秦风.无 衣原文拼音版

合集下载

大学语文 《无衣》

大学语文 《无衣》
大学语文
无 衣
• 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我长 矛,与子同仇。 • 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛 戟,与子偕作。 • 岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲 兵,与子偕行。
一、关于作品的简介
• 1.《诗经》是我国第一部诗歌总集, 收集了从西周初年(公元前11世纪) 到春
• “无衣”,是说当时军情紧急,征衣一时 难以齐备。 • “同袍”、“同泽”、“同裳”,正生动 地表现出大敌当前,战友们克服困难、团 结互助的精神。 • “王于兴师”在文中有何作用?交代事件 发生的直接原因 • “同仇”“偕作”“偕行”同仇敌忾,勇 赴战场。
《楚辞》是我国第一部文人创作的诗歌总集。 《诗经》《楚辞》分别是先秦时期北 方中原文化和南方楚文化的辉煌结晶,是 中国诗歌史上现实主义和浪漫主义两大优 良传统的源头。 故中国文学史上往往将“风”、“骚” 并称。“风骚”也因此成为文学的代名词。
• 3.背景 • 公元前771年,周幽王奢侈淫逸,朝政腐败黑暗, 统治集团内讧,造成国弱兵残。周幽王岳父申侯 趁机勾结西戎犬戎攻入国都,幽王死,周域大半 沦落,于是平王举室东迁。这是勇武善战的秦地 人民,眼看沦陷的国土,遭到敌人的蹂躏,便纷 纷响应秦襄王兴师御敌的号召,保家卫国,参军 参战,一鼓作气击退了侵扰的贼兵。《无衣》便 是在此历史背景下所产生的,是秦国人民慷慨从 军、抗击西戎入侵的军中歌谣。
• 2.风骚1〈书〉①风指《诗经》中的《国 风》,骚指《楚辞》中屈原的《离骚》, 后来泛称文学。②在文坛居于领袖地位或 在某方面领先叫领风骚。 • 风骚2 [fēng sāo]指妇女举止轻佻:卖弄~。 • 江山代有才人出,各领风骚数百年。—— 赵翼《论诗》 • 唐宗宋祖,稍逊风骚。—— 毛泽东《沁园 春· 雪》

诗经秦风无衣原文

诗经秦风无衣原文

诗经秦风无衣原文《国风·秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。

下面店铺给大家整理了诗经秦风无衣原文相关资料,希望可以帮到大家!诗经秦风无衣原文秦风·无衣岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。

与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。

与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。

与子偕行!秦风·无衣译文及注释注释袍:长衣。

行军者日以当衣,夜以当被。

就是今之披风,或名斗篷。

“同袍”是友爱之辞。

王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。

于:语助词,犹“曰”或“聿”。

兴师:出兵。

秦国常和西戎交兵。

秦穆公伐戎,开地千里。

当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。

同仇:共同对敌。

戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。

仇:《吴越春秋》引作“讐”。

“讐”与“仇”同义。

与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。

泽:同“襗”内衣,指今之汗衫戟:兵器名。

古戟形似戈,具横直两锋。

作:起。

裳:下衣,此指战裙。

甲兵:铠甲与兵器。

翻译怎能说没有衣裳?我愿和你披同样的战袍。

天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。

我们面对的是共同的敌人!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的汗衣。

天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。

我愿与你一同战斗!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。

天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。

我愿与你一同前进!秦风·无衣赏析1.的背景:西周幽王为犬戎所杀,秦襄公护周平王东迁,并受王命攻打犬戎。

王先谦先生解释本诗时说:“西戎杀幽王,于是周室诸侯以为不共戴天之仇,秦民敌王所忾,故曰同仇也。

”《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地(今陕西中部和甘肃东南部)人民抗击西戎入侵者的军中战歌。

诗经秦风·无衣全文

诗经秦风·无衣全文

诗经秦风·无衣全文诗经秦风·无衣全文《国风·秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

本文就来分享一篇诗经秦风·无衣全文,希望对大家能有所帮助!秦风·无衣岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。

与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。

与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。

与子偕行!注释袍:长衣。

行军者日以当衣,夜以当被。

就是今之披风,或名斗篷。

“同袍”是友爱之辞。

王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。

于:语助词,犹“曰”或“聿”。

兴师:出兵。

秦国常和西戎交兵。

秦穆公伐戎,开地千里。

当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。

同仇:、共同对敌。

戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。

仇:《吴越春秋》引作“讐”。

“讐”与“仇”同义。

与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。

泽:同“襗”内衣,指今之汗衫戟:兵器名。

古戟形似戈,具横直两锋。

作:起。

裳:下衣,此指战裙。

甲兵:铠甲与兵器。

翻译怎能说没有衣裳?我愿和你披同样的战袍。

天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。

我们面对的是共同的敌人!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的汗衣。

天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。

我愿与你一同战斗!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。

天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。

我愿与你一同前进!赏析1、诗的背景:西周幽王为犬戎所杀,秦襄公护周平王东迁,并受王命攻打犬戎。

王先谦先生解释本诗时说:“西戎杀幽王,于是周室诸侯以为不共戴天之仇,秦民敌王所忾,故曰同仇也。

”《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地(今陕西中部和甘肃东南部)人民抗击西戎入侵者的军中战歌。

在这种反侵略的战争中,秦国人民表现出英勇无畏的尚武精神,也创造了这首充满爱国主义激情的慷慨战歌。

诗经名句——《诗经·秦风·无衣》

诗经名句——《诗经·秦风·无衣》

诗经名句——《诗经·秦风·无衣》
《诗经·秦风·无衣》原文
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
《诗经·秦风·无衣》译文
怎能说没有衣裳?我愿和你披同样的战袍。国君要出兵作战,且修
整我们的戈与矛。我们面对的是共同的敌人!
怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的汗衣。国君让我们出兵作战,
且修整我们的矛与戟。我愿与你一同战斗!
怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。国君让我们出兵作战,
且修整我们的盔甲兵器。我愿与你一同前进!
《诗经·秦风·无衣》鉴赏
这首诗是军中的歌谣,反映了秦国兵士团结友爱、共御强敌的精
神。全诗分为三章,采用兵士相语的口吻。在激战前夕,兵士们聚在
一起紧张地修整武器。这时,有人顾虑自己没有衣裳。 他的战友就充
满友情地劝慰他:“谁说没有衣裳, 我和你同披一件战袍!”又用大义
来激励同伴:“国家出兵打仗,我们且把武器修理好,我和你面对着
一个共同的敌人。”从诗中不仅可以看到兵士之间的友爱,也可以看
到他们在国难当头的时刻.心甘情愿地承担起重大牺牲的爱国精神。

秦风·无衣原文及翻译

秦风·无衣原文及翻译

秦风·无衣原文及翻译
《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地(今陕西中部和甘肃东南部)人民抗击西戎入侵者的.军中战歌。

下面是店铺整理的秦风·无衣原文及翻译,大家一起来看看吧。

秦风·无衣全文阅读:
出处或作者:《诗经》
岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
岂日无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟,与子偕作!
岂日无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵,与子偕行!
秦风·无衣全文翻译:
谁说没有衣裳?和你穿一件大衣。

君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾!
谁说没有衣裳?和你同穿一件内衣。

君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备!
谁说没有衣裳?和你同穿一件下衣。

君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线!
秦风·无衣对照翻译:
岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
谁说没有衣裳?和你穿一件大衣。

君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾!
岂日无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟,与子偕作!
谁说没有衣裳?和你同穿一件内衣。

君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备!
岂日无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵,与子偕行!
谁说没有衣裳?和你同穿一件下衣。

君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线!。

诗经秦风无衣

诗经秦风无衣

是共同的敌人。
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师, 修我矛戟(jǐ )。与子偕(xié)作!
怎能说没有衣裳?我愿和你穿同 样的汗衣。天子让我们出兵打仗, 且修好我们的矛与戟。我愿与你一
同战斗!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师, 修我甲兵。与子偕(xié)行!
怎能说没有衣裳?我愿和你穿同 样的下裳。天子让我们出兵打仗,
《秦风·无衣》出自《诗经·国风·秦风》。传统 解释写晋武公请求周王封他为诸侯,希望得到七章 之衣的诸侯常服。也有人以为是感谢别人赠衣的作 品。
《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主 义诗篇,秦地人民抗击西戎入侵者的军中战歌。
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师, 修我裳?我愿和你披同 样的战袍。天子让我们出兵打仗, 且修好我们的戈与矛。我们面对的
第二章,统一行动。 “与子同泽”“修我矛戟”。大家一起行动起来,“与子偕 作”,投身到征战中。
第三章,一起上战场。 “与子偕行”,激昂高歌,团结对敌,奔赴战场。
这首战歌,每章第一、二句,分别写“同袍”“同泽”“同裳”,表现战士们克服困 难、团结互助的情景。每章第三、四句,先后写“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲 兵”,表现战士齐心备战的情景。每章最后一句,写“同仇”“偕作”“偕行”,表 现战士们的爱国感情和大无畏精神。 这是一首赋体诗,在铺陈复唱中直接表现战士们共同对敌、奔赴战场的高昂情绪,一 层更进一层地揭示战士们崇高的内心世界。 这首诗一共三段,以复沓(tà)的形式,表现了秦军战士出征前的高昂士气:他们互 相召唤、互相鼓励,舍生忘死、同仇敌忾。
且修好我们的盔甲兵器。我愿与你
一同前进!
这是一首慷慨激昂的从军曲!
全诗共三章,章与章句式对应;诗句大同而小异,在重章复唱中诗意递进。一边歌唱, 一边行军,一往向前。

《国风·秦风·无衣》原文译文赏析

《国风·秦风·无衣》原文译文赏析

《国风·秦风·⽆⾐》原⽂|译⽂|赏析 《国风·秦风·⽆⾐》是⼀⾸激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的⾼昂⼠⽓和乐观精神,其独具矫健⽽爽朗的风格正是秦⼈爱国主义精神的反映。

下⾯我们⼀起来看看吧! 《国风·秦风·⽆⾐》原⽂ 先秦:佚名 岂⽈⽆⾐?七兮。

不如⼦之⾐,安且吉兮。

岂⽈⽆⾐?六兮。

不如⼦之⾐,安且燠兮。

译⽂及注释 译⽂ 难道说我没⾐服穿?我的⾐服有七件。

但都不如你亲⼿做的,既舒适⼜美观。

难道说我没⾐服穿?我的⾐服有六件。

但都不如你亲⼿做的,既舒适⼜温暖。

注释 七:虚数,⾔⾐之多;⼀说七章之⾐,诸侯的服饰。

⼦:第⼆⼈称的尊称、敬称,此指制⾐的⼈。

安:舒适。

吉:美,善。

六:⼀说⾳路,六节⾐。

燠(yù ⽟):暖热。

赏析 此诗与《秦风·⽆⾐》题⽬及⾸句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。

从字⾯上看,似觉并⽆深意,但前⼈往往曲为之说,《⽑诗序》云:“《⽆⾐》,美晋武公也。

武公始并晋国,其⼤夫为之请命乎天⼦之使,⽽作是诗也。

”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。

王以武公为晋君,列于诸侯。

此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,⽽不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,⽽爵命⾏焉。

”(同上)这⼀说法今⼈多表⽰怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。

从诗意来看,此篇似为览⾐感旧或伤逝之作。

诗⼈可能是⼀个民间歌⼿,他本来有⼀位⼼灵⼿巧的妻⼦,家庭⽣活⼗分美满温馨。

不幸妻⼦早亡,⼀⽇他拿起⾐裳欲穿,不禁睹物思⼈,悲从中来。

诗句朴实⽆华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有⾐裳穿?我的⾐裳有七件,可是拣了⼀件⼜⼀件,没有⼀件抵得上你亲⼿缝制的⾐裳,那样舒坦,那样美观。

”“难道说我没有⾐裳穿?我的⾐裳有六件。

可是挑了⼀件⼜⼀件,没有⼀件抵得上你亲⼿缝制的⾐裳,那样合⾝,那样温暖。

《秦风_无衣》

《秦风_无衣》

《秦风•无衣》★精品文档★《秦风•无衣》《无衣》長秦国人民抗击西戎入侵的军中战歌。

全诗共三章,章下章句对应;诗句大同小异,在重章复唱中诗意递进。

一边歌唱,一边行军,一往无前。

下面是为大家整理的“《秦风•无衣》”。

本内容为大家提供参考。

希望对您有所帮助。

请关注!!!《秦风•无衣》《秦风•无衣》出自《诗经•国风•秦风》。

传统解释写晋武公请求周王封他为诸侯,希望得得到七章之衣的诸侯常服。

也有以为是感谢别人赠衣的作品。

这首诗一共三段, 以复沓的形式,表现了秦军战士出征前的高昂士气:他们互相召唤、互相鼓励,舍生忘死、同仇敌倪。

長一首慷慨激昂的从军曲!《秦风•无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地(今陕西中部和甘肃东南部)人民抗击西戎入侵者的军中战歌。

在这种反侵略的战争中,秦国人民表现出英勇无畏的尚武精神,也创造了这首充满爱国主义激情的慷慨战歌。

这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌临的气氛, 读之不禁受到强烈的感染。

作品名称:秦风•无衣。

作品出处:《诗经》创作年代:先秦。

文学体裁:诗歌秦风•无衣★精品文档★原文出自《诗经》原文:岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。

与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。

与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。

与子偕行! 2翻译怎能说没有衣裳?我愿和你披同样的战袍。

国君要出兵作战,且修整我们的戈与矛。

我们面对的是共同的敌人!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的汗衣。

国君让我们出兵作战,且修整我们的矛与戟。

我愿与你一同战斗!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。

国君让我们出兵作战,且修整我们的盔甲兵器。

我愿与你一同前进!3注释袍:长衣。

行军者日以当衣,夜以当被。

“同袍”是友爱之辞。

王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。

于:语助词,犹“曰”或“聿”。

兴师:出兵。

秦国常和西戎交兵。

秦穆公伐戎,开地千里。

当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

秦风.无 衣原文拼音版
注释
(1)袍:长袍,即今之斗篷。
(2)王:此指秦君。一说指周天子。于:语助词。兴师:起兵。
(3)同仇:共同对敌。
(4)泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
(5)作:起。
(6)裳:下衣,此指战裙。
(7)甲兵:铠甲与兵器。
(8)行:往。
译文
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀
敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出
发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀
敌与你共前进。
评析
这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。按其内容,当是一首战歌。全诗
表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗
的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。那里木深土厚,民性厚重质直。班
固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑
射。故秦诗曰:‘王于兴诗,修我甲兵,与子偕行。’其风声气俗自古而然,今
之歌谣慷慨风流犹存焉。”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先
勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了
秦地人民的尚武精神。在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室
保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作
战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞
力量。据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的
首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入
口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出”。于是一举击退了
吴兵。可以想像,在秦王誓师的时候,此诗犹如一首誓词;对士兵们来说,则又
似一首动员令。
如前所述,秦人尚武好勇,反映在这首诗中则以气概胜。诵读此诗,不禁为
诗中火一般燃烧的激情所感染,那种慷慨激昂的英雄主义气概令人心驰神往。之
所以造成这样的艺术效果,第一是每章开头都采用了问答式的句法。一句“岂曰
无衣”,似自责,似反问,洋溢着不可遏止的愤怒与愤慨,仿佛在人们复仇的心
灵上点上一把火,于是无数战士同声响应:“与子同袍!”“与子同泽!”“与
子同裳!”第二是语言富有强烈的动作性:“修我戈矛!”“修我矛戟!”“修
我甲兵!”使人想像到战士们在磨刀擦枪、舞戈挥戟的热烈场面。这样的诗句,
可以歌,可以舞,堪称激动人心的活剧。
诗共三章,采用了重叠复沓的形式。每一章句数、字数相等,但结构的相同
并不意味简单的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的。如首章结句“与子
同仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的敌人。二章结句“与子偕作”,作
是起的意思,这才是行动的开始。三章结句“与子偕行”,行训往,表明诗中的
战士们将奔赴前线共同杀敌了。这种重叠复沓的形式固然受到乐曲的限制,但与
舞蹈的节奏起落与回环往复也是紧密结合的,而构成诗中主旋律的则是一股战斗
的激情,激情的起伏跌宕自然形成乐曲的节奏与舞蹈动作,正所谓“长言之不足,
故嗟叹之。嗟叹之不足,故不知手之舞之足之蹈之也。”(《礼记·乐记》)

相关文档
最新文档