2014年上海高级口译考试教材用书(官方指定)

合集下载

英语系-权威教材、精品课程资源表

英语系-权威教材、精品课程资源表
高校英语专业四级应考教程听写与听力理解大连音像出版社英美诗歌赏析张剑
任课 担任课程名 教师 称 姓名
权威教材、重要参考书籍
冀成会等.2009.《高级英语写作教程》.上海:外语教学与研究出版社 高级英语写 作与修辞 郑超.2008.《英语写作通用教程》.河南:科学出版社 刘浪版社 基础英语 朱通伯prehensive College English.上海:外语教学与研究 出版社
论文写作
李五全. 2004. Writing Creatively. 成都:四川人民出版社.
翻译理论 刘小 蓉
廖七一.2006.《当代西方翻译理论探索》.南京:译林出版社
英国小说选 高继海.2008.《英国小说史》.开封:河南大学出版社 读
基础英语3
杨立民.2002.《现代大学英语(3)精读》(08版)北京:外语教学与 研究出版社.
翻译理论与 张培基.2003.《英汉翻译教程》.上海:上海外语教育出版社. 实践 冯庆华. 2010.《实用翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社.
邓文 韬
张中载,张毓霖.1987.《大学英语教程》第六册.北京:外语教学与研 究出版社. 张中载,张毓霖,王家湘,刘新民编.1989.《大学英语教程》(教师用 书)第六册.北京:外语教学与研究出版社. 邓文 现代英美散 王家湘.2003.《高级英语》(自学考试用书)下册.北京:外语教学与 韬 文 研究出版社. 张鑫友.2000.《大学英语教程第六册学习指南》.湖北人民出版社.
杨立民等编.1996.<<大学英语教程>>(第三册修订本).北京:外语教学与 研究出版社.
基础英语3
杨立民等编.2002.<<现代大学英语>>(精读3).北京:外语教学与研究出 版社.

上海高级口译考试大纲

上海高级口译考试大纲

上海高级口译考试大纲下文转:上海市英语高级口译岗位资格证书考试是1994年经上海市紧缺人才培训工程联席会议办公室审核、确认的紧缺人才岗位资格培训项目之一。

设置上海市英语高级口译岗位资格证书考试目的是为国家机关、企事业、公司和涉外单位等考核和遴选一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译人才。

凡获得上海市英语高级口译岗位资格证书者均具有较高的英语综合应用能力,具备从事范围广泛的包括专业领域口译的基本知识与技能。

根据上述目标和要求,上海市英语高级口译岗位资格证书考试大纲规定了以下原则和考试内容。

一、考试目的本考试的目的是根据大纲的要求,检查考生是否具备本大纲所规定的各项语言技能。

凡通过上海市英语高级口译岗位资格证书考试(含笔试与口试)的考生,可获得由上海市教育委员会、上海市成人教育委员会、上海市委组织部、上海市人事局统一印制的上海市英语高级口译岗位资格证书。

二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性标准化考试。

考试分为笔试与口试两个阶段。

通过笔试的考生方有资格参加第二阶段的口试。

笔试包括听力、阅读和翻译(笔译);口试包括口语和口译。

三、考试时间与命题上海市英语高级口译岗位资格证书考试每年举行两次,分别于3月和9月举行笔试,并择时举行口试,由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会负责命题与实施。

四、考试形式本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、写、译(笔译、口译)等五个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。

测试力求科学、客观、可行。

考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。

在第一阶段的笔试中,客观试题约占试卷总分的25,,主观试题约占试卷总分的75,。

五、考试内容本考试分为笔试与口试两个阶段:第一阶段的笔试共分六部分,它们依次是:第一部分:听力;第二部分:阅读;第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听力;第五部分:阅读;第六部分:翻译(汉译英)。

上海高级口译考试大纲

上海高级口译考试大纲

口译笔记符号大汇总一.地名简写二.货币简写原词Sterling/pound Renminbi/RMB Austrian schillings Eurodollar Japanese yen 三.时间简写速记符号£¥Sch€円原词US dollarAustralian dollarsCanadian dollarsNew Zealand dollars速记符号$#ACan$NZ$原词hoursecondafternoontodaythe day before yesterday the day after tomorrow last nightthis weekMonday原词minutemorningevening/night/tonightyesterdaytomorrowday by day/everydaynext morningthe week before lastTuesday速记符号’mn.dd’ddm’”w2w 速记符号hr’’ad”dd’’’nw1w原词KoreaSwitzerlandthe Republic of Korea(南朝鲜)Eastern Germany (东德)原词Sweden东西南北中等方位the DemocraticPeople’s Republic ofKorea (北朝鲜)Western Europe (西欧)速记符号S D“|-”D P R K“_K”“|EU”速记符号KS WR O K“K”“G|”四.度量衡五.缩略词原词Apartment According Advertisement aircraftAdviceas soon as possible速记符号A P TA C D GA DA CA D VA S A P原词AccountantAcceptAddressat leastApproveAs much/many as possible速记符号A C CA C P TA D SA LA P VA M A P原词meter centimeter minimetermilenautical mile速记符号mc mm mmin m速记符号in.ftktA原词inchfootknotacreWednesday3w Thursday 4w Friday 5w Saturday 6w Sunday 7w this month m January 1m February 2m March 3m April 4m M a y 5m June 6m July 7m August 8m September 9m October 10m November 11m December 12dm two month ago .2m this year ytwo year later y2. 1949 年前/49 1949 年后49/ 1949 年底49 20 年以后20y| century C since/ever since┠uo to now/ until ┫are R Amount A M T Building B L D G Balance B A L Cancel C N C L Conference C N F carbon copy cc care of c/o Conform C F M Commission C M I Complete C M P Concern/concerning/concerned C O N C Condition C O N D Communication C M U Compete/competitive C M P E Certificate C E R T Company CO.Departure D P T Discount DISC Department D E P T Extent E X T Exchange E X C H Explain E X P L N Extra large X L Final F N T Flight FLT For your reference F Y R Freight F R T Guarantee G U A R Good G D Home office H.O.Interested INTST Information INFO important I MPI owe you IOU In stead of I/OIn view of IVO Include IINCD insurance INS Impossible IMPS Individual INDIV Minimum M I N Market M K T Manufacture M A N U F Message M S G manager M G R Model M D L Memorandum M E M O No later than N L T Necessary N C R Y Ordinary O R D Observe O B S Obtain O B T Product P R O D Patent P AT Packing P K G Please PLS People PL六.较长单词的处理办法词尾m n o g d bl mt z fl七.字母、图像、符号原词people/person 人Piece P C Position P O S N Possible POSS(BL) Quantity Q U T Y Quality Q L T Y roomR M Regular R E G L Representative R E P Reservation R E S N Repeat R P T Responsible R E S P O N receive R C V Reference R E F Situation SITN Standard S T D Section S E C Though T H O T G M Telegraph Thanks T K S Telephone T E L Trade T R D through T H R U Temporary T E M P Traffic T R F Total T T L You U YourU R Will W L WeekW K WeightW T原词socialism standardization (标准化) technicianmarketing (市场营销) accepted availableamendment recognize meaningful原词Janpanese 日本人-ism-tion -cian -ing -ed-able/ible/ble -ment-ize -fulS m stdn techo M K T g acptd avbl amdmt regz mnfl速记符号o 右上角速记符号速记符号缩写JP oGovernment/governPolitics/politicalEfficient/effectivevictory,/win/successagriculture/agricultureconflict/confrontationindustry/industrialbilateral (双边的) Unilateralism (单边主义)谈判破裂Import 进口chair/host/preside over contact, exchanges:head of government/ companyas we all know/ as is known to all/as you have already heard ofpleasant/joyful/happy/excited indifferent/apathetic/unconcern/ don’t care muchgo into/arrive at/give to/send to/present tocome/go back to/originate launch/open/startup/upward/rise/increase/ C 政府P 政治G 效率V 胜利A 农业C×冲突/矛盾i 工业U 内填入 2U 内填入 1U 上加一个“/”g OZ 主持/主办∞联系C TEO 听到/众所周之J 开心/高兴/荣幸/好现象O 漠不关心/ 无动于衷g→ 到达/传达←追溯到↗ 发射/投放市场/发行h↑ 上升Governmental officialpoliticianinflationLeader/headbusinesswork/employtreaty/agreementtrilateral(三边的)Multiple(多边主义)country/state/nationoutport 出口Chairman/hostfisheryinternational/worldwide/global/universalmeeting/conference/negotiation/seminar/discussion/symposiumunsatisfied/discomfort/angry/sadtotal/totally/entire/entirely/onthe whole/all in all/to sum uplead to/result in/in thedirection ofbe/come from/return/receivefromdevelop/strengthen/promote/boost,/improve/enhanceups and downs/twists andC ZPZQ 通货膨胀T 领导人B 商业W 工作/职业U 合同/协议U 内填入 3U 内填入m□ 国家/民族/领土O gZ°主席、主持人∞ 捕鱼业○ 国际的/世界的/全球的⊙ 会议/开会L 生气/难过/悲伤/忧虑/不满∑总值/总数→ 导致/引导f←自于↑发展/加强/推进<< 波折arise/ascend turns/roller coastersubmit toa match /rival /competitor/ counterpart/againstmorelittle/few/lack/in short of/be in shortage of/minusbigger/larger/greater/morethan/better thansuperior to/surpassamong/withincross out/eliminatewonder/miracle/pay attesion to say/speak/talk/marks/announce/declareright/good/famous/well-known stand up for/support/ agree with sb/certain/affirmativethoughtvery/extremelymeans/that is to say/in other words/the same as/be equal toand/together with/along with/accompany/along ↓屈服VS 对手++/+2 多的比较级-少/减去/除去> 大于/多于/好于/优于∧高()在...之间/ 否定/消除!惊叹/特别注意: 说/认为/希望√对/正确/好的Y 同意*想法/重要的/优秀的__ 强调程度=即/等于/相当于/同等&和/与exchange/mutualmany/lots of/a great deal of/agood many of/plusmostabout/around/orso/approximatelyless/smallerinferior tobut yet howeverquestion/issuematchless/peerlessend/stop/halt/bring sth to astandstill/stopwrong/incorrect/somethingbad/notorious/negativenot agree/disagreeimportant/best/outstanding/brilliantunder the circumstancebe different frombelong ton 交流+ 多/加之/加上/补充+3 多的最高级≈大约< 小于/少于/差于/劣于∨低∧转折? 问题/疑惑/难题无敌∥结束×错误/失误/坏N 不同意☆重要的 ̄在… 的条件/情况下≠ 不同/不等于/不相当/不是∈ 属于with/further morebasis of/ perpendicular/ isperpendicular tobecause/because of/due toaboutwatertowithtimesdivided bydegreepercentper thousandbetweenmaintaining peace and stability: as always/hold on,/persist/insist onOn the other hand/or Representative/delegation/ delegationhills/mountain山水之间above/on/overtable/desk/house/building/bed 在桌子下资本主义peace-keeping ⊥ … 的基础∵ 因为/由于/多亏@关于H2O2w/x÷℃%‰|.|◎≡ 一直/总是/一贯/ 或者△ω山ω∕∽~上加一点·︹桌/凳/床/楼/房︹下加一短横资’维 ptherefore/so/as a result/consequentlyhear/listenparallelforwithoutplus or minusso on,etc,and so forthcircle, circumferenceellipsediametertriangle,deltainside/within/include/ among,Emptypressure/influenceright angleocean/sea/river/lake/brook/streamclimb the mountainbefore/beyond/in front ofbelow/beneath/under在椅子上look/ look after/ look into/investigate/witness四个现代化第三世界∴所以/结果○3 听说//4w/o±···○θ△()O⊥(竖线为向下箭头)∟∽江河湖海水ω 上加一点··|~下加一点·︹上加一短横⊙4m3w。

图书中文名名称 出版社 作者译者 出版时间 图书定价 汉语

图书中文名名称 出版社 作者译者 出版时间 图书定价 汉语

图书中文名名称出版社作者译者出版时间图书定价汉语近义词词典(汉英对照全注汉语拼音)北京大学出版社马燕华等2003年4月1日29.00汉英互译基础北京大学出版社张震久等2004年12月1日17.00英译汉教程北京大学出版社司显拄等2006年9月1日24.80中国英语变体中的语言和文化认同北京大学出版社潘章仙2005年12月1日28.00西方翻译研究方法论70年代以后北京大学出版社李和庆等2005年11月1日20.00语言、翻译与政治:严复译《社会通诠》研究北京大学出版社王宪明2005年5月1日42.00文学与翻译北京大学出版社许渊冲2003年12月1日34.00新编汉语经济新闻词汇手册北京大学出版社王惠玲等2005年11月1日32.00外教社——汉语熟语英译词典上海外语教育出版社尹邦彦 编2006年1月1日48.00英汉法律翻译教程上海外语教育出版社孙万彪2003年1月1日11.70汉英法律翻译教程上海外语教育出版社孙万彪2004年2月1日13.00汉英谚语与文化上海外语教育出版社王德春2004年10月1日13.40新编英汉翻译教程上海外语教育出版社孙致礼2004年11月1日13.40新编大学英译汉教程上海外语教育出版社华先发等2004年7月1日15.00新编汉英翻译教程上海外语教育出版社李亚丹等2006年1月1日15.30研究生英汉翻译教程上海外语教育出版社吕俊等2002年12月1日16.80英汉汉英应用翻译教程上海外语教育出版社方梦之等2004年3月1日18.00实用翻译教程(英汉互译)增订本上海外语教育出版社冯庆华2005年7月1日33.00英汉科技翻译教程上海外语教育出版社韩其顺等2003年1月1日 6.50新编英汉口译教程上海外语教育出版社催永禄等2005年1月1日13.80高级口译教程(第三版)(英语高级口译资格证书考试)上海外语教育出版社梅德明2006年4月1日29.50走进口译——欧盟亚欧口译项目多媒体教学资料(附DVD)上海外语教育出版社肖晓燕 杨柳燕 译注2006年8月1日30.50英汉比较研究与翻译上海外语教育出版社萧立明2002年1月1日14.80译介学上海外语教育出版社谢天振2003年1月1日18.00英汉语比较导论上海外语教育出版社魏志成2003年1月1日22.60科技英语翻译理论与技巧上海外语教育出版社戴文进2005年4月1日13.50国外翻译研究丛书之十七:翻译与性别(女性主义时代的翻上海外语教育出版社费拉德2004年4月1日8.00国外翻译研究丛书之十三:解构主义与翻译上海外语教育出版社[英]Kathleen Davis2004年5月1日8.00国外翻译研究丛书之二十五:翻译批评(潜力与制约)上海外语教育出版社Katharina Reiss2004年5月1日9.00国外翻译研究丛书之二十八:路线图(翻译研究方法入门)上海外语教育出版社Jenny Williams2004年5月1日9.80国外翻译研究丛书:文化构建:文学翻译论集(影印本)上海外语教育出版社[英]Susan Bassnett2005年3月1日10.00国外翻译研究丛书之三:目的性行为(析功能翻译理论)上海外语教育出版社Christiane Nord2001年7月1日10.00国外翻译研究丛书之:翻译、改写以及对文学名声的制控上海外语教育出版社[比利时]勒菲弗尔2004年8月1日11.00国外翻译研究丛书之十二:翻译研究(综合法)上海外语教育出版社[德]Mary Snell-Hornby2001年9月1日11.00国外翻译研究丛书之二十三:翻译、历史与文化论集上海外语教育出版社[比利时]勒菲弗尔2004年8月1日12.00国外翻译研究丛书之:系统中的翻译(描写和系统理论解说上海外语教育出版社Theo Hermans2004年5月1日12.00国外翻译研究丛书:翻译问题探讨上海外语教育出版社Perer Newmark2005年6月1日12.60国外翻译研究丛书之二十二:翻译理论与实践上海外语教育出版社2004年8月1日13.50翻译研究的功能途径上海外语教育出版社张美芳2005年8月1日14.00国外翻译研究丛书:当代翻译理论(第2版修订本)上海外语教育出版社Edwin Gentzler2004年1月1日14.00国外翻译研究丛书之二十七:翻译研究:国外翻译研究丛上海外语教育出版社[英]Susan Bassnett2004年7月1日14.00国外翻译研究丛书之二十九:翻译学词典上海外语教育出版社Mark Shuttleworth2004年4月1日14.20国外翻译研究丛书之:翻译理论与对比篇章语言学上海外语教育出版社Basil Hatim2001年7月1日14.50国外翻译研究丛书之四:语用学与翻译上海外语教育出版社Leo Hickey2001年7月1日14.50国外翻译研究丛书之十五:文化翻译(笔译、口译及中介入上海外语教育出版社David Katan2004年4月1日15.50国外翻译研究丛书之八:语篇与译者上海外语教育出版社Basil Hatim/Ian Mason2001年9月1日15.60国外翻译研究丛书之十八:翻译与关联(认知与语境)上海外语教育出版社格特2004年4月1日15.80翻译学导论上海外语教育出版社桂乾元2004年10月1日16.00汉英翻译基础上海外语教育出版社陈宏薇2004年2月1日16.00国外翻译研究丛书:翻译学:问题与方法上海外语教育出版社[以色列]Gideon Toury2002年6月1日16.60国外翻译研究丛书:语言与文化:翻译中的语境上海外语教育出版社[美]Eeugene A.Nida2006年3月1日16.80国外翻译研究丛书:翻译教程(影印版)上海外语教育出版社[英]Peter Newmark2002年10月1日17.20翻译学归结论上海外语教育出版社赵谚春2005年5月1日18.00国外翻译研究丛书:描述翻译学及其他上海外语教育出版社[以色列]Wolfram Wilss2002年8月1日18.00国外翻译研究丛书之二十一:翻译科学探索上海外语教育出版社Eugene A. Nida 2004年8月1日18.50国外翻译研究丛书之十四:后殖民语境中的翻译上海外语教育出版社Maria Tymoczko2004年7月1日18.50翻译的理论建构与文化透视上海外语教育出版社谢天振2000年12月1日21.50国外翻译研究丛书之二十六:译者的隐身(一部翻译史)上海外语教育出版社韦努蒂2004年7月1日22.00文体翻译论上海外语教育出版社冯庆华2002年12月1日25.00国外翻译研究丛书之十一:通天塔之后(语言与翻译面面观上海外语教育出版社[美]George Steiner2001年9月1日30.00国外翻译研究丛书:翻译研究百科全书上海外语教育出版社贝克2004年10月1日33.30中国英汉翻译教材研究(1949-1998)上海外语教育出版社张美芳2001年7月1日13.00中国译学理论史稿上海外语教育出版社陈福康2002年1月1日23.60中国现代翻译文学史(1898-1949)上海外语教育出版社谢天振2004年9月1日33.00外教社翻译研究丛书·翻译家周作人论上海外语教育出版社刘全福 著2007年4月1日14.00外教社翻译研究丛书·翻译研究的功能途径上海外语教育出版社张美芳 著2005年8月1日14.00翻译研究丛书·翻译研究的语言探索——古诗词语言学分上海外语教育出版社黄国文 著2006年7月1日15.00外教社翻译研究丛书·翻译与诠释上海外语教育出版社王宾 编著2007年3月1日15.00外教社翻译研究丛书·文学翻译批评论稿上海外语教育出版社王宏印 著2006年2月1日15.00外教社翻译研究丛书·翻译学——一个建构主义的视角上海外语教育出版社吕俊 侯向群 著2006年7月1日17.00翻译研究丛书·文学翻译与文化参与——晚清小说翻译的上海外语教育出版社胡翠娥 著2007年5月1日17.00外教社翻译研究丛书·翻译学归结论上海外语教育出版社赵彦春 著2005年7月1日18.00外教社翻译研究丛书·我国翻译专业建设:问题与对策上海外语教育出版社庄智象 著2007年10月1日18.00外教社翻译研究丛书·红译艺坛——《红楼梦》翻译艺术上海外语教育出版社冯庆华 主编2006年9月1日26.00中国现代翻译文学史(1898—1940)上海外语教育出版社谢天振 查明建 主编2004年9月1日33.00外教社翻译研究丛书·莎士比亚翻译比较美学上海外语教育出版社奚永吉 著2007年7月1日72.00翻译与对比研究——2002年汉英对比与翻译国际研讨会论上海外语教育出版社潘文国 主编2005年7月1日21.00英汉翻译教程上海外语教育出版社张培基等2005年7月1日8.60大学英语英汉翻译技巧上海外语教育出版社蔡基刚2001年10月1日10.00中国翻译教学研究上海外语教育出版社穆雷2000年3月1日15.30英汉翻译基础上海外语教育出版社古今明2002年5月1日16.50汉语熟语英译词典上海外语教育出版社尹邦彦2006年1月1日48.00语言、文化与翻译(英文版)上海外语教育出版社[美]Eeugene A.Nida2001年10月1日14.00写作与翻译指导上海外语教育出版社丁国声2004年8月1日14.50文学翻译批评论稿上海外语教育出版社王宏印2006年2月1日15.00五四以来我国英美文学作品译介史上海外语教育出版社王建开2003年1月1日25.00英语理解与翻译上海外语教育出版社林相周2005年4月1日7.60朗文汉英中华文化图解词典上海外语教育出版社舆优水2002年7月1日50.00简明汉英分类表达词典(精)上海外语教育出版社庄智象2000年10月1日53.00外教社简明英汉——汉英词典上海外语教育出版社邱懋如 主编2007年9月1日28.00英汉WTO常用术语词典上海外语教育出版社叶兴国2004年8月1日29.00新世纪英汉国际经贸词典上海外语教育出版社周国强等2004年10月1日65.00英汉因特网常用词汇手册上海外语教育出版社曹岭岚2005年10月1日23.00科技英语词语用法词典上海外语教育出版社卢思源2005年8月1日35.00英汉汉英饭店管理常用词汇上海外语教育出版社戴国庆1996年1月1日7.00英汉旅游词典上海外语教育出版社程润明1996年4月1日11.00英汉汉英医学词典上海外语教育出版社唐国顺2005年6月1日63.00汉英汉语新词新义词典(精)上海外语教育出版社吴克礼2003年8月1日28.00简明英美语言与文化词典上海外语教育出版社林明金2000年10月1日39.50译学辞典上海外语教育出版社方梦之 主编2004年3月1日27.00英汉军事大词典上海外语教育出版社李公昭 主编2007年3月1日328.00第18届世界翻译大会论文集(光盘)外文出版社58.00经贸英译汉教程外文出版社常玉田2005年8月1日39.80中国翻译年鉴2005-2006外文出版社中国翻译协会298.00汉英体育词典外文出版社刘振恺2004年8月1日32.00新编汉英中医药分类词典外文出版社谢竹藩2002年9月1日98.00WTO英汉汉英实用词典外文出版社彭金瑞2004年6月1日40.00英汉计算机缩略语词典外文出版社王青2002年10月1日38.00英汉军事缩略语词典外文出版社李思哲2002年1月1日45.00最新英汉药名词典外文出版社鲁汉、王宁等2005年1月1日148.00中英佛教词典外文出版社陈观胜2005年7月1日198.00英语二级翻译口译同声传译考试大纲修订版外文出版社中国外文局CATTI办公室2005年9月1日10.00英语二级翻译口笔译考试大纲修订版外文出版社中国外文局CATTI办公室2004年3月1日35.00英语备考词汇全攻略(二级)外文出版社黄源深2008年12月1日40.00英语笔译实务(二级)外文出版社卢敏2004年5月1日40.00英语口译综合能力(二级)-改版外文出版社王立弟2004年6月1日42.00英语笔译综合能力(二级)-改版外文出版社汪福祥2004年5月1日48.00英语口译实务磁带(二级)外文出版社王燕2004年6月1日49.00英语口译综合能力磁带(二级)外文出版社王立弟2004年6月1日49.00英语口译实务(二级)外文出版社王燕2004年6月1日50.00英语笔译实务辅导丛书(二级)外文出版社卢敏2006年3月1日20.00英语笔译综合能力辅导丛书(二级)外文出版社汪福祥2006年1月1日28.00英语二级笔译考试真题详解外文出版社卢敏2005年11月1日25.00英语笔译全真模拟试题及解析(二级)外文出版社卢敏2008年12月1日30.00英语二级口译考试真题详解(含CD一张)外文出版社卢敏2005年11月1日32.00英语口译全真模拟试题及解析(二级)含光盘外文出版社卢敏2008年12月1日32.00现代汉语词典(汉英双语)外语教学与研究出版社2002年11月1日99.90实用翻译教程外语教学与研究出版社范仲英2004年7月1日7.80实用汉英翻译教程外语教学与研究出版社曾城2003年9月1日12.90实用英汉翻译教程外语教学与研究出版社申雨平戴宁2003年7月1日13.90高级英汉翻译外语教学与研究出版社顾曰国蓝纯2004年12月1日14.90中西人际称谓系统外语教学与研究出版社田惠刚1998年4月1日20.90中式英语之鉴外语教学与研究出版社Joan Pinkham2000年5月1日22.90科技英语翻译(教师手册)(高等学校英语拓展系列教程)外语教学与研究出版社赵萱 郑仰成9.90科技英语翻译(高等学校英语拓展系列教程)外语教学与研究出版社赵萱 郑仰成26.90翻译教学与研究(应用语言学实践系列)外语教学与研究出版社哈蒂姆2005年12月1日26.00商贸汉英翻译评论(80高等英语教育学术文库)外语教学与研究出版社刘法公2004年12月1日16.90现代汉译英口译教程练习册外语教学与研究出版社吴冰2004年10月1日23.90实战口译学习用书外语教学与研究出版社林超伦2004年9月1日27.90现代汉译英口译教程外语教学与研究出版社吴冰2005年8月1日34.90实战口译教学参考外语教学与研究出版社林超伦2004年9月1日37.90译有所为(功能翻译理论阐释)外语教学与研究出版社2005年10月1日11.90翻译与翻译过程:理论与实践(当代西方翻译研究译丛)外语教学与研究出版社[英]Roger T. Bell2005年3月1日18.90翻译教学与研究(应用语言学实践系列)外语教学与研究出版社哈蒂姆26.00翻译与翻译过程:理论与实践(语言学文库)外语教学与研究出版社[英]Roger T. Bell2003年7月1日28.90译事探索与译学思考外语教学与研究出版社许钧2002年11月1日12.90译稿杀青!文学翻译与翻译研究文集(外研社翻译研究文库外语教学与研究出版社霍姆斯12.90语料库与译者培养(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社扎内廷16.90多元下的统一?当代翻译研究潮流(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社鲍克21.90译者的电子工具(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社奥斯特米勒21.90译者实用指南(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社萨穆埃尔松- 布朗21.90基于语料库的语言对比和翻译研究(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社格朗热23.90什么是翻译?离心式理论,批判性介入(外研社翻译研究文外语教学与研究出版社鲁宾逊26.00西方翻译理论-从希罗多德到尼采(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社鲁宾逊37.90译者登场(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社鲁宾逊38.90翻译论文集外语教学与研究出版社程镇球2002年9月1日11.90奈达翻译理论研究(英文本)(学术著作系列)外语教学与研究出版社马会娟2003年9月1日11.90翻译与帝国:后殖民理论解读(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社鲁宾逊14.90翻译研究关键词外语教学与研究出版社孙艺风 等编译2005年4月1日14.90翻译与规范(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社谢芙娜15.90翻译,权力,颠覆(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社比达尔17.90象牙塔与语言工作面之间的对话(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社切斯特曼 瓦格纳17.90翻译研究词典(当代西方翻译研究译丛)外语教学与研究出版社2005年11月1日18.90翻译与语言:语言学理论解读(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社福西特19.90论翻译(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社纽马克21.90论翻译的原则(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社泰特勒24.90翻译研究:另类视野外语教学与研究出版社范守义2004年11月1日25.90翻译与权力(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社提莫志克 根茨勒27.90翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用外语教学与研究出版社诺德28.90变换术语:后殖民时代的翻译(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社西蒙 圣皮埃尔32.90汉译英理论与实践教程外语教学与研究出版社程永生2005年9月1日32.90今日翻译:趋向与视角(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社安德曼 罗杰斯27.90跨文化性与文学翻译的历史研究(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社基特尔 富兰克16.90跨文化侵越-翻译学研究模式(Ⅱ)(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社赫曼斯23.90翻译与民族:英格兰的文化政治(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社奥克利-布朗25.90超越文化断裂-翻译学研究模式(Ⅰ):文本与认知的译学研外语教学与研究出版社奥洛汉33.90翻译与文学批评:翻译作为分析手段(外研社翻译研究文库外语教学与研究出版社罗斯11.90文学翻译:比较文学背景下的理论与实践外语教学与研究出版社勒弗维尔19.90翻译史研究方法(外研社翻译研究文库)外语教学与研究出版社皮姆24.90双语对应语料库:研制与应用(学术著作系列)外语教学与研究出版社王克非2004年9月1日11.90译有所为(当代西方翻译研究译丛)外语教学与研究出版社(德)诺德11.90翻译研究:综合法(当代西方翻译研究译丛)外语教学与研究出版社(英)霍恩比12.90翻译与鉴赏外语教学与研究出版社高键28.90英文汉译技巧外语教学与研究出版社陈廷佑2001年2月1日7.90英文对义词手册外语教学与研究出版社刘毅2004年11月1日11.90容易误译的英语外语教学与研究出版社何炳威2002年5月1日12.90英汉翻译简明教程外语教学与研究出版社庄绎传2003年6月1日14.90话语与译者(当代西方翻译研究译丛)外语教学与研究出版社王文斌 译2005年9月1日19.90英汉翻译入门外语教学与研究出版社陈德彰2005年8月1日22.90大学英汉翻译教程外语教学与研究出版社常玉田27.90换言之:翻译教程(英文版)外语教学与研究出版社[英]Roger T. Bell2000年10月1日27.90国际金融阅读与翻译外语教学与研究出版社梅仁毅1998年9月1日19.90当代翻译学外语教学与研究出版社[俄]科米萨若夫2006年8月1日13.90商贸汉英翻译评论(外研社高等英语教育学术文库)外语教学与研究出版社刘法公16.90换言之:翻译教程(语言学文库)外语教学与研究出版社27.90汉英口译入门外语教学与研究出版社李长栓2000年5月1日17.90面面俱到口译教程2(含CD 2张)外语教学与研究出版社郭岱宗25.90面面俱到口译教程3(含CD 2张)外语教学与研究出版社郭岱宗29.90面面俱到口译教程1(含CD 2张)外语教学与研究出版社郭岱宗39.90陶渊明诗歌英译比较研究外语教学与研究出版社汪榕培2000年3月1日13.90英汉互译实用教程 修订第三版武汉大学出版社郭著章2003年8月1日35.00商务英语英汉口译武汉大学出版社王红卫等2005年2月1日21.00翻译专业21世纪丛书:翻译批评与赏析武汉大学出版社李明2006年4月1日24.00翻译研究的社会符号学视角武汉大学出版社李明2005年4月1日14.80英汉互译理论与实践武汉大学出版社陈秋劲等2005年4月1日28.00实用英汉互译技巧修订版武汉大学出版社汪涛等2006年3月1日29.00英汉互动翻译教程(附参考答案)武汉大学出版社李明2006年2月1日18.00新世纪英汉同声传译(含光盘)武汉大学出版社胡刚等2006年7月1日31.00华夏文化与汉英翻译武汉大学出版社卢红梅2006年5月1日34.00经典英语谚语赏析(英汉对照)武汉大学出版社祝宝珠主编2005年4月1日15.00新闻英语与媒介研究中国传媒大学出版社徐琴缓等2004年6月1日18.00文学与翻译论稿中国传媒大学出版社段初发2005年7月1日20.00译员基础教程-如何组建翻译公司中国对外翻译出版公司朱宪超 韩子满2006年1月1日14.00笔译训练指南中国对外翻译出版公司16.00英汉翻译基础教程中国对外翻译出版公司方梦之2005年1月1日18.00汉英翻译技巧教学与研究中国对外翻译出版公司王大伟、魏清光2005年8月1日21.00汉译英基础教程中国对外翻译出版公司马秉义2006年1月1日24.00口译训练指南中国对外翻译出版公司28.00新贸易书信宝典中国对外翻译出版公司林叙仪2004年1月1日20.00英汉翻译辨析中国对外翻译出版公司傅敬民、张顺梅、薛清2005年1月1日16.00英汉汉英口译基础教程中国对外翻译出版公司陈振东2005年1月1日17.00谈判交涉英语(配CD盘)中国对外翻译出版公司李育超2005年1月1日20.00机器翻译研究中国对外翻译出版公司文军2006年1月1日54.00科学词典译编中国对外翻译出版公司孙迎春17.00汉英科技翻译指要中国对外翻译出版公司冯志杰2000年1月1日13.60当代翻译理论中国对外翻译出版公司刘宓庆2003年9月1日13.80翻译研究中国对外翻译出版公司思果2004年3月1日14.20口译理论与教学中国对外翻译出版公司刘和平2005年11月1日15.00变译理论中国对外翻译出版公司黄忠廉2002年1月1日17.00新编奈达论翻译中国对外翻译出版公司谭载喜2002年11月1日17.60新编奈达论翻译中国对外翻译出版公司谭载喜2003年1月1日17.60口译教学研究:理论与实践中国对外翻译出版公司杨承淑2005年7月1日18.00文化翻译论纲中国对外翻译出版公司刘宓庆2007年3月1日20.00口笔译理论研究中国对外翻译出版公司刘宓庆2004年1月1日21.00口译理论概述中国对外翻译出版公司鲍刚2005年11月1日21.00新编当代翻译理论中国对外翻译出版公司刘宓庆2005年11月1日21.00应用翻译功能论中国对外翻译出版公司贾文波2004年1月1日23.00汉英翻译基础教程(外语院校翻译系列教材)中国对外翻译出版公司杨晓荣2008年8月29日25.00翻译美学导论中国对外翻译出版公司刘宓庆2005年8月1日25.50文体与翻译中国对外翻译出版公司刘宓庆2003年1月1日32.00翻译与语言哲学中国对外翻译出版公司刘宓庆2004年6月1日35.00刘宓庆翻译散论中国对外翻译出版公司刘宓庆2006年7月1日35.00新编汉英对比与翻译中国对外翻译出版公司刘宓庆2006年4月1日37.00中西翻译思想比较研究中国对外翻译出版公司刘宓庆2005年11月1日37.00翻译教学:实务与理论中国对外翻译出版公司刘宓庆2005年1月1日40.00英汉翻译技能指引中国对外翻译出版公司刘宓庆2006年7月1日41.00跨文化旅游翻译中国对外翻译出版公司金惠康2006年6月2日23.00联合国文件翻译中国对外翻译出版公司曹菡艾等2006年7月10日24.00汉英时文翻译教程(外语院校翻译系列教材)中国对外翻译出版公司贾文波2008年8月29日28.00英汉语言文化对比与广告翻译中国对外翻译出版公司朱山军2007年6月29日19.80西方译论研究中国对外翻译出版公司刘重德2003年1月1日12.00中国翻译简史中国对外翻译出版公司马祖毅2000年1月1日22.30跨文化交际翻译中国对外翻译出版公司金惠康2004年1月1日23.00跨文化交际翻译续编中国对外翻译出版公司金惠康2004年1月1日28.80影响中国近代社会的一百种译作中国对外翻译出版公司邹振环1996年1月1日12.00法窗译话中国对外翻译出版公司陈忠诚2003年1月1日14.20法律文本与法律翻译中国对外翻译出版公司李克兴、张新红2006年1月1日34.00余光中谈翻译中国对外翻译出版公司余光中2004年3月1日12.00语篇翻译引论中国对外翻译出版公司李运兴2003年8月1日12.80英汉翻译津指中国对外翻译出版公司陈生保2000年1月1日13.60英汉比较与翻译中国对外翻译出版公司陈定安2002年11月1日14.60英汉同声传译中国对外翻译出版公司张维为2006年1月1日16.00旅游翻译与涉外导游中国对外翻译出版公司陈刚2004年1月1日26.00怎样做新闻翻译中国对外翻译出版公司刘洪潮等2005年1月1日28.00新闻英语与翻译中国对外翻译出版公司许明武2004年3月1日30.00文化语境与语言翻译中国对外翻译出版公司包惠南2003年8月1日18.80文化与翻译中国对外翻译出版公司郭建中2003年3月1日22.00文学翻译十讲中国对外翻译出版公司刘重德2003年8月1日9.40。

上海市教育委员会关于公布2015年上海普通高校优秀教材奖获奖名单的通知

上海市教育委员会关于公布2015年上海普通高校优秀教材奖获奖名单的通知

上海市教育委员会关于公布2015年上海普通高校优秀
教材奖获奖名单的通知
文章属性
•【制定机关】上海市教育委员会
•【公布日期】2015.04.13
•【字号】沪教委高〔2015〕14号
•【施行日期】2015.04.13
•【效力等级】地方规范性文件
•【时效性】现行有效
•【主题分类】教材
正文
上海市教育委员会关于公布2015年上海普通高校优秀教材奖
获奖名单的通知
沪教委高〔2015〕14号各本科高等学校:
根据《上海市教育委员会关于开展2015年上海普通高校优秀教材奖评选工作的通知》(沪教委高〔2015〕2号)要求,我委组织开展了2015年上海普通高校优秀教材奖评选工作。

经同行专家推荐、学校遴选、网上公示和专家评审等程序,我委研究确定复旦大学蔡基刚等主编的《新核心大学英语系列教材》等286本教材
获2015年上海普通高校优秀教材奖。

现将获奖教材名单予以公布(见附件)。

希望各高校进一步做好教材建设工作,鼓励教师积极编写优秀教材,优先选用优秀教材,发挥优秀教材的示范和辐射作用,提高人才培养质量。

附件:2015年上海普通高校优秀教材奖获奖名单
上海市教育委员会
2015年4月13日附件。

上海14高考英语复习资料(翻译方面)

上海14高考英语复习资料(翻译方面)

上海2014高考英语复习资料(翻译方面)2011年上海市各区县高三英语二模汇编--龙文教育整理----葛冬冬注明:难免有个别错误2011年上海市各区高三英语二模考试翻译部分汇编§1:静安、杨浦、青浦、宝山区1. 他正忙着准备面试。

(busy) He is busy (in) preparing for the interview. 2. 学生喜欢他是因为他有幽默感。

(sense) ? The students like him because he has a good sense of humour. ? It is because he has a good sense of humour that the students like him. ? The reason why the students like him is that he has a good sense of humour. 3. 遇到困难时,寻求帮助不代表你愚蠢。

When (you are) in trouble / having problems / you meet with difficulties, asking for helpdoesn’t mean you are dumb or stupid.4. 中国各大城市都在采取不同的措施解决交通拥堵问题。

(take) Different measures are being taken to solve the problem of heavy traffic in the big cities in China.5. 父母经常面对这样的选择:要么做他们认为有利于孩子发展的事情,要么对其放任自流。

? Parents often faced the choice that either they did what they felt was good for the development of the child or they just let him be. ? Parents often face the choice that either they do what they feel is good for the development of the child or they just let him be. 第1 页共12 页2011年上海市各区县高三英语二模汇编--龙文教育整理----葛冬冬注明:难免有个别错误§2:卢湾区 1. 低碳生活日益受到年轻人的推崇。

(word完整版)上海高级口译教程配套词汇

第一单元:外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的第二单元:礼仪祝辞第一篇阁下your excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时具近keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast第二篇mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corportation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……第三单元:商务谈判第一篇进出口商品交易会import and export commodities fair销售部经理sales managersupply department 采购部brochure 宣传小册子scope of business 经营范围machine tool 机床workmanship 工艺make an inquiry 询价quotation 报价C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格adjust the pricecompetitive 具有竞争力bulk 很大substantially 大大地展台exhibition stand第二篇经营的新品new line of business汽车零部件auto partsupdate 调整at the cost of 不惜以……为代价our part 我方发盘/报盘offer折扣discountsupplies 货物free sample 免费样品inspection 检验floor offer 底盘counter-offer 还盘合同格式format of contract规格specification单价unit price保险费由贵方承担the insurance premium should be born by your sidebusiness transaction 生意顺利成交第四单元:旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta sodiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers,scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone in script ion重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate cllimatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡第五单元:大会发言第一篇20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology haave been making continuous progress金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content 转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced developent between rural and urban areas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times第二篇in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心第六单元:宣传介绍第一篇地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relics under protection海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright,smart,wise第二篇British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像第七单元:参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher inthe future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期a period of social transition百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem第二篇Vancouver 温哥华Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆第八单元:人物访谈第一篇:国际清算银行行长president of the Bank for international settlements宏观经济macroeconomic浮动汇率floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计impetus 动力reassuring 让人放心command economy 计划经济fiscal policy 财政政策surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次pact 公约curb deficits 防止财政状况恶化pension commitments 养老金投入yields on nominal bonds 名义收益率deflation 紧缩exchange rate appreciation 货币升值domestic liquidity 国内流动资金precipitous move 突然变动stifle 葬送workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿态第二篇新千年the new millennium新纪元the new age精髓essence陶器pottery京剧戏装Costumes of Peking Opera莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes青铜战车the bronze chariot战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments produced early in the Warring States Period八音度a range of octave音域宽wide range定音tone setting瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drums整理collate骨哨bone flute摇篮cradle舞台服饰performance costumes夸张和象征的手法exaggeration and symbolic means名模famous model第九单元:文化交流第一篇民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of 祖国统一reunification of the country繁衍multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim第二篇millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人第十单元:科学报告第一篇中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经HuangDi’s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from theincrease of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital第二篇astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系第十一单元:饮食文化第一篇烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food第二篇food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥耳口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪第十二单元:中国改革第一篇翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethnical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts第二篇overstate 夸大turn one’s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌第十三单元:信息时代第一篇筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线InterPlaNet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤第十四单元:外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队第十五单元:国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate ….anniversary of the founding of恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes 裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理。

上海高级口译《高级翻译教程》第四版与第三版内容对比

《高级翻译教程》第四版与第三版内容对比
发布日期:2011-11-25
高级口译证书考试的官方配套教程《高级翻译教程》第四版于2011年11月出版。

在第三版的基础上,紧跟世界政治、经济发展局势,与时俱进,增加了若干新篇章,并对部分原有篇章做了细节调整。

随着中国在国际政治经济中扮演的角色日益重要,第四版翻译教程中英译汉、汉译英都增加了中国现状的具体描述,体现出了中国实力。

另外,环保话题在书中的重要性也得到了体现。

这里对新旧版本的教程内容详细对比,请参加高级口译的各位考生关注。

《高级翻译教程》全书的统一变化有三点:1. 篇章中的句子增加了脚注符号,便于对应“Notes and Explanations”中的注解;2.所有篇章的“Words and Expressions”部分都略有增减。

3.多数译文都略有文字。

英语口语书籍推荐

1)高级口译教程,梅德明。

现在已经出到第三版了,要考上海高口的人此书必备,不多说了。

对了,网上可以下载到配套mp3,买磁带的就傻叉了哦。

~~2)口译实例与技巧,冯建中。

这是冯大侠(我有幸见过本人,比我想象的至少年轻20岁~。

)的第三本好书了,冯大侠出书不算多,但每一本都非常有价值,这本最适合自学口译的人在不同阶段把握口译的前进方向,因为书中有很多具体口译的例子。

仔细读吧,在书中你能找到俺们国家最牛叉的口译国家队队员,像冀朝柱,唐闻生,张建敏,朱彤,雷宁,总之巨牛无比,他们的故事和经验里面都有。

不说了,13级台风推荐!!!必备阿!!必备!!!!3)实战口译,林超伦。

英国首席汉英口译员的大作,最适合口译实战练习,对练习笔记很有好处,配套的那本教师用书就可以省了,太贵了而且价值不大。

4)高级汉英口译教程,王逢鑫。

还过得去的口译教程5)法律口译教程,对外经济贸易大学出版社。

这本书相对专业一些,但要玩法律的口译,这本书作为起步很不错6)出卖口译天机,张建威。

一个同传译员编的,值得看一看。

(稍微有点贵^^)7)同声口译金话筒,侯国金。

这本书练习材料很丰富,简单入门级的,主要是帮俺们练顺句驱动这个同传技巧8)英语高级口译资格证书-实考试卷汇编(Ⅲ),这本书上面的高口真题更新到05年11月那次,配磁带,也是不错的练习材料。

当然要考高口的最好买下了9)实用口译手册(增订版),钟述孔。

伟大的毛主席的译员写的书,是英文写的,里面实际练习材料狂多,还有很多经验介绍,又是必备!啊必备!!10)走进口译-欧盟亚欧口译项目多媒体教学资料。

讲欧盟的口译培训,可以参考一下,附光盘的,英语讲解(对听力有一定挑战哦~)11)英语口译教程(附光盘上高等院校英语专业精品系列教材)。

广外的同传哥们仲伟合编的,还过得去,可以拿来当练习材料。

有上下两册。

12)现代汉译英口译教程/普通高等教育十五国家级规划教材,吴冰。

这本书讲了很多汉英口译的实际例子,跨文化方面的。

历年高级口译考题翻译部分精解教材

历年高级口译考题翻译部分精解第一套英译中Since Darwin, biologists have been-firmly convinced that nature works without plan or meaning, pursuing no aim by the direct road of design. But today we see that this conviction is a fatal error. Why should evolution, exactly as Darwin knew it and described it, be planless and irrational? Do not aircraft design engineers work, at precisely that point where specific calculations and plans give out, according to the same principle of evolution, when they test the serviceability of a great number of statistically determined forms in the wind tunnel, in order to choose the one that functions best? Can we say that there is no process of natural selection when nuclear physicists, through thousands of computer operations, try to find out which materials, in which combinations and with what structural form, are best suited to the building of an atomic reactor? They also practise no designed adaptation, but work by the principle of selection. But it would never occur to anyone to call their method planless and irrational.【参考译文】达尔文以后的生物学家们一直相信,大自然的运行是没有计划没有意义的,不会按照预先设定的途径实现任何目的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

裕德教育口译[/kouyi] 网络资料下载
2014年上海高级口译考试教材用书(官方指定)
英语高级口译考试,是上海外语口译资格证书考试项目中的高层次项目,考试时间是每年的3月和9月举行笔试,通过笔试才有资格参加第二阶段的口试,口译日期为每年的5月和11月。

上外口译证书官网已经公布了英语高级口译官方指定参考书,供大家参考了解。

英语高级口译教材官方指定最新版用书:
《高级听力教程》(周国强、杨永平编著)
《高级阅读教程》(陈德民编著)
《高级翻译教程》(孙万彪、王恩铭编著)
《高级口语教程》(严诚忠、戚之方编著)
《高级口译教程》(梅德明编著)
英语高级口译报名条件:
1.具有参加中级口译考试笔试成绩在120分以上的同学;
2.大学英语六级水平或同等水平的同学;
3.在职具备大学英语四级水平或同等水平;
4.想提高其英语听说及口译技能的社会人士。

趋势:上海国际地位不断攀升,口译人才严重紧缺。

1995年上海市外语口译考试办公室组织开发中高级口译岗位资格证书。

实践性极强,注重能力培养,已成为评断个人外语水平的重要参考标准,被喻为“外企求职的白金证书”。

获得沪上众多外资企业的认可。

人才方向:从事各类涉外谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会、国际研讨会的翻译和口译工作。

1 / 1。

相关文档
最新文档