浅谈外来语对日语的影响

合集下载

外来语对日本语言文化发展的影响

外来语对日本语言文化发展的影响

外来语对日本语言文化发展的影响语言,是一个国家文化的一部分,日本古代有语言而无文字,日语本来是和蒙古语、通古斯语、土耳其语及朝鲜语视同一系统的。

事实上,日本人自有历史开始,为了要增加语言的丰富,曾取用了许多中国的字音,此外如朝鲜及西欧的荷兰、葡萄牙、英国等语言亦对于日本的语言多少做过些贡献。

世界上任何一个国家的语言在其发展过程中都或多或少地受到外来语的影响。

可以说外来语是民族和民族之间、国家和国家之间文化交流的象征,是一个民族、一个国家文化发展的体现。

日语自古以来就深受外来语的影响。

外来语对日本的影响大致经过了三个阶段:16世纪中叶至17世纪中叶、明治维新至二次世界大战结束、战后至今。

第二次世界大战之后,随着科学技术的发展和国际交流的日益频繁,以英语为主,包括来自法语、德语、意大利语等的外来语数量更是以前所未有的态势充斥于日本的书籍、报刊、电视、广告之中。

论外来语传入日本对日语的影响,我的论文将从语音发音、书写符号和词汇类型三个方面进行论述。

一、语音发音方面1、外来语的传入,改变了ぱ行假名的构词法古代和语中,除拟声词、拟态词外,词头一般不出现ぱ行音,汉语词中ぱ行假名也只出现在词中、词尾,而不出现在词头。

外来语传入日本后,日语中才开始出现ぱ行假名位于词头的词汇。

2、外来语的传入,使日语中出现了新的音节从大正时代起日本在吸收欧美外国语词汇时基本采用音译的方式,由于日语中音节、音素少,许多外国语的发音在日语中找不到对应的语音。

为了音译的需要,日本人模仿外国语的发音创造了许多新的音节,并作为现代日语语音逐渐得到承认。

3、外来语改变了传统的促音规则,促音出现的范围有所扩大日语中汉语词、和语词的促音,除某些方言外,一般出现在か行、さ行、た行、ぱ行假名之前。

外来语使促音的范围不局限在上述四行假名之前。

外来语原语为闭音节,其元音为短元音,而尾音为破裂音[p]、[b]、[t]、[d]、[g]或辅音[dz]等时,外来语中一般都写成促音,例如,ベッド、バッグ、グッズ等等,使日语的表现形态更加多样化。

探讨日语外来语形成的原因及其影响

探讨日语外来语形成的原因及其影响

摘要:日本外来语在日本的实际生活中占据了无可或缺的地位,影响着经济、文化等领域的发展,本文就日语外来语形成原因及其影响进行探讨,以加深人们对日语外来语的了解。

关键词:日语外来语形成原因影响前言:随着日本社会经济的发展,外来语不断的引入并被广泛使用,深深地影响了日本文字的形成和发展。

外来语的产生和发展是日本和国际交流的结果,外来语的形成和使用给日本经济文化的发展带来了翻天覆地的影响。

一方面促进了日本经济文化的交流,另一方面也给日本的文化带来一些负面的影响。

下面我们根据日本的经济、政治、文化等方面来探究日语外来语形成的原因及其影响。

一、分析日语外来语形成的原因(一)日语的本身特征有利于外来语的传入和形成对日语有所了解的人都知道,外来语全部是用片假名来表示,这是因为片假名是表音文字,没有实在意义。

日本人在引进外来语的时候,不用过多考虑其涵义等因素,只根据大概的发音用片假名的形式来表示即可。

其表示形式有几种,1、直接音译2、外来语和汉语结合3、英语和外来语组合4、在和语的基础上增减等。

外来语的构成和使用形式灵活多变,这是由于日语本身的特征决定的。

此外,日语属于粘着语,借助语助词、助动词和利用词尾变化可充当多种语言成分,将动词、形容词、形容动词的词尾和外来语结合就可以形成新的动词、形容词和形容动词。

日语的名词相对英语来说,是没有性、数、格的变化,而音译的外来语绝大部分是名词,因此,将两个名词有效的结合在一起就可以生成一个新的名词,不用考虑单复数、名词所有格之类的语法性因素。

这样一来,极大地促进了外来语的传入和形成,并不断扩大。

(二)日本经济的发展促进与国际交流,加快了外来语的形成1530年葡萄牙商船绕过大西洋到达日本,开始与日本进行贸易往来,并带来了大量的新鲜名词,这对于闭塞的日本来说是一种极大的吸引,日本语言家就利用片假名来记录这些名词,这是最早传入日本的外来语。

在葡萄牙之后,西班牙、荷兰等国的商船、传教士也带来了大量的外来语。

谈外来语对日语及日本文化的影响

谈外来语对日语及日本文化的影响

谈外来语对日语及日本文化的影响作者:郭旭红来源:《教育教学论坛》2013年第34期摘要:外来语及外来文化对日语及日本文化的产生发展具有十分重要的作用,借鉴日本兼容外来语及外来文化的经验,不断丰富完善本民族的文化,促进社会共同进步,具有重要的现实意义。

关键词:外来语;日语;文化中图分类号:G03 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)34-0107-02当今世界由于经济全球化的迅猛发展,极大地促进了国际文化贸易等方面的交流,这样外来语作为一种人们相互沟通和交流的工具,广泛地渗透传播到各个国家和民族的语言之中,对人们的社会生活、工作和学习等方面都产生了极为深刻的影响。

我以为这大概就是外来语的现实存在和不断广泛传播的一个重要原因吧,可以比较确切地说,外来语是各国和各民族之间架起的一座桥梁。

近代日本广泛吸收了来自西方和欧美国家的外来语,外来语在促进日本经济高速发展的同时,也对日本的一些传统文化产生较为深刻的冲击和影响。

正如众所周知的那样,外来语在日语中占有相当大的比重,是日本人生活和工作不可或缺的重要组成部分。

笔者曾留学日本,当漫步在日本都市的街头,会发现无论是超市的名称或广告标牌,用片假名标注的数不胜数,甚至一些地方将自己原本的地名也改用外来语来标记。

鉴此,本文拟就外来语对日语及日本文化的影响作如下探讨。

一、外来语在日本的兼容与发展历史引进外国先进文化和兼容本民族语言和文化的国度,这是当今时代日本民族语言和文化发展的一个总体趋势。

纵观历史可以看出日本民族吸收使用外来语主要分为以下三个阶段。

第一,在江户时代之前,日本主要是学习和兼容移植中国经济和文化。

一批批遣唐使和学问僧多次辗转朝鲜半岛往来中国学习,尤其是大唐文化对日本民族的影响极为深刻,诸如中国的铁器、青铜器、瓷器、漆器和一些农作物传入日本,一方面使生产力比较落后的日本逐渐脱离了原始状态,另一方面部分政治和经济制度的移入,也使其拜倒在光辉灿烂的中国文化的光环之下,因此可以说从语言文字到哲学理念,从制度纲领到日常生活,日本无不受到中华文明的巨大影响。

外来语对日语的影响

外来语对日语的影响
中图分类号:H36
文献标识码:A
文章编号:1003-949(2005)-10-056-02
1.外来语的由来与翻译
众所周知,日语的汉字起源于中国.早在汉唐时期,中日文化的交流达到高潮,日本为了丰富自己的民族语言,吸收了大量的汉字词汇,后来字汉字的基础上有又创造出假名,同时取汉字的偏旁又创造出片假名。从此汉字和假名的书写方式在日本固定下来。
音译的如:「コーヒー」「ビール」「ホテル」「レストラン」「ベビーカー」「バナナ」「オリンージ」等等。
意译的如:「電話」「革命」「政治」等。
音译意译并存翻译方法的如: 「ケンブリジ大学」(剑桥大学) 一词的译法其中的“剑”是意译,“桥”是音译,“大学”是汉语词汇。 商社マン(在商社工作的职员)バス停(公共汽车站) 等。在日语中这样的词汇虽然不多,但却有其事,我认为这类“混血”词并不属于纯正的外来语。算是日本人自己创造的新词的说法似乎显得更确切。
音译后缩写的如:「ビル」一词是「ビルデング 」(大楼)的缩写,「ワープロ--」是「ワード.プロセッサー」(文字处理机)的缩写。「スーパ」是「スーパ . マ--ケット」(超级市场)
由此看来,那些利用汉语固有的词翻译出来的意译词汇当然属于日语体系,而那些音译意译并存“混血”词也理所当然地加入了“日本国籍”,不属于外来语的范畴。
摘要:受西方文化的影响日语中吸收了大量的以英语为主的外来语。近年来由于电子技术的高度发展,外来语已成为年轻人的一种时尚,而这些时髦的语言已形成不同年龄的交流障碍。因此,怎样正确地规范和使用外来语对我们每个学习日语的人来说是一个十分重要的问题。
关键词:音译意译音译意译并存和音译后缩写汉语词汇外来语的泛滥
《语言文学周报》(2003.3.19)就此问题曾这样讲道:“就连能说一口流利英语的小泉首相也说,不要说普通的老百姓,就连他这个当首相的也经常听不懂。”“只有少数人参加的讨论会也最好使用能让大家听懂的日语词汇 。”

浅谈外来语对日本人的影响

浅谈外来语对日本人的影响

浅谈外来语对日本人的影响摘要日本是一个善于吸收与借鉴外来文化的国家。

从古至今,在宗教、文字、国家制度、社会文化等各个方面都有像国外学习与借鉴的部分。

外来语在整个文字发展过程中对日语及日本文化产生了深远的影响,对于外来语的利弊大家各执一词。

本文针对日本的外来语,主要从外来语的定义、翻译、对日本的影响3个方面进行研究,以分析日语中外来语的引入对日本人产生影响的利弊之处。

关键字:外来语、现状、翻译、影响要旨日本は古くからよく外来文化を吸収し、自国の宗教、文学、国家制度、社会文化などいろいろな面でそれらの外来文化を巧みに応用しているのである。

外来语全体の文字の开発の过程で、日本语と日本文化に深远な影响,外来語の長所や短所をみんながそれぞれ違うことを言って。

ここでは、日本にある外来語の定義、通訳そして日本に与える影響を研究したいと思う,いま、分析を日本语で外来語の導入では日本人に影響を及ぼす損得を綴っている。

キーワード:外来語、現状、答案、影響、前言日语是受外来语影响较大的语言之一,其外来语的历史可以追溯至16世纪中期,尤其是明治维新后,英语词汇不断涌入日本,向日语中渗透,日语外来语的来源达到26个,分别是英语、汉语、韩语、法语、德语、俄语、意大利语等,其中汉语占40%,英语占45%。

随着全球一体化的推进,国家之间的交流更加频繁,日语中外来语的数量不断的增加,其使用频率也不断增长着。

日本的广告、产品、店名以及电视节目中的标语几乎都是外来语,比如:日文杂志《ぴあ》中有这么一段话:魅力のショッピソグゾーンは、快適ライフに必要なゲッズだけでなく,情報から,あらゆるサーピスまで提供してくれる。

「インフィニティクラプサーピスショップ」では,家具·電化制品·ファッション等のレンタル,旅行·コンサートのチケツティンダができゐ。

ライフスタイルに応じたアイテムな手輕にそろえられるのがぅれしい(其中划线部分均为外来语)。

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语是一门充满了外来语的语言,这是因为日语在很长一段时间里都受到了其他国家语言的影响。

在日本的语言文化中,外来语扮演着非常重要的角色,同时也反映了日本与外部世界的交流和融合。

在本文中,我们将对日语中的外来语及日本语言文化特点进行分析。

日语中的外来语日语中的外来语主要来自于汉语、英语、葡萄牙语、法语及德语等语言。

这些外来语往往被日本人改编、吸收并使用到他们的日常对话中,为日语增添了很多丰富的表达方式。

1. 汉字及汉语词汇历史上,日本从中国引进了大量的汉字及汉语词汇。

许多汉字成为了日本的一部分,它们被用来构成了日本的书写系统。

汉语词汇也成为了日语中的外来语。

“天气”、“学生”、“自行车”等词汇都是来自于汉语。

2. 英语词汇随着全球化的发展,英语词汇也开始逐渐融入到日本的日常用语中。

“コンピュータ”(计算机)、“テレビ”(电视)、“マンション”(公寓)等词汇都是来自于英语。

3. 葡萄牙语在16世纪,葡萄牙人最先来到日本,并带来了许多葡萄牙语词汇。

“茶”就是来自于葡萄牙语“chá”的音译。

4. 法语及德语法国和德国在19世纪末和20世纪初也对日本有过一段时间的影响。

一些法语及德语词汇也进入了日语当中。

“エレベーター”(电梯)就是来自于法语以及德语的词汇。

日本语言文化特点除了外来语的丰富,日语本身也有一些非常独特的语言文化特点。

1. 尊敬语日本人非常重视对他人的尊敬和礼貌,这在日语当中也得到了很好的体现。

在日语中,有一套完整的尊敬语体系,根据说话者与听话者之间的关系和社会地位的不同,使用不同的尊敬语来表达。

对长辈、客户、老师等尊敬的人物使用不同的尊敬语是日本人与生俱来的礼仪。

日语中,也有专门用来表达尊敬的动词及形容词。

这些敬语通常在正式场合或者对长辈、客户等尊敬的人物时使用。

3. 礼貌用语日本人非常注重礼貌用语。

在日语当中,有非常多的礼貌用语,用来表示对他人的尊重和关心。

浅析日语中外来语的形成原因及影响

浅析日语中外来语的形成原因及影响

浅析日语中外来语的形成原因及影响在日语中,外来语占有很大的比重,是日语语言的重要组成部分。

它的形成有着多方面的原因,并且也带来了各方面的影响。

本文就此进行分析探讨,以供日语学习者更好地了解日本语言文化。

标签:日语外来语形成原因影响一、外来语的定义日语中的外来语可分为广义和狭义两种:广义的外来语是指在与其他各国交流中,伴随着文化被吸收并日本化了的外国语言词汇,其中包括来自中国的汉字词汇。

狭义的外来语是指从欧美语言中借用而来的外来词汇。

二、外来语形成的原因(1)吸收外国文化是外来语形成的原动力日本是一个善于吸收外来先进文化和事物的国家。

明治维新以后,日本更是积极学习西方先进的科技与思想,接触到大量的新事物、新概念。

由于日语固有词汇量的不足,经常会出现找不到合适的词汇翻译,或者即使翻译过来也不能完全领会其意思的情况,就不得不借用另一国家的语言来表达。

因此大量代表新事物、新概念的外来语逐渐形成,并被人们吸收接受下来。

(2)日语本身的语言结构特点有利于外来语的形成日语的表记采用的是汉字和假名相结合的方法,假名属于表音文字,现代日语外来语使用假名中的片假名来表记,使外来语的引进变得容易。

任何一个新词,只要将其发音用相应的片假名写出来,即成为一个新的外来语。

片假名的这种方便性和单纯性为日语大量吸收外来语提供了有利的条件,也提高了外来语形成的速度。

(3)崇外的民族心理促进了外来语的形成日本是一个岛国,在地理上处于封闭状态。

一个长期封闭的民族,一旦开放之后,对大世界的好奇心很容易转化为强烈的崇外心理,这种心理常常表现为自主地使用外族的语言。

认为外来语是新鲜事物,给人一种高雅、时尚的感觉。

特别是年轻一代,对日本传统文化了解较少,对外面世界及新鲜事物却兴趣浓厚,外来语作为一种新的词语往往能很快在年轻人中风行起来,有些年轻人甚至认为越使用外来语就越能表现出自己的个性。

这些心理促进了外来语的形成和传播。

三、外来语形成后的影响日语外来语的形成及发展,对日本社会文化等各方面的发展起到了积极影响,但同时也带来了一些负面的影响。

日语中外来语使用泛滥的原因及其影响

日语中外来语使用泛滥的原因及其影响

浅谈日语中外来语使用泛滥的原因及其影响【摘要】在现代日语会话中,使用着非常多的外来语,其引入量堪称世界之最。

小到商店门前的看板,大到电影、电视、报纸等大众传媒,都会大量的使用外来语词汇,甚至连流行歌曲中都充斥着大篇幅的英语台词。

但日本人对于外来语的理解程度却远没有使用程度那样高。

本文对日本人对外来语使用泛滥的原因及影响进行了论述。

【关键词】日语;外来语;泛滥;影响一、外来语的定义外来语,顾名思义,就是从外国语言中吸收、同化,最终作为日语使用的词语。

众所周知,日本文字源于汉字,最早的外来语就是汉语,日文中的平假名、片假名都是由汉字演变而来的,也就是说,日本自有文字记载以来就一直使用汉字,汉语早已与日语融为一体,所以汉语词汇在日本人心中已经不被当成是外来语。

因此,一般日语会被划分成三种语言,即和语(日本本土语言)、汉语(中国舶来语)、和外来语。

外来语,现在一般指从葡萄牙语、荷兰语、以及明治以后大量从欧美借用来的语言,多是以音译形式吸收而来,一般用片假名标注。

二、外来语泛滥的原因1.外来语的吸收室町时代到江户时代初期,葡萄牙人登上日本国土,通过通商往来和传教影响着当时日本的社会文明和文化。

葡萄牙语成为了当时外来语的主要语源,以宗教用语和通商用于为主。

江户时代后期,荷兰文化逐渐传入日本,即所谓的“兰学”,外来语主要为天文学、医学、地理学等科学相关词汇。

明治维新以后,日本打破闭关锁国的状态,与欧美国家往来频繁,外来语随之急剧增加。

此时外来语的主要语源有英语、德语、法语、意大利语等。

二战后,美国进驻日本,对外来语的输入产生很大影响。

由于高等教育的普及,以英语为代表的西方外来语被广泛传播。

随着日本经济的高速增长,外来语在日本人的日常生活和各行各业被吸收、传播,新词层出不穷。

家用电器、汽车、运动、休闲娱乐、服饰等各类新事物都以美国为参考使用外来语。

随着高度信息化时代的到来,计算机用语、新媒体用语等方面的外来语也普及开来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 外来语的输入特征 1. 1 择优输入 提 起外 来语, 一 般认 为是 从欧美 各国 吸收的词语 , 但是严 格地说来, 从中国吸收 的汉 语也是 外来 语, 因为 汉语 毕竟不 是日 本所固有的。 迄今 为止,日本在接受 外来文化方面 从没有间断 过。中国文化及 汉字对日语的 形成影响之 大已是众所周知 。在输入中国 文化和汉语 的时代之后,日 本便迎来了输 入西方文化和外来语的时代。 最早传入日本的西方文化当推“兰学”, 即荷兰的文 化。荷兰人最初 登陆日本大约 在1600年,之后他们便在日本开起了商馆。 于是荷兰文 化便在日本渐渐 传播开来。我 们今天所使 用的外来语中, 有相当一部分 即是来自荷兰语。 进入 17世纪,特别是 明治维新之后, 日本开始了 “文明开化”的 时代,这使西 方文化的导 入达到了高潮。 面对诸多西方 国家的先进 文化,日本在进 行词语引进使 做了如下选 择:除了大量来 自英语的外来 语之外,他 们主要从法语吸 收了艺术、服 饰、烹饪等 方面的词汇;从 德语吸收了丰 富的医学、 哲学及有关登山 滑雪方面的用 语;从意大 利语中引进的是 音乐方面的词 汇。显然,日本人感到了法国艺术、服饰、 烹调文化以及 德国的医学和哲学 所具有的 领先地位, 而意大利的音乐 文化即便在当 今对世界各国来说仍具有很大的魅力。 我们 可以发现,日本人 输入外来语时 并非盲目的 追随某一个国家 ,而是贯彻了 “择优输入 ”的原则,这可 以看做是日本
2. 3 消极影响 虽然在日常生活 会话中,和语词 汇和 汉语词汇依然处于主导地位,但是,随着电 子技 术的飞速发展, 一些电子术语完 全英 语化 。商业广告、指 示牌、商标等也 大量 的以 外来语形式出现 。的确,在国际 化、 信 息化不断发展的 今天,日语中外来 语的 引进标志着日语的发展和进步。并且由于美 国科技文化优势的影响,外来语的数量大幅 增加,也导致了日本的年轻人使用外来语表 达时 髦事物成为一种 新的时尚。大学 讲师 兼作家 佐藤高志说,外来语之 所以大受 欢 迎, 源于日本人对一 切新事物的向往 。但 外来 语的普及和推广 在某种程度上促 进了 日 本科学 技术 的发 展的同 时, 也导 致一 种 外来 语泛滥的趋势。 佐藤说:“对日 本人 来说 ,使用外来语代 表新潮,代表那 是一 种新的东西,而传媒最喜欢新的东西。” 据报道:现在日 本的家庭中已经 出现 了祖 孙三代的“交流 障碍”问题,年 轻人 的词 汇中总是充斥着 英语、德语甚至 意大 利语 。他们将英语发 音用日语假名拼 出, 然后 加上日语助词就 开始使用。这样 一来 一方 面不懂英语的老 人听不懂,另一 方面 由于日语假名中有些英语中不存在的音节, 因此 这些词语形成了 一些极不标准的 英语 发音 ,变成英国人无 法理解的日式语 音, 这样,连说英语的外国人也常常听不懂。
外来语作为吸收外来文化的媒介, 它与 文化的吸收是并行的。因此, 日语外来语不 是一种偶然的语言现象, 而是社会发展的一 种文化现象, 反映了语言与社会、文化的关 系。因此研究 外来语对日语的影 响,可以 帮助我们了解日本吸收外来文化的特点, 对 于进一步认识日语外来语和日本社会文化背 景及日本对外文化特征有着重要的意义。
“ 外来语”就是两 种语言、文化相互 接触后的 必然产物。它体 现了两种文化接 触后在语 言上所产生的影 响,从这两种语 言的糅合 也可以窥视这两 种文化的接触与 交流。我们从外来语的输入来看,日本对语 言的吸收没有仅仅停留在“借用”阶段,而 是上升到了“再创”阶段,使外来语由“舶 来品”变成了“国产货”。从中我们可以看 出,无论 对语言还是文化 ,模仿只是日本 人的手段, 而推陈出新才是他们的目 的。 这本来无 可厚非,可是, 当外来语的使用 已经到了 泛滥的地步时, 看似时髦的外来 语,到底 有多少日本人能 完全看懂呢?由 此造成的理解困难,民族本位语言主导地位 的丧失已成为一个亟待解决的现实问题。

作为民族文化主要载体的语言也是这样。 因此,外来语是 对外进行文化交 流活
动的 象征,也是一个 民族文化发展的 里程 碑。 每一次语言接触 ,每一个文化浪 潮都 会在 各自的语言上沉 淀下一层丰厚的 文化 遗产 。“外来语”正 是这两种语言、 这两 种 文化相 互接触 后的沉淀 物之一 。 日 本 是一 个善于借用别国 东西的民族。外 来语 是日 语不可缺少的组 成部分之一。随 着国 际交 流的日益扩大, 外来语越来越多 ,同 时,其在日语中的地位也越来越得到重视。
式的旅馆。
网络财富 2010年3月 92
文化研究 ·网络财富
Cultural Studies·Intemet fortune
2. 外来语对日语的影响 2. 1 浅层影响 在近世纪以 前,日本接受外 来文化的 主要对象是中国 ,不仅大量接受了 中国封 建社会的政治、 经济、文化、技术 知识, 而且还借用了中 国语言的标记符 号——汉 字,并且在此基 础上创造了假名, 发展成 了今天的日语。 也许正是因为汉字 和汉语 跟今天的日语关 系过于密切的缘故 ,来自 汉语的绝大多数 词汇,在日语里并 不被看 作是外来语,而被看做是日语的基本构成部 分。实际上,被真正视为外来语对待的,是 明治时代之后传 入日本的欧美语言 中的词 汇,其中英语占 了绝大多数。这些 语言文 字的书写与汉字 不同,所以在日语 中取其 发音方法而用片 假名表示,这样就 形成了 外来语——片假名 的思维模式。从 此,日 语在使用汉字、 假名之外,又多了 一种表 记方式。 2. 2 深层影响 当两种语言 接触时,冲突是 难免的。 冲突的其中一个 原因是:文化空缺 。也就 是,无法在本国 语中找出与对方语 对应的 词,这必然形成交际障碍。在这种情况下, 只有用文化借贷 来解决这一问题了 。通过 文化借贷,就可能把有关的词也借过来。 当一个民族 在生机勃勃的发 展、生活 方式不断改变的时候,语言的变化也异常剧 烈,新的语言表达不断涌现,旧的表达方式 则渐渐被冷落, 遗忘。而新的表达 方式往 往伴随着新生事 物得出现而出现, 当原有 的语言词汇不足 以表新生事物的意 义时, 就需要从外语中 借用一些词汇,这 就是语 言中的“外来语”。 词的“借贷 ”是一种语言对 另一种语 言最简单、最直 接的影响。每个民 族的文 化,在其发展的 过程中,总要不断 的同外 来文化进行各种 不同的交流。文化 只有在 这种交流中才能 够得到不断丰富和 发展。
随着外来文化 的输入,日本人喜 欢使 用外来语的倾向日趋明显,但这并不是说他 们因此忽视了母语的表达,而是在现代日语 中逐渐新形成了多重机构的表达形式。由于 日语有 着不同的来源,所以在很 多相 同的 概念 上都有两套或两 套以上词汇体系 ,即 以汉 字表记和以片假 名表记的词汇, 而以 汉字 表记的词汇又有 为汉语词和和语 词之 分。例如“牛乳(ぎゅぅにゅぅ)”和“ミ ルク”、“紙(かみ)”和“ペ—パ- ”、 “家 屋(かぉく)” 和“ハゥス”、 “便 所( べんじょ)”和 “トィレ”、“ 教科 書(きょうかしょ)” 和“テ キスト” 等 等 。 通过 这 种 方式 , 他们 成 功 的对 具 有 多重 表现形式的词汇 作了细致的区分 ,让 它 们 在使 用 时 能够 各 尽其 用 。 比如 “ 宿 屋” (和语),“旅 館”(汉语), “ホ テル ”(外来语)这 一组词,从词义 上分 析, “宿屋”的含义 较为广泛,“旅 館” 次之 ,“ホテル”最 为狭隘。当向车 站导 游处 询问:“どこか 宿屋を紹介して くだ さい ”时,会得到这 样的回答“日本 旅館 です か、ホテルです か。”显然,这 里的 “宿 屋”是广义的旅 馆,包括了和式 和西
无论是输入汉语,还是输入西方语言,
日本 人对先进文化的 吸收借鉴向来都 是比 较积 极地,因为汉语 和西方语言在当 时都 是先 进文化的象征, 使用外来语也就 意味 着具 备一种向上的意 识。于是,很快 的, 外来 语便在日本推广 开来。例如用“ ○○ マ ンショ ン”、 “ ○ ○アパー ト”来 替 代原 有的“○○寮” 、“○○宿舎” 等住 宅名 称。据专家分析 ,日本人喜欢使 用外 来语名称,除了给人档次高的感觉之外,还 有一个重要因素是外来语具有“暧昧性”。 或者 说由于说话人本 身在使用外来语 时, 并没 有准确把握其含 义,使得听者产 生一 种模 糊的感觉,于是 ,即便用了比较 激烈 的词 汇,给人带来的 刺激也不会太大 。如 果说 到用母语难以启 齿的语言,使用 外来 语则 变得较为婉转。 这正是日本这个 民族 所喜爱的。
网络财富· 文化研究
Intemet fortune·Cultural Studies
浅谈外来语对日语的影响
黄媛
(西安工业大学外语系,陕西 西安 710032)
【摘要】语言是文化的载体,社会发展的工具。当一种语言与另外一种语言,或外来文化接触时,会不断吸收新的养分 ,并使之与旧有的糅合在一块,不断的丰富、充 实自己的语言文化。语言的发展变化在很大程度上依赖于社会的需要, 即语言随着时代的变迁而不断发生变化。它可以映射出历史的文 化色彩,具有很大的兼容性。同时 社会的变化在语言中也有所反映, 在这方面日语外来语体现的尤为明显。日本大和民族是一个非常善于借用的民族,而日语的显著特征 之一,就是在和世界各国接触交往 的过程中, 从各国的语言中吸收词语并使之日语化, 形成了外来语, 而且在日常生活和交际中广泛地使用。它是不同文化接触后的必然产物,体现了对各自语言产生的影响, 从中我们可以窥视出不同文化的接触与交流。 【关键词】外来语;和制英语;文化空缺
人输入外来语时所表现的第一个特征。
1. 2 推陈出新 大量的外 来语被输入到日本 之后,日 本人便开始对其中的一部分进行了再加工, 从而创造出了独 特的日本式外来 语。由于 外来语大多来自 英语,所以日本 人称之为 “和制英语”。 “和制英语”性 质上与更 早时期出现的“ 和制汉语”相同 ,即日本 人按照自己的思 维模式,将原有 的借用词 重新组合成新的 词汇。比如“和 制汉语” 中有“社会”、“哲学”、“算术”、“政 治”、“力学” 、“宇宙”、“ 环境”、 “公害”和“情 报”等,诸如此 类在日本 诞生的汉语词汇 已是不胜枚举, 下面我们 再来看看常见的“和制英语”。 ①マイホーム my home 我家 ②マイペース my pace 自己的节奏 ③ベースアップ bas e up 涨工资 ④レベルアップ l evel up 提高水平 上述几组 英语短语,已经被 改变为具 有固有名词性质 的外来语,并且 ,其中的 “マイ ”,“ アップ ”都已 成为固 定的 词语前缀和后缀 ,常常被使用在 新的外来 语词汇中。 日本人对 外来语的加工创造 出了上述 形式之外,还表现在以下形式: A、缩 略形 式: 即把原 来的 几个 外语 词汇缩写成一个词语 パーソナ ル·コンピュータ ー → パソ·コン 个人电脑 セクシャ ル·ハラスメント → セ ク·ハラ 性骚扰 B、复 合形 式: 即把外 语词 汇和 母语 词汇复合成新的单词 バ ブ ル + 経 済 → バ ブル 経 済 泡沫经济 ニュース + 解説 →ニ ュース解 説 新闻解说 上述几种 形式的外来语已经 改变了它 们的原形与使用 规则,作为一个 全新的词 语出现在现代日语当中。 1. 3 多重结构
相关文档
最新文档