和高效的
翻译实践经验。

语料库翻译是指利用大规模的平行语料库来进行翻译学习,通过分析
语料库中的句子构造、单词搭配、语法结构等,让学生了解不同语言之间
的差异和奥秘,从而提高其翻译技能。

与传统的翻译方法相比,语料库翻
译具有以下几个优点:
1.实用性强。

语料库翻译能够迅速提供学生所需的大量平行语料库,
使学生能够更好地了解翻译的实际应用情况,提高其翻译水平和适应能力。

2.掌握语言的特点和规律。

通过对语料库的分析,学生可以更好地掌
握词语的搭配和使用规则,从而更准确地把握翻译的精度和流畅度。

3.提高效率。

语料库翻译可以快速地进行批量翻译,并且能够自动检
测翻译的准确性和合理性,同时还能提供更详细的反馈和纠错建议,以帮
助学生快速修正错误。

由此可见,语料库翻译教学不仅可以提高学生的实际翻译技能,还可
以更好地帮助学生了解语言的规律和特点,从而更好地应对复杂多变的翻
译任务。

因此,未来中文翻译教学应该更多地融合语料库翻译的方法和技术,以更好地培养具有实际应用能力和创新潜力的翻译人才。

如何利用语料库辅助语言教学与研究(BNC)

如何利用语料库辅助语言教学与研究(BNC)
平行语料库()。平行语料库能对源语文本和其译语文本进行检索,并对照显示。大量语境充分的双语对照语言实例是单语语料库和词典(包括双语词典)无法比拟的。这为了解语言规律,特别是从汉语角度看汉英转换,提供了全新的视角。中科院计算所软件研究室开发的网上双语句对数据库(. .)有万对已对齐的中英文句子,提供简单中英文查询服务,能帮助学习者查询翻译时(尤其是汉译英)的疑难表达,并往往能提供某一词语或结构在语际转换时的多种表达,这为翻译时根据不同语境选择最佳对等词,提高英语表达的灵活性和得体性等都大有裨益。我们以“相形见绌”为例:rqyn1。rqyn1。
. , .“[].”, .…
对于词汇的某一具体用法,如该词的“’”,词典就更缺少语用信息。为了解其实际使用状况,如语境、使用频率等可用该结构做检索词进一步检索,通过大量真实的语例使学习者感性地认识到本族语者确实广泛地使用该用法,这能提高学习者语言输出的信心和质量。下面是从柯林斯检索获取的部分例子:5PCzV。5PCzV。
二、网络语料库的运用
.英语单语语料库
目前,语料库运用于日常英语课堂教学的主要还是英语单语语料库,互联网上的情况也是如此。网上有许多大型通用语料库(单语)提供在线检索,其免费服务虽功能有所限制,但已能满足中学英语教学和学生自主学习的需求。如亿词次的英语国家语料库()()和万词次的柯林斯在线词库()(. . )。二者均是当今较权威的英语语料库,其语料语域广泛,有较好代表性,且均做了词性赋码()。这些在线检索提供通配符功能()、连续和非连续的词组或搭配检索功能(),并能指定检索词词性,功能强大,检索方便,可在日常中学英语教学中加以运用。DXDiT。DXDiT。
除了通过检索行直接观察语言实例以发现和归纳语言搭配外,利用语料库提供的基于统计方法自动获取的搭配词也有助于搭配学习。最为有效的是一个称为“词语素描”()的网站()(免费申请帐号即可)。该网络语料库同样基于英语国家语料库,除了提供检索功能()外,还提供基于语法关系()的分类搭配词统计。以“”为例,其提供的主要语法搭配类型有:①该名词做主语时的动词搭配(),如( .);②做宾语时的动词搭配(),如, , , , ,;③修饰该名词的形容词搭配(),如, , , , ,;④该名词修饰其它词时搭配(),如, , , ,等等。该网站提供搭配词的同时,点击某一搭配词,还能查看该搭配的所有检索行。不同语法类别之间的搭配很有规律,对于中学英语学习应特别关注以下常用词类之间的搭配:“动词名词”、“形容词名词名词”、“名词动词”以及“动词副词”等。这些丰富的搭配词不仅有助于语言学习,还能丰富词汇百科知识,甚至揭示词汇文化信息。xHAQX。xHAQX。

语料库在英语教学中的运用

语料库在英语教学中的运用

语料库在英语教学中的运用语料库是指由大量真实语言材料所构成的语言数据库,其中包含了各种语言用法的实例和模式。

在当今的英语教学中,语料库已经成为了一个不可或缺的工具。

通过利用语料库资源,教师们可以帮助学生更好地掌握英语,使他们能够更加自然地运用英语,避免单纯地翻译或者背诵。

一、语料库的定义语料库是指已存在的大量真实的语言使用情境,在语言学研究中它被视为一个很重要的研究工具。

语料库包括:写作、电子邮件、文章、电影和其他电子媒体中的语言使用等等。

这些使用情境被保存在计算机上,人们可以利用这些数据来进行研究或者制作词典等工具。

语料库被广泛应用于英语教学中,其主要用途是为学生提供真实的语言材料,并帮助他们更准确地掌握英语的用法、语法和词汇。

二、语料库在英语教学中的应用2.1 词汇教学语料库可以帮助学生更好地掌握英语词汇的使用方式。

通过词汇分析工具,教师可以帮助学生区分及分析动词或形容词在具体语境中的不同含义,以及它们在不同语言环境中的各种用法。

同时,语料库也为学生提供了更为准确的翻译和使用方式,而不是传统方法中的简单背诵单词和语法规则。

2.2 语法教学语料库可以帮助学生更深入地了解英语语法规则。

教师可以使用语料库分析工具来帮助学生发现英语语法规则中的差异和结构,从而使他们更清楚地了解英语的语言习惯。

同时,语料库还可以帮助学生了解英语中常用的语法结构,包括时态、语态、语气等等。

2.3 写作教学语料库也可以应用于英语写作教学。

它可以为学生提供范文和写作模式,并且可以为学生提供实时反馈。

例如,同学们可以用语料库查找类似主题的文章,从中学习常用词汇、句子和段落结构,以及表达方式。

这些功能都有助于学生提高英语写作能力。

三、语料库在英语教学中的优点语料库在英语教学中具有以下优点:3.1 真实性语料库中包含的语言使用是来自真实场景,可以使学生学习到更为真实的英语的使用方式,同时还可以帮助学生逐渐融入英语社区。

3.2 灵活性教师可以通过语料库快速获取所需材料,因此教学变得更加灵活和高效。

基于语料库(COCA)的大学英语写作教学模式探究

基于语料库(COCA)的大学英语写作教学模式探究

基于语料库(COCA)的大学英语写作教学模式探究【摘要】本文主要探讨了基于语料库(COCA)的大学英语写作教学模式。

在研究背景中介绍了当前大学英语写作教学存在的问题,包括学生写作能力不足和教学效果不佳。

研究目的是通过使用语料库分析工具,提高学生的写作水平和写作技巧。

研究意义在于为大学英语写作教学提供了一种新的方法和思路。

正文部分分别介绍了语料库(COCA)的概述、大学英语写作教学现状、基于语料库的大学英语写作教学模式、实施效果评估和教学模式优化。

结论部分总结了研究内容,并展望了未来的研究方向。

通过本文的研究,可以帮助提高大学生的英语写作能力,并为教学模式的优化提供参考。

【关键词】大学英语写作、教学模式、语料库、COCA、教学现状、实施效果评估、教学模式优化、研究背景、研究目的、研究意义、研究总结、展望未来。

1. 引言1.1 研究背景目前大学英语写作教学大多仍停留在传统的模式中,缺乏有效的语言数据支持,教学效果有待提高。

探索基于语料库的大学英语写作教学模式具有重要的研究意义和实践价值。

通过结合语料库技术和写作教学,可以更好地激发学生的学习兴趣,提高他们的写作水平,促进他们在英语写作中的表达能力和思维深度。

本研究旨在探讨基于语料库的大学英语写作教学模式,以期为大学英语写作教学提供新的思路和方法,提高教学效果。

1.2 研究目的研究目的是通过探究基于语料库(COCA)的大学英语写作教学模式,以促进学生在英语写作能力方面的提高。

具体目的包括:了解语料库在大学英语写作教学中的作用和意义,探讨其在帮助学生提高写作质量和效率方面的优势;分析和比较传统的大学英语写作教学模式和基于语料库的教学模式之间的差异,找出基于语料库的教学模式的特点和优势;评估基于语料库的大学英语写作教学模式在实际教学中的效果,探讨其对学生写作水平和学习兴趣的影响;通过研究为基础,提出相应的优化建议,以进一步改进和完善基于语料库的大学英语写作教学模式,促使其在提高学生写作能力方面发挥更大的作用。

翻译语料库在高校英语专业翻译课程教学中的应用策略研究

翻译语料库在高校英语专业翻译课程教学中的应用策略研究

翻译语料库在高校英语专业翻译课程教学中的应用策略研究一、引言1. 提高学生的翻译效率翻译语料库可以为学生提供大量的翻译实例和相关的语境信息,帮助他们更好地理解翻译的语言环境。

通过研究语料库中的翻译实例,学生可以更快地掌握翻译技巧,提高翻译的效率。

2. 增强学生的语言感知能力语料库中的翻译实例丰富多样,可以帮助学生了解不同语境下的翻译表达方式,增强他们的语言感知能力。

通过对语料库的研究,学生可以更好地领会不同语言之间的差异和联系,提高跨文化交际能力。

3. 提高学生的专业素养1. 引导学生正确使用翻译语料库在翻译课程的教学中,教师应该引导学生正确使用翻译语料库。

学生需要了解如何检索和筛选语料库中的信息,找到与自己翻译任务相关的实例。

学生需要学会如何分析语料库中的翻译实例,领会其中的翻译技巧和语言特点。

学生需要掌握如何将语料库中的信息应用到自己的翻译实践中,提高翻译质量和效率。

2. 结合实际翻译任务进行教学设计在翻译课程的教学设计中,教师可以结合实际的翻译任务,引导学生使用翻译语料库进行翻译实践。

通过让学生在实际的翻译情境中使用语料库,可以帮助他们更好地掌握翻译技巧,提高翻译能力。

实际的翻译任务也可以激发学生的学习兴趣,增强他们的学习动力。

3. 注重课堂实践教学1. 教师要具备一定的语料库应用能力在翻译课程的教学中,教师应该具备一定的语料库应用能力,能够熟练运用不同类型的翻译语料库,为学生提供有效的指导和支持。

教师需要不断提升自己的语料库应用能力,了解最新的翻译语料库工具和资源,为学生提供更好的教学服务。

2. 学校要加强翻译语料库资源建设为了提高翻译课程的教学质量,学校需要加强翻译语料库资源建设,为学生提供丰富多样的语料库资源。

学校可以购买或开发专门的翻译语料库工具,建立翻译语料库资源平台,为学生提供更好的学习支持。

在翻译课程学习过程中,学生应该注重翻译语料库的使用和积累,多多利用语料库进行翻译实践,不断提高翻译能力。

语料库辅助大学英语写作教学的研究

语料库辅助大学英语写作教学的研究

语料库辅助大学英语写作教学的研究摘要:英语写作能够体现出学习者对语言的综合运用能力。

对广大非英语专业的学生来说,写作是难以攻克的难题。

目前大学英语写作教学存在着诸多问题,而语料库技术在某种程度上可以辅助教师提高教学效果。

文章对如何将语料库应用到研究和教学中进行探讨。

关键词:语料库写作应用中图分类号:g642.0 文献标识码:a文章编号:1004-4914(2013)01-140-02英语作为国际通用语言,其使用范围随着全球一体化进程的加快而越来越广泛。

对在校大学生来说,英语的重要性不仅体现在日常学习中,也体现在各种考试、求职以及未来工作的实际应用中。

英语写作是学生必须掌握的语言基本技能,也是考查语言输出能力和运用能力的有效手段。

近年来各种大规模的英语考试,例如全国高考、大学英语四、六级、托福、雅思等,写作都是重点考核的环节,而且所占较大的分值比例。

然而在长期的教学工作中我们不难发现,英语写作对学生来说一直是一个难以攻克的难关。

步入大学学习的学生,之前经过了六至九年的英语学习,但是仍然有很多人在面对写作任务时,会有“恐惧”“茫然,没有思路”等负面情绪,也会在作文中出现很多不同类型的错误。

对广大英语教师来说,提高学生的写作能力同样是个艰巨的任务。

传统的“学生负责写、教师负责改和讲评”的写作教学模式存在语言输入不够、教学方式枯燥、教师缺乏对学生写作现状的掌握和分析等不足之处,而语料库因为内容丰富、针对性强、使用方便,在辅助英语写作教学方面是一个很好的选择。

教师可以利用语料库存储的大量数据,在此基础上使用各种检索管理软件对语言特征进行定量的描写和定性的分析,来开展各项具体的教学研究工作。

本文针对大学英语写作教学中存在的问题进行讨论,并尝试利用语料库来研究和指导促进大学英语写作教学,目的是提高英语写作的教学效果,使大学英语教学朝着个性化、良性化方向发展。

一、目前英语写作教学中存在的问题1.写作评价模式的局限性。

语料库与大学英语教学论文

语料库与大学英语教学论文

语料库与大学英语教学【摘要】近年来,由于计算机及信息技术的飞速发展,语料库的发展进入了前所未有的阶段。

语料库被大量的应用到语言研究和语言教学,语料库对语言教学的地位逐渐成为了外语教学与研究的新课题。

本文通过探讨语料库对大学英语课堂教学的语音、语法和词汇教学的影响以及对大学英语学习者语言的输入与输出和自主学习能力培养方面的影响,强调语料库在大学英语教学中的积极作用。

【关键词】语料库;语料库语言学;大学英语教学1 引言以真实可靠的生活中使用的语言素材为基础的语料库对语言学的各个研究领域都有着非常明显的实用价值,已经成为语言研究的主流之一。

语料库不但提供了真实可靠的语料,还提供了科学的研究方法,推动语料库语言学快速发展。

语料库应用与外语教学也成为了一个备受语言研究者瞩目的大课题,基于语料库的外语教学对教学效果产生的积极影响是毋庸置疑的。

2 语料库与语料库语言学2.1 语料库与英语语料库语料库就是储存语言素材的仓库,这个仓库的语言素材是按照特定的目的与方式建立起来的。

这些语言素材都是某种语言中自然出现的,可以是书面的,也可以是口头的(谢应光,1996)。

语料库里储存的语料都是从有代表性的语言素材中通过随机抽样的方式选择输入电脑的。

“由于语料库收集了大量的人们实际使用的语言,而且可根据各种研究需要通过计算快速加以处理,故语料库为语言研究开辟了广阔的新研究领域”(郭杰克,1997:1)。

国际上知名的英语语料库的发展经历了三代:第一代的语料库以美国的布朗语料库(brown university standard corpus of present-day american english 简称brown)和英国的兰开斯特.奥斯陆.卑尔根语料库(lancaster-oslo-bergen corpus简称lob)为代表。

这两个语料库分别代表了当代美国和当代英语的语料库。

布朗语料库是第一个机器可读语料库,收集了500个英语书面语文本,每个文本2000词,整个语料库约计100万词。

语料库辅助高中英语阅读教学案例一、语料库是储存文本的电子数据库

语料库辅助高中英语阅读教学案例一、语料库是储存文本的电子数据库

语料库辅助高中英语阅读教学案例一、语料库是储存文本的电子数据库。

语料库检索工具可以迅速而准确地提取语料库的词频表及核心词汇表,呈现某个检索词的语境共现检索行,方便语料库使用者对语言进行观察、归类、筛选和研究。

二、语料库辅助阅读教学案例为探究语料库在高中英语阅读教学中的辅助作用,本案例使用语料库检索工具AntConc 3.2软件开展教学活动,并利用语料库辅助理解课文主要内容、复述课文、学习指代关系、提取故事发展主线、语境猜词。

(一)理解课文主要内容本案例以北师大版高中《英语》(必修3)的Unit8Lesson3Marco Polo and His Travels 为例,具体阐释如何通过获取课文的高频词和关键词来理解课文的主要内容。

1.整理课文文本。

首先将课文内容整理为文本文档,保存并命名文档,例如:Marco.txt。

2.提取目标文本的词频表。

采用Wordlist工具提取了Marco.txt文本文件的词频表(见图1)。

结果显示,该篇课文共有434个单词。

其中出现频率最高的大部分是冠词、介词、be动词、连词等虚词;而排在第四位的是Marco,共出现16次;排在第7、9、11位的分别是his(10)、he(7)和He(6)。

其余高频实词还有:people(6)、China(5)。

图1Marco.txt的词频表(部分)通过这些高频实词,可以引导学生推断文章的主要内容,即本篇课文以第三人称讲述了马可·波罗在中国的故事。

3.提取关键词。

词汇关键性指某一语篇的词表与参照语料库词表相比较时词语的出现频率及关键性情况。

词条的关键值越高,表示该词与参照语料库的相比均差越大。

本案例选取的参照语料库为北师大版高中《英语》(必修1)至《英语》(必修5),及《英语》(选修6)至《英语》(选修8)共八个模块的全部阅读文章。

按关键性值的高低将目标语篇的词表排序,结果显示,Marco、Emperor、Europe、prisoner、stories、Kublai Khan、silver、gold、coal等均为高频词(见图2)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
☺ Corpus-referenced/informed: Occasionally resorting to corpus data for illustrations
1.语料库语言学的性质
我们坚决反对不顾语言事实的任何论断
No introspection can claim credence without verification through real language data (Teubert 2005).
SECCL
1996-2002年英语专业4级考试录音
WECCL
议论文3059篇 记叙文529篇
4.国内语料库发展
SWECCL
SECCL
WECCL
4.国内语料库发展
杨惠中教授和卫乃兴教授在上海交大建立的 COLSEC(中国大学生口语语料库)
何安平教授在华南师范大学建立的中国学生 英语语料库
例1. 搜索“women”
例2:搜索“red+名词”,输入:“red [n*]”
例3:输入lemma(即一个单词的单复数、时态等所有形式), 若要得到sing这个单词的所有形式 ,输入“[sing]”
5.语料库辅助教学与研究
Rang——词汇分布分析器
主要用途:分析比较不同文本词汇量大小,措辞 的异同,可以同时处理多个不同文本
Corpus)
/ctis/research/e nglish-corpus/
80%以上都是小说文本
7.语料库辅助翻译研究
北外双语语料库
(http://202.204.128.82/CEO/)
参考:《双语对应语料库研制与应用》王克非等著 外语教学与研究出版社,2004
2.几个常用术语
Collocation is defined as a sequence of words which co-occur more often than would be expected by chance.
a big smoker a strong smoker a hard smoker a heavy smoker a furious smoker 以测量搭配强度(例:检索 “because” 在学生作文中的频数和搭配情

6.语料库辅助二语习得研究
在附码后的语料(tagged corpus)中检 索
例:使用Antconc检索“do,does,did,doing,done” 等形式, 输入“VD*”
操作演示
即便在语料库语言学阵营之中
☺ Corpus-driven: minimum theory-reliance. Exclusive reliance on corpus data for all theories
☺ Corpus-based: Reliance on corpus data for hypothesis-testing
5.语料库辅助教学与研究
教学材料难度的测试 (Readability_Analyzer_1.0.7)
—— “文章难不难,用它算算看”
6.语料库辅助二语习得研究
语料处理(tagged or raw)
使用附码工具CLAWS 操作示范
6.语料库辅助二语习得研究
在生语料(raw corpus)中检索
☻ COCA (/)美国当代英语语料库 (Corpus of Contemporary American English)
5.语料库辅助教学与研究
BNC使用举例
1. 搜索words、phrases、lemmas、wildcards(通配符)和其他更 加复杂的字词
为随后大学英语教学大纲的制定和词表的统计提 供了主要参考依据,对大学英语教学产生了重大影 响。
4.国内语料库发展
广东外语外贸大学桂诗春教授和上海交通大 学杨惠中教授主持编制的CLEC(中国英语学 习者语料库)
中学生和大学本科学生的书面语语料库
4.国内语料库发展
文秋芳教授在南京大学主持的SWECCL(中 国学生英语口笔语语料库)
7.语料库辅助翻译研究
汉英平行语料汇集 (/lawcorpus4
/) 例:检索 “民生”
8.几个实用小工具
BFSU NewWords Marker 1.0 生词标记工具
8.几个实用小工具
BFSU Sentence Collector 1.0 基于语料库的 英语例句提取工具 (可以用于课堂教学)
To what extent does LL analysis affect the formative assessment of the learner achievement?
9.语料库研究的相关课题
Teaching in focus: RQs
What functions and effects does classroom concordancing have on the students’ learning?
中国外语教育研究中心王克非教授主持创建 的汉外双语平行语料库,就是目前国际上最 大的外汉平行语料库。
5.语料库辅助教学与研究
☻ 词汇教学与自主学习
☻ 同义词辨析 ☻ 写作 ☻ 更正学习者错误
☻ BNC(British National Corpus)(/bnc/)
语言研究中的数据类型
内省数据(introspective data): rationalism 实验数据(experimental data): empiricism 真实数据(anthentic data): empricism
1.语料库语言学的性质
语料库语言学提倡真实数据,但是也并不排斥类型 数据
语料库语言学学习的好去处
语料库语言学在线
内容5 5
Thank you.
What are the areas (of the learner language) under development in a given community?
9.语料库研究的相关课题(李文中)
Learning in focus: RQs
What differentiates one group of learners from another?
语音(停顿、节奏、语调) 词汇 (总体特征、某类词) 语法 (过去时、冠词、NP, VP) 语篇 (语篇标记、提问、话轮转换)
4.国内语料库发展
80年代中期杨惠中教授带领他的团队主持编 制的JDEST(Jiao Da English for Science and Technology),交大科技英语语料库, 是我国最早的英语语料库。
例:输入 “increase”
9.语料库研究的相关课题
Learning in focus: RQs
What characterizes the learner language in a given learning community?
How are the learner accomplishments formed on a progressive route?
2.几个常用术语
Corpus Corpus linguistics
2.几个常用术语
Type(类符):不重复的单词 Token(形符):单词
e.g. The little boy looked at the other boys.
Type/token ratio(类/形符比)
测量词汇密度lexical density
7.语料库辅助翻译研究
当代汉语翻译小说语料库 (/cctfc/)
测试页面 (.sg/cctfc/mmax
.html)
例:检索 “好”, “好*”
7.语料库辅助翻译研究
翻译语料库(TEC Translational English
3.语料库语言学研究的基本方法
Types of comparison
Across genres Across users Across different times Across (varieties of) language(s)
3.语料库语言学研究的基本方法
Linguistic features in corpus comparison
语料库辅助英语教学与研究
刘小燕
主要内容
1.语料库语言学的性质 2.几个常用术语 3.语料库研究的基本方法 4.国内语料库发展现状 5.语料库辅助教学与研究 6.语料库辅助二语习得研究 7.语料库辅助翻译研究 8.几个实用小工具 9.语料库研究的相关课题
1.语料库语言学的性质
Corpus linguistics is empirical(实证的) in nature
3.语料库语言学研究的基本方法
Both approaches almost always involve a comparion of some kind.
3.语料库语言学研究的基本方法
Sizes of corpora in comparison (Rayson 2003)
Small <=> big Equal sizes
What characterizes the teacher talk?
How does the use of corpus in the classroom contribute to the students’ metalanguage ability?
Explore the possibility of using the multimedia corpus.
3.语料库语言学研究的基本方法
Corpus-based approach: a hypothesistesting approach
Corpus-driven approach: with as “few preconceived ideas” as possible, “keeping the amount of theory-reliance to a minimum in order not to hinder the process of discovering new phenomena” (Römer 2005)
相关文档
最新文档