英语数字口译翻译练习

合集下载

英语数字口译练习

英语数字口译练习

● 8,666●57thousand●801thousand●363 million●945 billion●12.5 million 1.03 trillion, 15.28 billion●6万 3.5万●35万 5.45万●278万 3679万●5000万 489.46万●4亿7千万 31.87亿●61亿 1050.8亿●201亿 3.9亿●5万亿 50.2万亿●45万亿四千三百八十六二百七十四点九五万五千九百三十二十一万零八百四十一五十四万九千六百三十八二百七十四万三千六百九十四八千八百五十九万七千三百二十二亿三千七百一十五万零二百三十六十六亿八千九百九十万三千七百五十四七百零四亿九千三百五十七万九千零四十八One hundred and thirteen point eight fourSix thousand four hundred and thirty-oneSeventy hundred and forty-twoEight hundred and thirty-seven thousand one hundred and fiveNine hundred and sixty-five thousand and seventy-sevenFour million eight hundred and three thousand seven hundred and twelve Ninety-four million two hundred and seventeen thousand eight hundred and twenty-sixFive hundred and thirty million one hundred and thirty-nine thousand seven hundred and forty-sevenTwo billion five hundred and thirty-three million eight hundred and five thousand one hundred and oneThirty-seven billion nine hundred and twenty-five million four hundred and forty-one and thirty-eight练习:英汉数字转换1.8,6662.801,8063.2,009,0054.363,605,4015.45,060,1306.945,063,5057.1,278,865,0008.12.5million9.15.28 billion10.1.03 trillion 汉英数字转换1.203.7亿2. 1.306万3.123.45公顷4.42.192公里5.60.25公斤6.600.53亿美元7. 5.8万元8.166.68万吨9.866.9万人次10.436.75万名新生到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到40,000亿美元左右。

英语数字翻译练习题

英语数字翻译练习题

英语数字翻译练习题### English Number Translation PracticeIn this exercise, you will practice translating numbers from English to numerical form. This is a fundamental skill for anyone looking to improve their language proficiency, especially in contexts where numerical data is crucial, such as business, science, and everyday communication. Below are a series of sentences containing numbers in English. Your task is to translate these numbers into their numerical equivalents.1. Translate the following cardinal numbers:- The meeting is scheduled for eight o'clock in the evening.- There are three hundred participants in the conference. - She has fifty books in her collection.2. Translate the following ordinal numbers:- He came in first place in the race.- The second chapter of the book is the longest.- They are the eighth largest company in the industry.3. Translate the following fractions:- She bought one-third of the cake.- The recipe calls for two-fifths of a cup of sugar.- He owns three-quarters of the shares.4. Translate the following compound numbers:- The train leaves at seven forty-five in the morning.- There are two thousand and three hundred students in the school.- The concert starts at eight fifteen.5. Translate the following large numbers:- The population of the city is one million and two hundred thousand.- The company reported a profit of three hundred million last year.- The distance to the moon is approximately three hundred eighty-four thousand kilometers.6. Translate the following decimals:- The price of the item is two point five dollars.- The temperature is fifty-nine point six degrees Celsius. - The ratio is three point one four.7. Translate the following dates:- The event is on the twenty-first of March.- She was born on the seventeenth of August, nineteen ninety.- The deadline is set for the thirty-first of December.8. Translate the following telephone numbers:- Please call me at 555-0199.- The emergency number is 911.- The office line is 202-555-0173.9. Translate the following measurements:- The room is five feet by eight feet.- The weight of the package is fifty pounds.- The recipe requires two and a half cups of flour.10. Translate the following money amounts:- The cost of the ticket is fifty dollars and twenty-five cents.- She donated one hundred thousand dollars to the charity. - The budget for the project is three million and four hundred thousand euros.Remember to be precise in your translations, as even a small error can lead to significant misunderstandings in communication. Practice these exercises regularly to improve your ability to quickly and accurately translate numbers in English.。

口译教程 英语口译-数字口译

口译教程 英语口译-数字口译

• 例子: • 6.8million • 12.5 million • 250.6 million • 3.78 billion • 15.28 billion • 601.5 billion • 1.03 trillion
680 万 1250 万 2.506亿 37.8亿 152.8亿 6015亿 1.03万亿
a rise ;an increase ;growth ;an improvement a recovery 恢复 a peak 高峰 a jump 突升 a surge 上涨
(2)表示向下的趋势
动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop
decline dip reduce 降到极值 to hit/fall to the lowest point;
• 21.6 亿 • 0.35 亿 • 537.68亿 • 39.4 万 • 0. 52万 • 645.1 万
2.16 billion 35 million 53.768 billion 394 thousand 5.2 thousand 6.451 million
• 英语数字 (直接念) • 1.217 million \ 12.17 m \ 121.7 m \ 1217 m • 121.7 万\ 1217万\ 1.217 亿\12.17亿 • 小数点向右移两位,加万; 或向左移二位加 亿 • 27.44 billion • 274.4 亿 • 小数点向右移一位,加亿
英汉数字之间的转换
1万=ten thousand 10万=one hundred thousand 100万=one million 1000万=ten million 1亿=one hundred million 10亿=one billion 100亿=ten billion 1000亿=one hundred billion 1,0000亿=one trillion

数字口译

数字口译

4、百分数、小数、分数的口译
• • • • • • • • 8%—— eight percent 15%—— fifteen percent 42%—— forty-two percent 4.35%—— four point three five percent 0.5%—— point five percent 4.032—— four point naught three two 71.006—— seventy-one point naught naught six
• 用英语朗读下列数字: 1,369—— • one thousand three hundred and sixty-nine 2,010—— • two thousand and ten 4,705—— • four thousand seven hundred and five 6,003—— • six thousand and three 15,600—— • fifteen thousand six hundred 75,426,391—— • seventy five million, four hundred and twenty-six thousand, three hundred and ninety-one 564,000,000—— • five hundred and sixty-four million 1,250,000,000—— • one billion two hundred and fifty million
• 个 千百十个 千百十个 千百个十 • 1, 2 3 4 5, 6 7 8 9, 1 2 3 4 • 万亿 亿 万
• • • • • • • • • • • •
10 ten 100 one hundred 1,000 one thousand 10,000 ten thousand 100,000 one hundred thousand 1,000,000 one million 10,000,000 ten million 100,000,000 one hundred million 1,000,000,000 one billion 10,000,000,000 ten billion 100,000,000,000 one hundred billion 1,000,000,000,000 one trillion

口译数字练习材料

口译数字练习材料

口译数字练习材料数字的练习:一、口译中数字翻译的训练经过几年的口译教学实践,我们认为,数字翻译是口译教学的重点,也是难点。

由于中西方文化的差异,思维方式的差异形成了数字表达的差异,常使译者在英汉交替口译中感到束手无策。

掌握数字口译的基本技巧,首先要学会英语数字的基本读法,读的要准要快。

如看到马路上的门牌号、报刊中的数字等,就对它们进行英汉互译,坚持长期练习,就会熟能生巧,反应就会变快。

二、其次,要善于发现规律。

英语中,较长数字的朗读是以三位数为一个单位的,每三位数用“,”隔开。

如1,001,000读作one million and one thousand;10,010,000则读作ten million and ten thousand。

但是汉语中的“万”和“亿”在英语中则找不到用单词的直接表达方式。

三、接表达方式,“万”只能被译作ten thousand,“十万”译作one hundredthousand;“一百万”译作one mil—lion。

可以看出,中文以万为单位的数字译成英语时只要乘上“10”即可。

同样汉语的“亿”由one hundred million来表示,而汉语的“十亿”在英语中为billion。

口译中模糊数字、量词及倍数的训练口译中模糊数字的训练在口译过程中对模糊数字的译法也很重要。

模糊数字在语言交际中少不了,如“几个”“十几个”“几十个”等等,这些模糊数字的表达法需要平时熟“大于某数”表达为“more than/over/above+某数”,或用“or more”,例如:a little over thirty;above 10degrees;Twenty girls or more.“小于某数”:“less than/under/below/nearly/almost /up to+某数”,或用“.or less”,例如:less than twenty weeks;under five years old;nearly five years old;up to ten boys and girls.大约数字的表示法则为:“.or. ;or so;about;around”等等。

英语数字口译练习

英语数字口译练习

英语数字口译练习English Number Interpretation PracticeWhen it comes to interpreting numbers in English, it's not just about translating the digits; it's about understanding the context and conveying the information accurately. This practice session is designed to help you become more proficient in interpreting numbers in various scenarios, such as dates, times, addresses, and monetary values.1. Dates- 2023年5月21日 - May 21st, 2023- 18世纪 - the 18th century- 公元前221年 - 221 BC2. Times- 7:30 AM - seven thirty in the morning- 3:45 PM - three forty-five in the afternoon- 22:00 - ten o'clock at night3. Addresses- 1234 Main Street - One thousand two hundred thirty-four Main Street- 5678 Oak Avenue - Five thousand six hundred seventy-eight Oak Avenue- 9101 Elm Road - Nine thousand one hundred one Elm Road4. Monetary Values- $10.99 - ten dollars and ninety-nine cents- £20.50 - twenty pounds and fifty pence- €50.75 - fifty euros and seventy-five cents5. Phone Numbers- 123-456-7890 - one two three, four five six, seven eight nine zero- 555-0199 - five five five, zero one nine nine- 1-800-123-4567 - one eight hundred one two three, four five six seven6. Percentages- 50% - fifty percent- 25% - twenty-five percent- 75% - seventy-five percent7. Fractions- 1/2 - one half- 3/4 - three quarters- 1/8 - one eighth8. Temperatures- 37°C - thirty-seven degrees Celsius- 98.6°F - ninety-eight point six degrees Fahrenheit- -20°C - twenty degrees below zero Celsius9. Speeds- 60 km/h - sixty kilometers per hour- 100 mph - one hundred miles per hour- 15 knots - fifteen knots10. Measurements- 2 meters - two meters- 1.5 liters - one point five liters- 0.25 kilograms - zero point two five kilogramsRemember, the key to effective number interpretation is practice. Use these examples to test your skills and improve your ability to convey numerical information in English accurately and fluently.。

口译中译英、英译中的数字练习

口译中译英、英译中的数字练习

口译数字练习中译英一、商务部:1-8月我国实际使用外资同比下降3.40% (2012年09月19日11:32:39)新华网消息商务部19日召开例行新闻发布会,商务部新闻发言人沈丹阳通报了2012年1-8月我国商务运行情况,1-8月,全国实现社会消费品零售总额131195亿元,名义同比增长14.1%,扣除价格因素,实际增长11.4%,比上年同期加快0.1个百分点。

1-8月,我国进出口总值24976.2亿美元,与去年同期相比增长6.2%。

其中,出口13091.1亿美元,增长7.1%;进口11885.1亿美元,增长5.1%;贸易顺差1206亿美元,扩大31.8%。

二、7月份中国增持美国国债26亿美元(2012年09月18日 22:05:07)新华网华盛顿9月18日电(记者蒋旭峰樊宇)美国财政部18日公布的数据显示,7月份,美国最大债权国中国增持美国国债26亿美元。

美财政部的数据显示,中国当月持有美国国债1.1496万亿美元,高于前一个月修正后的1.1470万亿美元。

美国第二大债权国日本7月份也增持了美国国债,当月持有美国国债1.1171万亿美元,高于前一个月修正后的1.1101万亿美元。

截至7月底,外国主要债权人持有的美国国债总额为5.3485万亿美元,高于前一个月修正后的5.3110万亿美元,连续7个月上升。

三、燕京啤酒6次融资或圈80亿分红仅20亿回报差(2012年09月19日 08:52:23)2012年9月,燕京啤酒再度抛出一份再融资方案,拟募集不超过26.2亿元,较第三轮再融资的金额大幅上升131.86%,如果该方案被实施,那么燕京啤酒将成为首家融资总金额超过80亿元的酒类公司。

四、沃尔玛等零售巨头再演价签戏法获3-5万元罚单(2012年09月19日09:50:08)去年7月,本报也独家报道过家乐福、沃尔玛、人人乐三大大型连锁超市,因被发现存在价格欺诈行为,在深圳被处以巨额罚款。

据深圳市市场监督管理局介绍,其中深圳家乐福因价格欺诈共被处罚100.2万元;沃尔玛共被处罚50.2万元;人人乐则被处罚30万元。

口译中数字的翻译

口译中数字的翻译

口译中数字的翻译(1)等值翻译a drop in the ocean 沧海一粟within a stone‘s throw 一步之遥kill two birds with one stone 一箭双雕(2)不等值翻译at sixes and sevens 乱七八糟on second thoughts 再三考虑by ones and twos 两两地,零零落落地Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

--Can you come down a little?--Sorry, its one price for all.你能便宜一点卖吗?对不起,不二价。

(3)不必译出One mans meat is another mans poison.人各有所好。

I‘ll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。

She is a second Lei Feng. 她是雷锋式的人物。

I always believe my sixth sense. 我总相信我的直觉。

The parson official1y pronounced that they became one.牧师正式宣告他们成婚。

I used to study in France in the year one. 我早年曾在法国学习。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.In 2001, China's GDP reached 9.5933 trillion yuan, almost tripling that of 1989, representing an
average annual increase of 9.3 percent.
二00一年,我国国内生产总值达到九万五千九百三十三亿元,比一九八九年增长近两倍,年均增长百分之九点三。

注意triple(增长三倍)这样的以非数字形式出现的“数据”,特别要引起注意,类似的还有:double, quadruple [kwɑːˈdruːpl] adj.四倍的;四部分的adj.四倍的;四部分的, tertiary [ˈtɜːrʃieri] adj.第三的, 高等教育的The tertiary industry in our nation has grown rapidly in recent years. 近几年我国的第三产业增长很快。

Tertiary education follows secondary education.
2. Efforts will be made to quadruple the GDP of the year 2000 by 2020.
国内生产总值到二0二0年力争比二000年翻两番。

2.The earth's moon is located an average of 239,000 miles from the earth. It has a diameter of
2,136 miles, and its gravity is one-sixth that of earth's.
月亮离地球约有239,000英里远,其直径为2136英里,重力为地球的1/6
4. Unemployment has risen to over three million for the first time in six years and analysts expect the jobless total to rise by a further 40,000 this month. Manufacturing output has meanwhile steadied, after a nought point five per cent decrease last month.
失业人数六年来首次突破3百万。

专家预测本月失业人数约新增4万,而制造业产量继上个月下跌百分之零点五之后已趋稳定。

注意naught(nought) point five = 0.5 naught=0 零的其他形式:zero, O, cypher (cipher), nil, nothing, love (限于网球比分)
5. Except Xinjiang, output value of the secondary industry of other Chinese provinces occupies more than 40% of its GDP, while output value of the tertiary ['tɝʃi,ɛri] 第三的industry occupies
more than 30% in most of the provinces.
除新疆以外,中国其他省份的工业值占GDP的百分之四十几,而第三产业的产值在大部分省份中占有的比值均超过30%。

6. Steel production this week totalled 32 hundred 7 thousand 2 hundred 89 metric tonnes [tʌns], down 1.4% from 33 hundred 2 thousand 1 hundred and 3 tonnes a week earlier but up 9.8% from 29 hundred 8 thousand 100 tonnes in the same week of 2003.
本周钢产量总数为327,289公吨,比上一周的332,103公吨下降1.4%,而与2003年同一周的数据298,100公吨比较增加了9.8%。

7. The amount of savings of urban and rural residents have increased over 71.4 per cent from 21.06 billion yuan in 1978 to 1,520.35 billion yuan in 1993.
城乡居民的储蓄从1978年的210亿6千万元增加到1993年的1万5千2百零3亿5千万元,上升71.4个百分点。

8. As compared with the same period last year, the price of rice, wheat, maize [meɪz] and soybean rose by 16.2%, 18.1%, 22.8% and 29.5% respectively.
与去年同期相比,米,麦,玉米,大豆的价格分别提升了16.2%,18.1%,22.8%和29.5%。

9. With over 40,000 US-invested enterprises, the paid-in value of the total US investment in China now stands at 43 billion US dollars. Of the top 500 US companies, more than 400 have come to China, and most of them are making a handsome profit.
今天,美国在华投资设立企业超过4万家,实际投资430亿美元。

美国500强企业中,已有400多家进入中国,大多数企业获利丰厚。

10. China's GDP in 1997 amounts to US$902 billion. This figure ranks No.7 behind USA (US$7819.3 billion), Japan (US$4223.4 billion), German (US$2115.4 billion), France (US$1393.8 billion), Britain (US$1278.4 billion) and Italy (US$ 1146.2 billion). From 1979 to 1997, China's average annual growth rate is 9.8 percent, 6.5 percentage points higher than that of the world.
1997年中国的国民生产总值达到$9020亿美元,在世界排名第七,仅次于美国(US$78,193亿),日本($42,234亿),德国($21,154亿),法国($13,938亿),英国($12,784亿)和意大利($11,462亿),从1979年到1997年,中国的平均年增长率的为9.8%,比世界平均值高出6.5个百分点
注:billion(十亿)可缩写为bn,million为mn
11. In 1999, China's gross domestic product (GDP), which came to only RMB 362.41 billion yuan in 1978, amounted to 7955.3 billion yuan, 20-fold increase over 1978. China ranks No.7 in terms of total supply and demand and No.1 in terms of economic growth rate.
1999年,中国的国内生产总值达到79,553亿元,相比1978年的3624亿1千万元,增长了20倍。

中国
在总供给和需求方面排名世界第七,而在经济增长率上排名第一
注:20-fold 20倍
many-fold 许多倍
12. China hit 9.1 percent in GDP growth in 2003, despite the impact of SARS epidemic [ˌepɪˈdemɪk] n.传染病, a record since the Asian Financial Crisis in the late 1990s.
尽管有非典的影响,2003年中国的国内生产总值增长率达9.1%,创18世纪90年代后期亚洲金融危机以来的最高纪录。

13. China contributed to about four percent of the world's total GDP in 2003 by consuming 7.4 percent of the oil, 31 percent of the coal, 27 percent of steel, 25 percent of alumina [əˈluːmɪnə] 氧化铝and 40 percent of the cement [sɪˈment] 水泥, consumed worldwide.
2003年中国的GDP是世界总GDP的4%,消耗了世界7.4%的油,3.1%的煤,27%的钢,25%的氧化铝和40%的水泥.。

相关文档
最新文档