学奕的文言文原文及翻译
学弈文言文逐字翻译

世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!《学弈》逐字翻译:世有伯乐,然后有千里马。
/ 在这个世界上有了伯乐,然后才有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
/ 千里马是经常有的,但是伯乐却不经常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
/ 所以,即使有名贵的马,也只能在奴隶人的手中受到屈辱,最终和普通马一样死在马厩里,不能以千里马的名声称道。
马之千里者,一食或尽粟一石。
/ 千里马每天吃的食物,有时能吃完一石粟米。
食马者不知其能千里而食也。
/ 饲养马的人不知道它能日行千里而仅仅像普通马一样饲养它。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?/ 这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,它的才华和美丽不能显露出来,而且想要和普通马一样都无法做到,怎么能要求它日行千里呢?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”/ 不按照正确的方法鞭打它,不能充分发挥它的才能,它鸣叫却不能理解它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!/ 唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不懂马!翻译总结:这段文言文讲述了伯乐和千里马的故事,通过这个故事说明了人才需要得到正确的识别和培养。
原文中用生动的比喻和深刻的道理,揭示了人才被埋没和被误解的现象。
逐字翻译后,我们可以更清晰地理解文中的含义和作者的观点。
学弈原文及翻译 学奕文言文主要内容

学弈原文及翻译学奕文言文主要内容弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:非然也。
注释①本文选自《孟子·告子上》,题目为后人所加。
弃,下棋。
②〔奕秋〕“秋”是人名,因善于下棋,所以称为奕秋。
③〔通国〕全国。
④〔惟奕秋之为听〕只听奕秋的教诲。
⑤〔鸿鹄〕指天鹅、大雁一类的鸟。
⑥〔援〕引,拉。
⑦〔缴〕系在箭上的丝绳,这里指带有丝绳的箭,射出后可以将箭收回。
⑧〔之〕他,指专心致志的那个人。
⑨〔弗若〕不如。
⑩〔为〕因为。
〔与〕同“欤”,句末语气词,表示疑问。
这里读yú。
〔然〕这样。
译文弈秋是全国最擅长下棋的人。
让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心致志地学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有天鹅或大雁将要飞来,想要拉着弓箭将它射下来。
虽然他们二人一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。
难道是因为他的智力不如前一个人吗?有人说:“不是这样的。
”赏析孟子(前372年—前289年),名轲,战国人。
他被称为“亚圣”,世有“孔孟”之称。
《孟子》书中的文章气势磅礴,论证严密,富于感染力和说服力,对后世散文的发展有很大影响。
弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。
通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。
学弈文言文翻译古诗

围棋之道,微妙难测。
自古及今,多少英雄豪杰,皆沉醉于黑白之间。
余亦愚钝,欲学弈,遂访弈坛名宿,请教棋艺。
昔者弈者,有善弈者,教余弈。
余初学弈,心神不宁,志在速成,急于求胜。
弈者见余如此,微笑曰:“弈者之心,当如止水,静以制动,方能胜人。
”余闻言,恍然大悟,遂屏息静气,专心致志。
弈者授余以棋,曰:“棋如人生,得失无常,胜败乃兵家常事。
汝宜以平常心待之,方能心无旁骛,专心致志。
”余受教,心有所悟,遂潜心习弈。
日复一日,余与弈者对弈,虽屡败屡战,然心中坦然,不以胜负为念。
弈者见余如此,喜曰:“善弈者,不争一日之长短,不务一时之得失。
汝之心境,已近于道矣。
”余问弈者:“何为道?”弈者曰:“道者,自然也。
天地之道,阴阳变化,万物生生不息。
弈之道,亦然。
棋子相生相克,如阴阳相成相济,如天地之道,循环往复,生生不息。
”余曰:“然则,如何方能得道?”弈者曰:“道在心中,不在棋盘。
汝若能心无挂碍,随遇而安,自能得道。
”余受教,心有所悟,遂更加专心致志于弈。
每对弈,皆以平常心待之,不以胜负为念。
弈者见余如此,赞曰:“汝之心境,已臻化境,可谓得道矣。
”《学弈》译文:围棋之道,微妙深奥,难以揣测。
自古以来,多少英雄豪杰,都沉迷于黑白之间的博弈。
我也愚钝,想要学习围棋,于是拜访围棋界的名宿,请教棋艺。
曾经有位擅长围棋的人,教我下棋。
我刚开始学围棋时,心神不宁,急于求成,渴望快速取得胜利。
那位棋手看到我这样,微笑着说:“下棋的人的心态,应当像平静的水一样,心静自然能够控制局面,才能战胜对手。
”我听了这番话,恍然大悟,于是屏息静气,专心致志。
那位棋手教我下棋,说:“围棋就像人生,得失无常,胜败乃常事。
你应该以平常心对待,才能心无杂念,专心致志。
”我接受了他的教诲,心中有所领悟,于是更加专心致志地学习围棋。
日复一日,我与那位棋手对弈,虽然屡败屡战,但心中坦然,不把胜负放在心上。
那位棋手看到我这样,高兴地说:“擅长下棋的人,不争一时的长短,不追求一时的得失。
学弈古文文言文翻译

吾尝闻之:善弈者,其势也,必先审势而后谋;善学者,其术也,必先明理而后行。
弈,古之良艺也,其道深奥,其趣无穷。
然欲精其艺,非一日之功,须得良师指教,勤学苦练,方能有成。
昔有弈者,年未弱冠,志在棋道。
一日,求教于国手,国手见其资质聪颖,遂授以弈术。
弈者拜谢,归而习之,朝夕不懈。
初学弈,弈者心浮气躁,每见一子,即思一招,往往错失良机。
国手见之,叹曰:“弈者,静心之道也。
心浮则易乱,心乱则易败。
子宜先养静气,而后谋定后动。
”弈者受教,遂静心习弈。
弈者习弈数月,渐入佳境。
每见一子,必先审势,而后谋定后动。
然有时仍不免心浮气躁,国手遂曰:“子之弈,已略有小成,然心浮气躁之病未愈。
子宜再练,以磨砺心志。
”弈者再拜受教。
弈者于是更加勤学苦练,每夜不寐,专研弈术。
一日,弈者梦见与国手对弈,梦中之弈,犹如神助,弈者大喜。
醒来,忆梦中所学,遂以此为法,弈术大进。
然弈者心中仍有疑惑,遂问国手:“弈之奥妙,未知何在?”国手笑曰:“弈之道,在于变。
变者,生于势,成于理。
子宜多观棋局,悟其变化,方能通其奥妙。
”弈者遵国手之言,广览棋谱,细究棋局,悟出其中变化无穷。
然棋局愈深,弈者愈感力不从心。
国手见之,知其已入棋道之门,遂曰:“子之棋艺,已登堂入室。
然棋道无涯,子宜持之以恒,方得大成。
”弈者闻言,感慨万分。
自此后,弈者更加刻苦,寒暑不辍,终于成为一代弈坛高手。
弈者之学弈,可谓历经艰辛,终成大业。
夫学弈者,固当以弈为志,以勤学为径,以明理为基,以恒心为伴。
如此,方能攀登棋艺之高峰,得心应手,游刃有余。
翻译:我曾听说:擅长下棋的人,他的棋势,一定是先审时度势然后才能谋划;擅长学习的人,他的方法,一定是先明白道理然后才能行动。
下棋,是古代的一种优良技艺,其道理深奥,其乐趣无穷。
然而想要精通这种技艺,不是一天就能完成的,必须得到良师的指导,勤奋学习,刻苦练习,才能有所成就。
以前有一个下棋的人,年纪还没有到二十岁,志在棋道。
有一天,他向国手求教,国手看到他资质聪明,就传授给他下棋的技艺。
学弈文言文翻译及注释志

原文:弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:非然也。
翻译:弈秋,是全天下最擅长下棋的人。
让弈秋教导两个人下棋,其中一个人专心致志,只听从弈秋的指导;而另一个人虽然也在听讲,但心里却想着有一只天鹅即将飞来,便想要拿起弓箭去射它。
虽然他们一起学习,但后者的棋艺却不如前者。
注释:1. 弈秋:指的是一个名叫秋的人,因其擅长下棋,所以被称为弈秋。
2. 通国:指的是全国。
3. 善弈:擅长下棋。
4. 使:让。
5. 诲:教导。
6. 二人:两个人。
7. 专心致志:全心全意地投入到某件事情中。
8. 惟弈秋之为听:只听从弈秋的指导。
9. 鸿鹄:一种大鸟,比喻有远大志向的人。
10. 援弓缴:拿起弓箭。
11. 为是其智弗若与:难道是因为他的智力不如前一个人吗?12. 曰:说。
注释志:1. 弈秋作为全国最擅长下棋的人,教导两个人的故事,旨在告诫我们在学习过程中要专心致志,不可分心。
2. 故事中,专心致志的人听从弈秋的指导,最终取得了好的成绩;而分心的人虽然也在学习,但成绩却不理想。
这说明,专注是学习成功的关键。
3. 鸿鹄的比喻,强调了一个人要有远大的志向。
在追求目标的过程中,我们要保持专注,才能实现自己的理想。
4. 故事中的对话,体现了人与人之间的相互启发。
通过交流,我们可以发现自己的不足,从而改正错误,不断提高自己。
5. 在现实生活中,我们常常会遇到各种诱惑,容易分散注意力。
学习《学弈》这篇文言文,提醒我们要时刻保持专注,为实现自己的目标而努力。
6. 同时,故事也告诉我们,智力并不是决定学习成果的唯一因素。
只有专注、努力,才能取得优异的成绩。
7. 总之,《学弈》这篇文言文通过讲述弈秋教导两个人的故事,强调了专注、努力和远大志向的重要性。
这些品质对于我们的成长和发展具有重要意义。
在学习、工作和生活中,我们要时刻铭记这些道理,为实现自己的梦想而努力。
学弈的翻译文言文翻译

昔者,孔子曰:“学之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”此言学弈之道,亦莫不然。
弈,棋也,古之贤者,以弈为修身养性之术。
夫弈者,静以制躁,思以定行,故能养心志,息躁气,以成君子之风。
吾闻之,学弈者,必先明其理,然后习其法。
理不明,法难行;法不习,艺难精。
是以,学弈者,当以理为先,法为次,艺为末。
夫弈之道,首在识局。
局者,棋之形也。
识局者,知棋之方圆,黑白之分,优劣之别。
吾尝闻之:“棋局如人生,一步失算,满盘皆输。
”故学弈者,必先识局,以明其理。
次在审势。
势者,棋之变化也。
审势者,观棋之走势,预知其变化,从而定策。
吾尝闻之:“审势如审时,时不可失,势不可纵。
”故学弈者,必审其势,以定其策。
再次在布子。
布子者,棋之布局也。
布子得当,则能制敌于先;布子失当,则易受制于人。
吾尝闻之:“布子如布阵,先布后收,方能制胜。
”故学弈者,必布子得当,以制敌之先。
又次在攻守。
攻守者,棋之战略也。
攻者,以巧取胜;守者,以稳制胜。
攻守有度,方能决胜千里。
吾尝闻之:“攻守如行军,攻必先守,守必先攻。
”故学弈者,必攻守有度,以决胜千里。
最后在临局应变。
临局应变者,棋之灵活也。
棋局多变,临局应变,方能化险为夷。
吾尝闻之:“临局应变如临战,不预有备,难以制胜。
”故学弈者,必临局应变,以化险为夷。
学弈之道,非一日之功。
学弈者,当以恒心为基,勤学不辍。
吾尝闻之:“勤学如春起之苗,不见其增,日有所长。
”学弈者,必勤学不辍,以日有所长。
昔者,弈圣弈秋,尝言:“弈者,智之者也。
智者,必能识局,审势,布子,攻守,临局应变。
”学弈者,若能明此五者,则可称得上是弈之高手。
总之,学弈之道,在于明理、审势、布子、攻守、临局应变。
学弈者,当以此为准则,勤学不辍,终成弈之高手。
夫如是,弈之道,可矣。
学弈文言文白话翻译
【原文】弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:“非然也。
”【白话翻译】弈秋,是全国最擅长下棋的人。
有一天,弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听,但心里却想着有一只天鹅要飞过来,想要拿起弓箭去射它。
尽管他们一起学习,但后者的水平却不如前者。
这是因为他的智力不如前者吗?有人说:“不是这样的。
”【原文】弈秋之为教,也,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道、解其惑者也。
句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉;小学而大遗,吾未见其明也。
巫医乐师百工之人,不耻相师。
士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。
”呜呼!师道之不传也久矣!【白话翻译】弈秋教棋的方法是,传授他们书籍,让他们学习书中的句子。
但这并不是我所说的传授他们道理、解答他们疑惑的方法。
他们不知道句子的停顿,不能解答疑惑,有的人向老师请教,有的人却不请教;学习了一些知识,却放弃了更重要的东西,我看不出他们的明智。
巫医、乐师和各种工匠,都不以互相学习为耻。
士大夫们,如果有人说“我的老师是某某”,就会被大家嘲笑。
问他们原因,他们就会说:“那个人和我的年龄相仿,学问也差不多,地位低微就会感到羞耻,地位高就会迎合。
”唉!从师的风气已经很久没有流传了!【原文】今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。
夫圣人之生于今也,固周公、仲尼之徒也。
今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。
是故圣益圣,愚益愚。
圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?【白话翻译】现在的人们,他们的才智比不上古代的圣人,却以向老师学习为耻。
古代的圣人,其实也就是周公、孔子等人的学生。
现在的人们,他们的才智比不上古代的圣人,却以向老师学习为耻。
因此,圣人越来越圣明,愚人越来越愚昧。
学弈翻译全文
学弈翻译全文
学奕的翻译文和原文如下:
译文
弈秋是全国最善于下围棋的人。
让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。
虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。
难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。
学奕原文
学弈
先秦佚名
弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:非然也。
启示:通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。
弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。
《学弈》文言文及注解
《学弈》文言文及注解《学弈》选自《孟子·告子》,只要讲述弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同的事,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。
下面是小编整理的《学弈》文言文及注解,希望对你有帮助!《学弈》文言文及注解学弈先秦:佚名弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:非然也。
译文弈秋是全国最善于下围棋的人。
让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。
虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。
难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。
注释弈秋:弈:下棋。
(围棋)秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
通国:全国。
通:全。
之:的。
善:善于,擅长。
使:让。
诲:教导。
其:其中。
惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)虽听之:虽然在听讲。
以为:认为,觉得。
鸿鹄:天鹅。
(大雁)援:引,拉。
将至:将要到来。
思:想。
弓缴:弓箭。
缴:古时指带有丝绳的箭。
之:谓,说。
虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。
弗若之矣:成绩却不如另外一个人。
为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?曰:说。
非然也:不是这样的。
矣:了。
弗:不如。
解说弈秋是第一个史上有记载的的围棋专业棋手,也是史上第一个有记载的从事教育的围棋名人。
关于弈秋的姓名,清代学者焦循《孟子正义》里作有说明:古之以技传者,每称之为名,如医和、卜徒父是也。
此名弈秋,故知秋为其名,因通国皆谓之善弈,故以弈加名称之。
弈秋是幸运的,春秋战国延续五百年,他是留下名字的唯一的一位围棋手,也是我们所知的第一位棋手。
围棋见于我国史籍最早的记载,是春秋时期,至今已有二千六七百年的历史了。
弈秋是见于史籍记载的第一位棋手,而且是位“通国之善弈者”。
翻译《学弈》文言文
世有弈者,借予观之。
其一人专心致志,惟弈而已;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:“非然也。
”弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈而已;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:“非然也。
”或曰:“吾闻宓子贱善弈,其教人,必先教之以道德,次教之以技艺,然后教之以策略,终教之以变化。
吾尝观其弈,其神色自如,从容不迫,若有所得,又若有所失。
此岂非善弈者也?”弈秋闻之,曰:“不然。
夫善弈者,必先定其志,次定其势,然后定其局。
定志者,必先有道德;定势者,必先有技艺;定局者,必先有策略。
三者兼备,而后能变化无穷。
宓子贱虽善弈,然未尝教人以道德,何言善弈也?”或曰:“然则宓子贱何为善弈?”弈秋曰:“宓子贱善弈,非善弈而已也。
善弈者,必先识其局,次识其势,然后识其艺。
宓子贱识局也,故能从容不迫;识势也,故能随机应变;识艺也,故能变化无穷。
是以宓子贱善弈。
”或曰:“然则何为善弈者必先识其局?”弈秋曰:“善弈者必先识其局,然后能定其势。
局者,棋之总数也。
识局者,知棋之多少、黑白、位置也。
势者,棋之强弱、胜负、得失也。
识局而后定势,然后能定局。
”或曰:“然则何为善弈者必先定其志?”弈秋曰:“善弈者必先定其志,然后能专心致志。
志者,心之所向也。
定志者,必先有道德,而后能专心致志。
”或曰:“然则何为善弈者必先定其势?”弈秋曰:“善弈者必先定其势,然后能随机应变。
势者,棋之强弱、胜负、得失也。
定势者,必先有技艺,而后能随机应变。
”或曰:“然则何为善弈者必先定其局?”弈秋曰:“善弈者必先定其局,然后能变化无穷。
局者,棋之总数也。
定局者,必先有策略,而后能变化无穷。
”《学弈》译文:世上有个擅长下棋的人,让我来看他的棋艺。
其中一个人专心致志,只想着下棋;另一个人虽然也在听,但心里却以为有鸿鹄要飞来,想要拉弓射它。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学奕的文言文原文及翻译
导读:学奕的文言文原文及翻译
原文
今夫弈之为数,小数也;不专心致志,则不得也。
弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴(zhuó)而射之。
虽与之
俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:非然也。
翻译
现在你把下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。
弈秋是全国的下棋高手,有人让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的话;另一个人虽然也在听弈秋的教导,但是心里却想
着天上有天鹅飞过,想要拉弓搭箭把它射下来。
虽然他俩在一起学习,但后一个人不如前一个人学得好。
难道是因为他的智力不如别人好吗?有人说:“不是这样的。
”
通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,决不可三心二意的道理。
注释
弈:下棋。
(围棋)
弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
数:指技艺。
致志:用尽心志。
致:尽,极。
不得:学不会
善:善于,擅长。
诲:教导。
其:其中。
惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。
虽听之:虽然在听讲。
惟:同“唯”,只。
以为:认为,觉得。
鸿鹄:天鹅。
援:引,拉。
将至:将要到来。
思:想。
弓缴:弓箭。
为:因为
缴:古时指带有丝绳的箭。
之:谓,说。
虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。
弗若之矣:成绩却不如另外一个人。
弈者:下棋的人。
通国:全国。
使:让(动词)。
之:他,之前一个人。
(指第一个用心听讲的人)
俱:一起。
弗:不。
若:如。
矣:了。
(语气词)
为:同“谓”,指有人说。
其:他的,指后一个人。
与:同“欤”叹词,相当于“吗”。
然:这样。
也:是。
【学奕的文言文原文及翻译】
1.学奕原文及翻译
2.学奕文言文原文及翻译
3.学奕文言文翻译
4.学奕的文言文翻译
5.《奕喻》原文及翻译
6.奕喻原文及翻译
7.奕秋文言文翻译
8.奕秋文言文及翻译
上文是关于学奕的文言文原文及翻译,感谢您的阅读,希望对您有
帮助,谢谢。