黄西Joe_Wong美国记者年会演讲原文及注释[1]

合集下载

开讲啦黄西演讲稿:不完美,怎么了?

开讲啦黄西演讲稿:不完美,怎么了?

开讲啦黄西演讲稿:不完美,怎么了?开讲啦黄西演讲稿:不完美,怎么了?大家好:我是黄西,黄瓜的黄,西瓜的西,我今天讲演的主题叫做“不完美,怎么了”。

首先声明这个主题不是和我相貌有关的,尽管我长相非常适合这个主题。

我去美国的时候是学的生物化学,我当时做实验比较努力,而且读了很多文献,但是在有一次开小组讨论会的时候,我有个自己的想法,但我怕我表达的能力不太好,所以就没讲出来,我就把我的想法给坐我这边一个美国同学讲了一下,结果这个美国同学把手举起来,把我的想法讲出来了,他还被教授表扬了一顿。

所以就不要太在乎自己英语的口音这方面的问题,只要有好的想法,一定要表达出来,不完美怎么了是一个态度,不应该是个目标。

如果不完美是个目标的话,我早就功成名就了。

但我们应该怎样面对不完美呢,我觉得从心态上来讲,幽默是面对人生不完美的最好的办法。

不管你现在的状况多么困难,你总是有个选择,你是哭还是笑,你笑,这个世界就会和你一起笑。

如果我们能用一种积极主动的态度来面对不完美的时候,我们有可能有一些意想不到的收获。

我在搞科研的时候,有一次我做了一个星期的实验,那时候每天都要往二百到四百只非常小的青蛙卵里边注射DNA,然后每天晚上在床上躺着,一闭眼睛,看见的全都是青蛙卵,后来为了出于自娱自乐,我就在那校报上写了一篇文章,有很多人看了文章以后跟我讲,“祝贺你,你还挺有幽默感的。

”这是我第一次发现美国人也能理解我的幽默感,然后过了两年以后我也开始自己去单口秀俱乐部表演。

开始的时候有很多俱乐部老板对新手也特别粗暴,我记得我有一次给一个老板打电话,我说能不能给我演出机会,他马上跟我讲,“你过一个小时再打来”,他就把电话撂下了,然后我等过了一个小时以后又打,他接了电话就冲我喊,“你是个什么东西,你是块手表吗?!”在美国很多单口秀俱乐部老板要求如果你是个新手的话,你必须自带两名观众才能上台表演。

我当时在波士顿是举目无亲,为了争取演出的机会,有时候我在外边冒着大雪就问过往的行人,我说你想不想看单口秀,如果他们说想看的话,我就说你能不能进去告诉那个老板,说你是来看我的。

黄西美国记者年会上的脱口秀演讲稿.docx

黄西美国记者年会上的脱口秀演讲稿.docx

黄西美国记者年会上的脱口秀演讲稿Goodevening, everyone. My nameis Joe Wong. But to most people, I amknownand the answer as "Who?" "Hu" is actually my mother's maiden name, tomy credit card security question.各位晚上好,我是Joe Wong(黄西)。

但是对很多人来说,听到我的名字,会问“谁” ?Who(同音“ Hu”)恰恰是我妈的娘家姓,也是我信用卡安全问题的答案。

But joking aside, I just want to reassure everybody that I am invited here tonight.但是玩笑归玩笑,我想让大家放心我今晚的确是受到邀请来的。

(这里是隐指Salah 夫妇闯入白宫欢迎晚宴的新闻)I grew up in China. Who wouldn't?我在中国长大。

谁不是呢?(这是用自己的自大讽刺美国人的自大)As my childhood memories are totally ruined by my childhood.WhenI was in elementary school, as part of the curriculum, I have to work at a ricepaddy, right next to a quarry where they use explosives to break rocks. And that iswhere I learned that light travels faster than sound, which is almost as slow as aflying rock.而我童年的所有记忆都被我的童年给毁了。

黄西在2010全美电台电视记者协会年会晚宴上的演说全文

黄西在2010全美电台电视记者协会年会晚宴上的演说全文
I was really honored to be here tonight, and I prepared for months for tonight's show, and I showed the white house my jokes about President Obama, and that is when he decided not to come. (laughter) And he started to talk about immigration reforms, (laughter) Take that, Stephen Colbert (laughter) And president Obama has always been accused of being too soft, but he was conducting two wars. and they still gave him the Nobel Peace Prize, and he accepted it. (laughter) You can't be more bad ass than that. (laughter) where actually, I'm thinking the only way you can be more bad ass than that is if you take the Nobel Prize money and give it to the military. (laughter)
We have many distinguished journalists here tonight, whom I consider as my peers. (laughter) because I used to write for campus newspaper. (laughter) I think journalism is the last refugee for puns. Only on the newspaper can you say things like "I was born in the year of horse and that is why I'm a naysayer" (laughter) my point exactly.

黄西在美国白宫记者年会上的脱口秀整理稿

黄西在美国白宫记者年会上的脱口秀整理稿

各位晚上好,我是Joe Wong(黄西)。但是对很多人来说,听到我的名字,会问“谁”?Who(同音“Hu”)恰恰是我妈的娘家姓,也是我信用卡安全问题的答案。
But joking aside, I just want to reassure everybody that I am invited here tonight.
And I was driving that a used car with a lot of bumper stickers that are impossible to peel off. And one of them said, "If you don't speak English, go home!" And I didn't notice it for two years.
“什么是第二修正案?”我就想:“呃,莫非就是我们便利店遭到抢劫的原因?”(第二修正案保障了人民的持枪权利)
What is Roe vs Wade? We were like, "Ahh& , two ways of coming to the Unite States?"
我在男人健康杂志里看到,奥巴马总统每周有两次有氧锻炼,四次举重锻炼。你们看,我根本不需要锻炼,因为我有健康保险。(这里说医保体系给人慵懒意识)
I live inMassachusettsnow, where we had universal healthcare then we elected Scott Brown. Talk about mixed messages! I think there was a movie about him. It's called "Kill Bill"

黄西Joe_Wong美国记者年会演讲原文及注释(五篇范例)

黄西Joe_Wong美国记者年会演讲原文及注释(五篇范例)

黄西Joe_Wong美国记者年会演讲原文及注释(五篇范例)第一篇:黄西Joe_Wong美国记者年会演讲原文及注释My name is Joe Wong.But to most people, I am known as “Who?” which is actually my mother’s maiden name, and the answer to my credit card security question.开场先是自嘲下自己默默无闻不为所知,然后利用中英文谐音,再联系到信用卡密码保护,因为网上注册时选择用于取回密码的验证问题里,最常见的就是妈妈的姓氏是什么。

Joking aside, I want to reassure you that I am invited here tonight.因为前一阵子白宫举行一个活动,美国一对夫妻混过白宫层层保安,装作是白宫邀请的贵宾,还跟这些政客合影留念并发到网上,其中就有坐在边上的副总统Joe Biden,被曝光后,在美国引起很大争议,白宫的安保问题被质疑。

I grew up in China.Who didn’t?我在中国长大,谁不是呢?装作无知,认为每个人都是中国人,暗讽了一些美国人的自大,以为世界就是美国。

Most of my childhood memories are totally ruined by my childhood.When I was in elementary school, as part of the curriculum, I worked at a rice paddy next to a quarry where they use explosives to break rocks.That’s where I learned that light travels faster than sound, which is almost as slow as a flying rock.主要是用生动而夸张的语言形容小时候生活环境的恶劣,光速比声速快,后者跟石头飞散的速度差不多,就是远处一道闪光,几秒后隆隆爆炸声伴着小石子飞溅过来。

黄西

黄西

I grew up in China. Who wouldn't? 我在中国长大。谁不是呢?(这是用自己的自大讽刺美 国人的自大) 连我都是在中国长大的,所以还有谁不是在中国长大的 呢? 这个语气很自大,因为台下的都是美国人
When I graduated from Rice, I decided to stay in the Unite States, because in China I can't do the thing I do best here, being ethnic. 从Rice毕业后,我决定留在美国。因为回中国的话,我 有一件事情完全没有办法做的比这里更好,那就是我散发 出的异域风情。
It should be Obama, but Obama has an emergency meeting, so biden instead of him So, I, to be honest, was really honored to be here tonight, and I have prepared for months eh, for tonight show, and I showed the White House my jokes about President Obama, and that is why he decided not to come. And he decide to talk about immigration reforms. 坦率的说,我真的非常荣幸今天能应邀来到这里。为了今晚的节目我 也准备了好几个月了。我还把关于奥巴马总统的笑话给白宫看,于是 奥巴马总统就决定不出席今天的晚会了。他还决定要讨论移民政策改 革了
And he was said to me, "Hi, Dad, Why do I have to learn two languages?" I said, "Son, once you become the president of the Unite States, you will have to sign legislative bills in English, and talk to debt collectors in Chinese!" 然后他问我:“爸爸,为什么我要学两个语言呢?”我 就跟他说:“儿子,一旦有一天你成了美国总统,你就 必须要用英文来签署法案,还要用中文跟讨债的对话。” (中国当前是美国的最大债主。) 嘲讽和说明中国现在是美国最大的债主

从博士到脱口秀明星——黄西的美国梦

从博士到脱口秀明星——黄西的美国梦

从博士到脱口秀明星——黄西的美国梦When a young man from a small village in China studies hard and bec omes a doctor of biochemistry in the US it’s the American dream.一位来自中国小山村的年轻人通过刻苦学习,后留美成为生物化学博士。

这成就了一个美国梦。

But for a Chinese migrant with a heavy accent to become a stand-up comedian in the US it’s more like a fantasy.但要是一位有着浓重地方口音的华裔移民在美国摇身一变成了单口相声演员,这听上去更像是一场白日梦。

Joe Wong, apparently, has done both. After achieving success as a stand-up comedian in the US for the past two years, the 41-year-old has returned to China to publicize his book The Tao of Humor: An Autobiography by Joe Wong.显然,黄西两者都做到了。

在前两年以单口相声演员的身份在美国大获成功之后,41岁的黄西回到中国宣传个人自传——《黄瓜的黄,西瓜的西》。

“The key, or the symbol to success is doing the thing you like, or finding an interest in your work,”Wong said.黄西说,“成功的关键或标志是做你喜欢做的事,或是从工作中找到兴趣所在。

”Wong didn’t realize his love for stand-up comedy until 2002, when his friends took him to a comedy club in Boston.黄西之前一直没有意识到自己对单口相声秀的这份热爱,直到2002年的某天,朋友们将他带到一家位于波士顿的喜剧俱乐部。

黄西励志演讲稿

黄西励志演讲稿

尊敬的各位领导、亲爱的同学们:大家好!今天,我站在这里,非常荣幸能够与大家分享一些关于梦想、奋斗和坚持的故事。

我的名字叫黄西,一个来自中国的喜剧演员,也是一个热爱生活、追求梦想的人。

今天,我想用我的亲身经历,给大家带来一场关于励志的演讲。

首先,我想和大家聊聊梦想。

梦想是人生的灯塔,它照亮我们前行的道路,给予我们前进的动力。

每个人都有自己的梦想,我的梦想就是成为一名优秀的喜剧演员。

小时候,我总是喜欢模仿电影里的喜剧角色,觉得那是一种快乐,一种释放。

随着年龄的增长,我渐渐明白,喜剧不仅仅是一种娱乐,更是一种力量,它可以治愈人心,它可以传递正能量。

我记得有一次,我在一个节目中表演了一段小品,讲述了一个关于亲情的故事。

在表演结束后,一个观众走过来对我说:“黄西,你演得真好,让我笑了整整一个晚上,也让我感受到了亲情的温暖。

”那一刻,我深刻地意识到,喜剧的力量是巨大的,它可以触动人心,它可以改变人生。

然而,梦想的道路并不平坦。

在追求梦想的过程中,我遇到了无数的困难和挫折。

有时候,我会怀疑自己的选择,怀疑自己是否有能力实现梦想。

但是,每当我想要放弃的时候,我都会想起那些支持我、鼓励我的人,他们是我坚持下来的动力。

我想分享一个故事,那是我刚刚开始演出的时期。

有一次,我在一个小剧场里表演,观众寥寥无几。

我感到非常失落,甚至开始怀疑自己的能力。

就在我准备离开的时候,一个老人走过来对我说:“年轻人,别灰心,你的表演很有潜力,只要你坚持下去,总有一天会有人欣赏你的。

”这句话让我重新找回了信心,我决定继续努力。

坚持,是通往梦想的必经之路。

在我追求梦想的过程中,我学会了坚持。

我知道,成功不是一蹴而就的,它需要我们付出努力,需要我们持之以恒。

有时候,我们可能会遇到失败,可能会遇到挫折,但是只要我们不放弃,就一定能够走出困境,实现梦想。

在我的演艺生涯中,我也曾经遇到过一些误解和偏见。

有些人认为喜剧演员都是低俗的,不值得尊重。

但是,我坚信,喜剧可以是一种高尚的艺术形式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

My name is Joe Wong. But to most people, I am known as “Who?” which is actually my mother’s maiden name, and the answer to my credit card security question.开场先是自嘲下自己默默无闻不为所知,然后利用中英文谐音,再联系到信用卡密码保护,因为网上注册时选择用于取回密码的验证问题里,最常见的就是妈妈的姓氏是什么。

Joking aside, I want to reassure you that I am invited here tonight.因为前一阵子白宫举行一个活动,美国一对夫妻混过白宫层层保安,装作是白宫邀请的贵宾,还跟这些政客合影留念并发到网上,其中就有坐在边上的副总统Joe Biden,被曝光后,在美国引起很大争议,白宫的安保问题被质疑。

I grew up in China. Who didn’t?我在中国长大,谁不是呢?装作无知,认为每个人都是中国人,暗讽了一些美国人的自大,以为世界就是美国。

Most of my childhood memories are totally ruined by my childhood. When I was in elementary school, as part of the curriculum, I worked at a rice paddy next to a quarry where they use explosives to break rocks. That’s where I learned that light travels faster than sound, which is almost as slow as a flying rock.主要是用生动而夸张的语言形容小时候生活环境的恶劣,光速比声速快,后者跟石头飞散的速度差不多,就是远处一道闪光,几秒后隆隆爆炸声伴着小石子飞溅过来。

My dad was a grumpy guy. But occasionally he tried to cheer me up with jokes. But he doesn’t do it right.When I was 7 he said to me, “Son, why is tofu better than centralized socialist economy?”5 minutes later, I said, “Why?” He said, “Because I said so!”形容父亲脾气暴躁,毫无逻辑,颐指气使。

5分钟后是笑点,如此荒谬的问题还想了那么久。

这两段就是夸张描述下自己的童年,因为跟美国人的经历完全不同,观众会因为新鲜荒谬而发笑。

I came to the United States when I was 24 to study at Rice University in Texas, that wasn’t a joke, until now. I was driving this used car with a lot of bumper stickers that are impossible to peel off. And one of them said, “If you don’t speak English, go home!”And I didn’t notice it for two years.that wasn’t a joke, until now.这句是临场发挥,效果很好。

bumper sticker这个牌子的内容和所用的语言本身就是很一个矛盾。

And like many other immigrants, We always wanted my son to become the president of this country. We try to make him bilingual, you know, Chinese at home and English outside in public. Which is really a tough to do be cause many times.Sometimes I had to say to him in public, “If youdon’t speak English, go home??” He said to me, “hi, dad, Why do I have to learn two languages?”I said, “When you become the president of United States, you will have to sign legislative bills in English, and talk to debt collectors in Chinese!”此处用到了刚才sticker上的话;委婉表达了中国是美国的债权国。

When I graduated from Rice, I decided to stay in the US because in China I can’t do the thing I do best here, being ethnic. And in order for me to become a citizen, I had to take those American history lessons where they ask questions like: Who’s Benjamin Franklin? We were like, “Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?” What’s the second Amendment? We were like, “Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?” What is Roe vs Wade? We went, “Ahh…, two ways of coming to the United Sates?”我在中国有件事肯定不如在美国,那就是民族性。

用同一个答案回答了两个美国历史问题,非常有笑果,用移民的角度“误解”美国的著名堕胎案判例,是一般美国人无法想象的视角。

Later I read a lot about American history. So much so that I started to feel white guilt.In America, all men are created equal, but after birth, it depends on their paren ts’ income for early education and healthcare.这段看上去很诡异,作为一个黄色人种,怎么会有这种优越感,去产生white guilt,实际上在为后面跟总统比做铺垫。

I read on Men’s Health magazine that president Obama every week has two cardio days and 4 weight lifting days. I don’t have to exercise because I have health insurance. I live in Massachusetts where we had universal healthcare and then elected Scott Brown. Talk about mixed message! I think there was a movie about him. It’s called “Kill Bill”这段是一种很微妙的搞笑,如果奥巴马那天不是临时有事,在边上坐着的话会很有意思。

kill bill的bill不是指克林顿,应该指法案。

Scott Brown是共和党人,刚当选麻省议员,反对全民医保。

所以说他kill bill “扼杀了(医保)法案”。

We have Mr. vice president Joe Biden here tonight. I have read your autobiography and today I see you. I think the book is much better. They should have cast Brad Pitt, or Angelina Jolie.美国政客是要被随时拿来开涮的,其他的comedian讽刺起来比黄西狠得多。

So, I , to be honest to be here tonight. And I have prepared for months. Eh, for tonight show and I showed the White House, my joke about president Obama. And that is way he decided not to come. And he decide to talk about immigration reforms. Take that Stephen Colbert. And president Obama has always been accused of being too soft, but he was and conducting two wars, and they still gave him the Nobel Peace Prize, and he accepted it. You can’t be badass than that. Well, actually, I am thinking the only way you can more badass than that is it you take Nobel Peace Prize money and give it to the military.讽刺奥巴马的诺贝尔和平奖奥巴马没到,但也没忘调侃一下他,反衬自己写的那几个笑话的威力。

提到Stephen Colbert,因为几年前的记者招待会,他当着bush的面羞辱了bush,那次bush脸色很难看,劳拉甚至骂了粗口,但就是当面很尴尬而已,而我把奥巴马吓得都不敢来了,还开始考虑是否该让这些移民来到美国。

相关文档
最新文档