浅析商务英语谈判技巧

浅析商务英语谈判技巧
浅析商务英语谈判技巧

浅析商务英语谈判技巧

商务谈判是一项解决问题、达成协议的复杂过程,也是一项集策略性、技巧性和艺术性于一体的社会经济活动,其核心任务是一方企图说服另一方或理解、或允许、或接受自己所提出的观点。在商务谈判过程中。成功的语言策略无疑起着积极的作用。

1、商务谈判概论

1.1商务谈判的概念理解

商务谈判是在商品经济条件下产生和发展起来的,它已经成为现代社会经济活动必不可少的组成部分。可以说,没有商务谈判,经济活动便无法进行。小到生活中的购物还价,大到企业法人之间的合作、国家与国家之间的经济技术交流,都离不开商务谈判。

1.2商务谈判的特点

商务谈判的综合性较强,涉及经济学、市场学、营销学、管理学、心理学、行为学、语言学等多学科的内容,运用了多学科的基础知识和科研成果。商务谈判的结果是由谈判各方协商一致的协议或合同来体现的。在商务谈判中,一方面要以价格为中心获取自己的利益;另一方面又不能仅仅局限于价格,应该拓宽思路’设法从其他利益因素上争取应得的利益。概括起来,商务谈判除了具有一般谈判的共性外,还有其个性特点,表现在:(1)以价格为商务谈判的核心。(21以经济利益为商务谈判的目的和主要评价指标。

1.3商务谈判的重要性

商务谈判是商业交易活动中的桥梁和纽带,是企业实现经济目标、取得经济效益的重要途径:有利于企业获取市场信息,为企业的正确决策创造条件:是企业开拓市场的重要力量,

2、商务谈判的技巧

2.1商务谈判前的准备

商务谈判前的准备也是商务谈判技巧的=部分,她往往会起到令人意想不到的效果)谈判前,要对对方的情况作充分的调查了解,分析他们的强弱项,分析哪些问题是可以谈的,哪些问题是没有商量余地的;还要分析对于对方来说,什么问题是重要的,以及这笔生意对对方重要到什么程度等等。同时也要分析我们的情况。假设我们将与一位大公司的采购经理谈判,首先我们就应自问几个问题,然后列出一份问题单,要问的问题都要事先想好,否则谈判的效果就会大打折扣。

商务谈判技巧培训心得

商务谈判技巧培训心得 篇一:学习商务谈判心得体会 学习商务谈判心得体会 这个学期在彭晓春老师的教学下我们学习了《商务谈判》这门课程,对于我们国贸专业的学生来说,学好这门课程尤其重要,在以后从事的外贸工作中,我们会经常就一些贸易问题进行谈判,想要成功的谈成一笔生意也离不开谈判。通过本学期的学习,我受益颇多,知道了什么是商务谈判,商务谈判有哪些基本内容、涉及哪些技巧、有哪些需要注意的事项等等。 商务谈判是当事人为实现商品交易目标,而就交易条件进行相互协商的活动。人生无处不谈判,推销产品是谈判,生意往来是谈判,上街购物要谈判,只要想把自己的想法让别人接受,就需要谈判。所以谈判不只是老板或主管阶级的专利,不论您现在是什么身份,时时刻刻都需要具备面对各种谈判的能力。而商务谈判是谈判的一种,在交易过程中承担着不可替代的作用,是维护己方利益、争取更多收益的重要手段。 在进行商务谈判的过程中,我们要遵循一些基本的原则,这些原则包括:客观真诚、平等互惠、求同存异、公平竞争、讲求经济效益等原则。一个成功的商务谈判是必须要建立在

这些原则上的,所以我们牢记这些,并在实践中不断地加深认识。 为了学习好商务谈判,我们首先需要掌握商务谈判的理论知识。在进行谈判前,我们要先弄清楚自己和对方的需要,所谓知己知彼百仗百胜。在这部分,我们学习马斯洛的“需求层次理论”,对需求有了更深刻的认识。然而,我们还需要在谈判中继续发现对方的需求,我 们应该学会倾听,听的时候要积极主动,专注耐心,并注意对方的措辞、表达方式、语调变化等,这样才能从谈判中发现对方的需要,理解对方的意思并及时的反馈。在倾听的同时,我们还要巧妙地提问,因为提问不仅可以发现对方的需求,还能调动对方的积极 性,证实测定自己一些想法。提问的形式可以多种多样,我们应该注意提问的时机,提问的逻辑性以及提问的语速,提问时还应该注意不要对问句做过多的解释,也不要一连提几个问题,不要提含有敌意的问题更不要涉及对方隐私。除了倾听和提问,我们还应该学会恰当的陈述,即把想让对方知道的信息传递过去,并且控制谈判的进程。陈述时应注意充满自信、目的明确、表达理性谨慎。 为了取得谈判的成功,我们在谈判前应做好充足的准备。首先我们要对环境因素进行分析。在与国外企业谈判时,我

浅谈商务谈判的语言技巧

浅谈商务谈判的语言技巧 摘要:在现代的经济社会中,每天都有许多笔的交易正在进行。而为了在交易中争取最大的利益,大到极大的公司小到个人之间的交易都需要进行谈判,商务谈判在经济社会也愈加重要。事实上整个谈判都是谈判人之间的语言的交流过程,商务谈判的语言是谈判的重要工具。想要成功的赢得谈判,不仅需要掌握相关的专业知识,扎实的语言功底,还需要很好的掌握商务谈判的语言技巧。 关键词:商务谈判语言技巧 正文:在现在的商务谈判中,除了需要相关的专业知识、扎实的语言功底、良好的语言表达能力,要取得商务谈判的主动与胜利的还需要一定的语言技巧。按照语言的表达方式分类,商务谈判的语言分为有声语言和无声语言。下面我将从商务谈判的有声语言和无声语言两个方面来阐述商务谈判的语言技巧。 一.有声语言 有声语言是指通过人的发音器官来表达的语言,一般理解为口头语言,这种语言借助于人的听觉交流思想、传递信息。而商务谈判的有声语言,即是在谈判中用口发声来表达自己、交流传递信息的语言。商务谈判中,有声语言又可以分为四大类:陈述、发问、应答和倾听。在历时长久的人类谈判史中,每种语言都被人们针对性的总结出了都种技巧,谈判人来取得谈判的主动与胜利。 (一)陈述的技巧 在商务谈判中,陈述时要首先从对方感兴趣的话题如题,引起对方谈判的兴趣,确保谈判能够顺利的进行先去。在陈述的过程中,要设法得到对方的肯定认可。人总是更容易接受自己认可的事物,得到对方的认可之后,会使之后的谈判更容易取得主动。其次,陈述时,要融入自身的情感,让己方的情感来感染对方,取得对方的理解,影响对方的思维。陈述时,做到这些能最大可能的为谈判取得尽可能多的筹码。 (二)发问的技巧 “发问是商务谈判中向对方提出问题,要求对方陈述或解释某个问题,以获得信息的语言沟通方式。”①发问也是探测对方的重要的手段。同一个问题,采用不同的方式,获得信息也不相同。发问要选择适当的时机,不能打断对方的话,发问时要态度诚恳,且避免问一些让对方不安或陌生、陷入窘境的问题,且在发问时亦不能凸显自己的特殊地位刺伤对方。此外发问时可以适当的运用幽默,制造轻松的氛围,得到更多的信息。

很全-很详细的商务英语论文题目

商务英语论文题目 1、论文化因素对英汉翻译的影响 2、商务英语的特点及翻译技巧 3、商务函电翻译的用词技巧 4、商标名称的翻译与策略 5、汉语中新词汇的翻译技巧 6、商务谈判中的语言艺术 7、商务谈判的文化障碍 8、商务英语函电在对外贸易中的作用 9、商务英语函电翻译技巧 10、商务谈判中英语的重要性 11、浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 12、礼仪在商务谈判中的作用 13、浅谈涉外合同英语特色 14、电子商务对国际贸易的影响及对策 15、商务谈判的艺术性 16、跨文化的商务谈判 17、商务英语交往中的礼貌原则 18、如何翻译好日常商务文书 19、商务英语信函的语体分析 20、浅谈商务信函的文体特征 21、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 22、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 23、论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 24、跨文化商务交际中的语言和非语言因素 25、浅谈英语告示语的语言特色与翻译 26、商务英语阅读研究 27、商务英语写作问题研究 28、商务英语考试技巧研究 29、商务英语听力策略研究 30、英语口语或语法在商务领域中的应用 31、商务函电交流研究 32、商务英语学习方法 33、跨文化交际与中西文化冲突 34、国际商务中的跨文化交际问题 35、商务谈判中的跨文化冲突 36、国际商务谈判中应注意的文化因素 37、国际商务谈判中的“文化壁垒” 38、广告英语的分类及分析 39、虚拟语气与商务英语表达 40、跨文化交际在商务英语学习中的运用 41、商务英语学习中跨文化交际能力的培养 42、商务英语在国际营销中的作用

43、术语在国际商务中的重要性 44、商务谈判语言技巧 45、浅析跨文化交际中的商务礼仪 46、例析论网络环境下商务英语的拓展学习模式 47、浅析商务英语汇商务英语中俚语的风格及翻译 48、商务英语教学中英语知识与商务知识的关系 49、商务英语中以谓语动词为中心的基本句型的翻译 50、商务英语的语言特色探讨 51、反译法在商务英语中的应用 52、奈达“等值”理论于商务英语翻译中的理解和应用 53、商务英语中的平行结构及其翻译方法 54、语用原则在商务英语应用中的度范畴 55、商务英语语篇文体特征分析 56、商务英语常用单词的多义现象例析 57、商务英语中的委婉表达及其翻译 58、商务英语翻译中的跨文化因素 59、商务英语中书面语言的文体特征及语用分析 60、社会文化迁移对中国式英语的影响 61、英语写作中常见中式英语分析 62、汉译英中遇到新词语的译法问题 63、美国英语习语与文化 64、中美日常交际中的文化差异 65、中西方文化差异及语言体现 商务英语论文题目|商务英语毕业论文题目参考 一、英语论文基本格式 1、毕业论文结构包括:主标题、论文摘要、正文(一般不少于5000字)、注释、参考书目,注释统一用尾注。 2、板式:毕业论文一律用计算机打印。(使用A4规格打印,每页30行) 二、阅读类参考题目以下参考题目对应的范文请到VIP留学生论文网下载,如需原创论文需与在线辅导老师沟通。 1、持续性交际法对商务英语学习者口语和写作能力提高的研究分析 2、商务英语文体学分析 3、语篇功能对等视角的商务英语翻译 4、高职商务英语专业实践课程开发 5、关联理论在商务英语阅读教学中的应用 6、成人商务英语教学中学生自主学习能力的培养 7、功能对等理论视角下的商务英语翻译 8、中职商务英语教学中跨文化交际意识的培养 9、论商务英语翻译中的文化转向 10、职前学生商务英语词汇教学法探索 11、商务英语中模糊语言的应用及其语用分析 12、从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估 13、高职院校商务英语精读教学中的任务型教学法 14、词典类型对翻译与习得商务英语新词作用的实证研究

商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧

商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件: 第一,翻译者的汉语功底要好 很多人容易忽视这一点,认为汉语是自己的母语,应付翻译中的问题应该是绰绰有余的。然而,在真正的翻译过程中,常常为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。 第二,英语语言能力要强 全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识,翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,牛头不对马嘴。因此,我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广 商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,至少也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,即使语言水平再高,也是难以胜任翻译工作的。

以下介绍的是商务英语中主要的五大实用翻译技巧: 一、一词多义 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。 例: 1、They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。 2、They have opened the covering credit with the Bank of China,London. 他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。 同一个词credit,而在不同的语境中,意思大有不同。 二、词类转译 词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 例: 1、Before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs. 交关税前,进口货物由海关保管。( 由于语法限制,只有用名词形式,但译成汉语时,”payment”译作“交”) 2 、We should advise you to get in touch with them for your requirements. 建议你方与他们取得联系,洽购所需商品。 三、词义引伸

商务英语谈判技巧

Business Negotiation Skills in English (商务英语谈判技巧) Phases of Negotiation According to Robert Maddux, author of Successful Negotiation, negotiation is the process we use to satisfy our needs when someone else controls what we want. In business negotiations, the two parties endeavor to obtain their business goals through bargaining with their counterparts. Business negotiations are conducted in the following four phases: the preparation phase, opening phase, bargaining phase and closing phase. Preparation phase 1.Choosing your team The negotiation team should include members in the following areas: Commercial: responsible for the negotiation on price, delivery terms, and commercial policy of risk taking. Technical: responsible for specifications, programs, and methods of work. Financial: terms of payment, credit insurance and financial guarantees. Legal: contract documents, terms and conditions of contract, insurance and legal interpretation. Interpreter: familiar with the foreign language needed as well as the negotiation-related knowledge, and having certain communication skills. The most important role in the team is the chief negotiator (CN), who is supposed to possess the following qualities: sociability, shrewdness, adaptability, patience, endurance. Other than that, extensive knowledge, clear oral expression as well as strong leadership are also important for a CN. 2. Gathering and analyzing information Valuable information covers the areas in political, legal as well as business system, market research, financial policies, infrastructure and logistics. The knowledge on the counterpart is also necessary. With the information at hand, it is time do a feasibility study to adjust our goals to be achieved. 3. The negotiation plan The plan defines the negotiating objectives, sets the minimum acceptable level for each term, and states the time control, initial strategy, the tactics and others including the location, personnel and facilities needed. A well-designed plan allows more flexibility in different situations and guides the negotiators through the negotiation process without getting off track. The opening phase It is common that the seller submits proposals. Then the buyer confronts with three options: outright acceptance, outright rejection, and qualified rejection,

浅谈商务谈判的技巧与策略

目录 内容摘要 (2) 关键词 (2) 一、商务谈判前的准备 (2) (一)情报的收集 (2) (二)谈判计划书的拟定 (2) 1、谈判目标的确定 (3) 2、时间的安排 (3) 3、谈判地点的选择 (3) 二、商务谈判的技巧 (3) (一)谈的技巧 (4) (二)听的技巧 (4) (三)鼓励类技巧 (4) (四)引导类技 (4) 三、商务谈判策略的把握 (4) (一) 开局策略 (4) (二)议程安排策略 (5) (三)人员角色策略 (5) (四)定调关系策略 (5) (五)谋求主动策略 (6) 小结 (9) 参考文献 (9)

浅谈商务谈判的技巧与策略 摘要商务谈判活动是在经济活动中,谈判双方通过协商来确定交换有关的各 种条件的一项必不可少的活动,它可以促进双方达成协议,是双方洽谈的一项重要环节。商务谈判是人胶相互调整利益,减少分歧,并最终确立共同利益的事行为过程。如果谈判技巧掌握不合适,不但会使双方发生冲突导致贸易的破裂,更会造成经济上的损失。在商务谈判中,应善于收集与谈判内容有关的信息,善于进行认真分析思考,抓住问题的本质,然后将自己所要表达的内容,运用恰当的方式与策略将其准确、简练的表达出来。其次,了解选择谈判时间、地点的技巧,它们在谈判中也占有重要的地位。最后,谈判策略的把握。如:开局策略,报价策略,拒绝策略等 关键词:准备;谈判技巧;策略;利益 引言随着我国对外开放力度的不断加大和深入,以及加入WTO后,贸易争端日益激增,商务谈判活动的地位日益突出,它几乎渗入了商战的每一个角落,通过谈判手段解决双方间的矛盾和冲突,化干戈为玉帛,以期望实现“双赢”更显得愈发重要。如果想在商务谈判中取得胜利,那就必须知道如何运用一些商务谈判技巧来说服谈判对手。 一、商务谈判前的准备 所谓“知己知彼,百战不殆”。在商务谈判活动中,对有关的信息的收集、整理非常重要,搜集的信息越多、分析得越彻底,就越具备谈判环境的把握能力,谈判的可能性就越大。 (一)情报的收集 所谓情报按照情报的功能分类包括三大类:公开情报、非公开情报、机密情报。按照情报的内容来分类包括四部分:与谈判有关的情况、有关谈判对象的情况、竞争者的情况、已方的情况。谈判者都是可以从以下几个渠道获取有效的情报:政府事业机构;通过研究专利来寻找情报;行业咨询公司或相关机构;通过大型的展览活动来收集情报;通过参观学习获取情报;询问关键客户;追踪谈判对象的领导言行等。 (二)谈判计划书的拟定

商务英语翻译技巧

商务英语翻译技巧 摘要 商务英语(Business English)是一种含有商务理论和实用商务的理论。在经济信息日益发达的现代社会,随着国际贸易的发展,商务英语翻译的作用越来越明显。本文,大致分为五个部分对商务英语翻译技巧进行分析。文章第一部分概括了商务英语以及商务英语翻译;第二部分分别从商务英语的文体特征、语言特点对其进行分析;之后三个部分分别介绍了翻译的方法和翻译的原则。最后进行总结。得出商务英语的翻译机巧和方法。 关键字:商务英语;翻译技巧;特点;文体特征 前言 商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流,商务英语包括的范围比较广,例如:金融方面的英语、贸易英语、还有一些专业的英语等。这也说明了商务英语所涉及的范围比较广泛,涉及各行各业,这也就决定了从事商务英语翻译的人不仅仅需要有扎实的英语基本功,还有对其他方面的英语进行了解,这样一来才能使交易双方能够更好地沟通,完成交易。 现如今,整个世界融为了一个整体,各个国家之间的贸易往来逐渐丰富,目前在国际间最通用的就是英语。商务英语要求翻译者更加的精确、对等,因为商务英语中会涉及到很多文件、条款等信息,所以必须要精确。只有这样才能达到双方活动的顺利进行。尤其在我国,中西方文化差异较大,更应该注意这方面的问题。一字之差就容易铸成大错。所以,做好商务英语的翻译工作尤为重要。本文针对这一问题展开讨论,分析了商务英语的翻译技巧。 商务英语及商务英语翻译的概括 商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多。大部分跟国际商务活动有关的例如:国际贸易、会计、金融等方面所用到的英语都属于商务英语的范围。它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。除了领域广泛之外,它还包括许多专业的英语例如:广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等。因此,伴随着国际贸易的范围不断的扩大,越来越多的人,开始加入到翻译的这一事业之中。 对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊要性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。 商务英语的特点 2.1商务英语的文体特征 2.1.1思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如: The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complet ion of Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

有中国特色的商务谈判技巧.docx

有中国特色的商务谈判技巧 就职业技能而言,谈判是工作场所中非常有用的一项。从谈妥你所想要的薪水,到让你的项目获得优先挑选权,谈判能够处理好那些该技能派得上用处的情况。商务谈判对于企业来说尤其重要,是企业和外部沟通的重要方式,商务谈判因国界的不同也呈现出不同的特点,在中国,商务谈判在大多数人的印象里呈现什么特点呢。下面我们就来看看中国式商务谈判的特点吧。 一、买卖不成仁义在 这句话的意思通常指谈判双方对于谈判内容进行博弈,虽然交易没有达成,但彼此间的感情还存在,不会为这点事伤了感情(亲情、友情、爱情)。其实往往双方在说句话的时候,感情已经没了一半了。 中国人商务谈判,肯定希望买卖成,仁义也在,两者兼得。当买卖不成的时候,仁义往往很难不存在了。这跟西方职场人士将工作与生活完全分开的做法不同。因此,这也是中国式商务谈判有趣的地方。 在中国的商务活动中,人情世故与生意是很难分开的,因此,在国内做商务谈判的时候,也需要注意人情世故。比如生意外来对象是老板亲戚,下游客户是总经理的朋友等等,而这些需要参与谈判的公司职员需要事先了解涉及到的上层领导态度,然后绝对自己的谈判行为与底线。 二、亲兄弟,明算账 在中国式家族企业中,我们看到了很多因为没有“明算账”而导致企业拆解。比如希望集团刘氏兄弟,创业之初,同心协力,建立了庞大的希望集团。但是没有明确的产权制度,没有“明算账”,结果就是生意做得越来越大,但是分歧也越来越大,最后还是分家过日子,1995年,希望集团分裂成大陆希望集团、东方希望集团、华西希望集团、南方希望集团(新希望集团)四家公司。在商务谈判中,往往家族企业顾忌的问题较多,顾忌亲面,顾忌说清,顾忌父母等,亲兄弟之间往往不能明算账,结果就是不是自己吃亏,就是公司吃亏。 其实,在国外商务谈判理论中,并没有亲情在商务谈判中的影响,因为,他们在骨子里面已经是“亲兄弟,明算账”,而国内还没有达到这种程度。因此,特别是两家公司,有亲情关系时,商务的天平就无法能够“一碗水端平”,导致双方在合作过程中都感觉自己吃亏了,从而影响商业活动往来。 三、职位要对等 职位要对等,级别要对等,在政府机构及事业单位表现得最为明显。副厅级要对副厅级,正处级要对正处级,你很难看到一位正厅级领导接见一位镇长,除非在某些特殊场合,比如抗震救灾表彰,比如集中培训会议等等。而这恰恰也影响了中国企业的商务谈判,对方是副总经理参加,我方当然也要派副总经理参加,除非我方非常关注这次谈判,想表示重视,所以在谈判人员的安排上面,都是事先会询问对方是什么级别的人物参加,然后觉得自己派谁去

浅谈国际商务谈判技巧

浅谈国际商务谈判技巧 1.设计不同的谈判团队 谈判团队的设计必须考虑到倾听技巧、总部影响力和团队力量等因素。 善于利用团队力量也是谈判成功的重要因素。商务谈判是一个沟通过程,单个谈判者再好的理由也可能敌不过众人点头,而且团队式谈判要比个人式谈判更容易收集详细的信息。例如,日本商人善于带下级经理参加谈判,以便起到观察和认真记笔记的双重培训目的,相反,受独立和个人主义等文化传统影响的美国商人则常常会单枪匹马地对付为数不少的对手。 2.谈判的文化差异准备必不可少 谈判准备工作包括:谈判背景;对人和形势的评估;谈判过程中需要核实的事实;议事日程;最佳备选方案和让步策略。其中谈判背景又包含:谈判地点;场地布置;谈判单位;参谈人数;听众;交流渠道和谈判时限。所有这些准备必须考虑到可能的文化差异。例如,场地布置方面的文化差异对合作可能会有微妙的影响。在等级观念较重的文化中,如果房间安排不当、较随便,可能会引起对方的不安甚至恼怒。 另外,谈判方式也因文化而异。美国文化倾向于众人一起来“敲定一个协议”;而日本文化喜欢先与每个人单独谈,如果每个人都同意的话,再安排范围更广的会谈;俄罗斯人喜欢累计的方法,和一方先谈,达成一项协议,然后前面的两方再邀请第三方,如此进行下去。 谈判时限的控制也很重要。不同文化具有不同的时间观念。如北美文化的时间观念很强,对美国人来说时间就是金钱。而中东和拉

丁美洲文化的时间观念则较弱,在他们看来,时间应当是被享用的。因此,在国际商务谈判中,对时间观差异应有所准备。 国际商务谈判过程一般包含四个阶段:一是寒暄,谈一些与工作不相干的话题;二是交流与工作相关的信息;三是进行说服;四是作出 让步并最终达成协议。进入正式商务谈判之前,人们一般都对商务 谈判的进程有一种预期。这种预期往往影响着谈判进展的控制和谈 判策略的选择。由于来自不同文化的谈判者在语言及非语言行为、 价值观和思维决策方面存在差异性,使得他们所持有的预期也不尽 相同,而不同的预期又会引起这些谈判者在谈判各阶段所花费的时 间和精力上的差异。 1.寒暄 2.交流工作信息 一是语言差异和行为差异所引起的信息理解错误。一般人只能理解相同文化背景的讲话者讲话内容的80~90%——这一事实意味着 有10~20%的信息被误解或听错了。可以想象,当一个人讲第二语 言时,误解或听错的百分比将会急剧上升。而且当第二语言能力有 限时,甚至整个会话可能全部被误解。行为方面的文化差异往往较 为隐蔽,难以被意识到。当外国谈判者发出不同的非语言信号时, 具有不同文化背景的谈判对手极易误解这些信号,而且还意识不到 所发生的错误。 三是价值观差异所引起的信息反馈速度及内容不对称。一方面,不同文化具有不同的时间利用方式:单一时间利用方式或多种时间 利用方式。单一时间利用方式强调“专时专用”和“速度”,北美人、瑞士人、德国人和斯堪的纳维亚人具有此类特点。而多种时间 利用方式强调“一时多用”,如中东和拉丁美洲文化则具有此类特点。在多种时间利用方式下,人们有宽松的时刻表,淡薄的准时和 迟到概念和意料之中的信息反馈的延期。另一方面,不同文化具有 不同类型的买方和卖方关系:垂直型和水平型。垂直型买方和卖方 关系注重含蓄和面子,而水平型买方和卖方关系依赖于买方的信誉,注重直率和讲心里话。例如,在墨西哥和日本等注重等级的文化中,说话人惟恐破坏非常重要的个人关系,不情愿反馈负面信息。与此

浅谈商务英语翻译学习资料

浅谈商务英语翻译 随着全球经济一体化和我国的国际贸易往来不断加强,涉外商务活动已经深入到各个企业,商务英语是国际贸易以及营销等领域不可缺少的重要沟通工具。以下首先介绍商务英语的内涵及特点,然后,着重举例阐述商务英语翻译的技巧,探索提升商务英语翻译质量的有效措施。 一、商务英语的内涵 商务英语属于专门用途英语的范畴,具有十分丰富的商务理论及实务信息,涉及外贸函电、报关实务、市场营销、经济管理、金融财政、财务会计、现代物流、国际支付与结算、涉外保险、贸易合同等商务活动。在这些涉外商务领域中所使用的英语一般统称为商务英语,它具有明确的商务特色,是商务沟通的必备语言,所以翻译必须了解商务英语的特征和熟悉商务情境,否则翻译效果就会大打折扣,影响到商务活动,一旦翻译失误或错译,将给委托方造成损失。在这种情况下,高效实用的商务英语翻译起着不可或缺的桥梁作用。 二、商务英语的特点 普通英语词语的商务含义 例如:We will cover All Risks and War Risk for you.

该句子中cover本来是“遮盖,涉及”之意,但在本句商务含义中指“给…投保”。因此该句应翻译为:我们将为你方投保一切险和战争险。 丰富的专业术语 商务内容范围广,涉及国际贸易、经济、金融、保险等多个领域,而每个领域都有自己的专业术语,如国际贸易方面的CIF成本、保险费加运费,B/L提单;经济方面的Gross National Product,demand curve;金融方面的foreign exchange ,Financial Lease;保险方面的Force Majored,Deposit Insurance等。译者必须懂得商务英语所涉及学科领域的相关知识,避免专业术语词汇普通化而造成误解和经济损失。 语言简洁正式,使用缩略词 商务英语作为一种专门用途英语,以传达具体信息为目的,具有简约性的特色,突出的表现就是大量使用缩略词,并以正式的语言表达交易的严肃性及有效性。商务英语的缩略词都在实践中经过了长期使用,已经被人们广泛接受,其意义十分明确,翻译时无需解释。但是要准确地翻译缩略词,则一定要知道缩略词的全称,并且理解其意义。 行文礼貌委婉 商务英语行文力求委婉礼貌。因为商务交流关涉到双方企业形象,委婉礼貌的用语可以使双方在融洽的气氛中交

商务英语翻译技巧整理

一.翻译原则 1.忠实原则,即信息对等而不是语意对等 Eg.每年的两届交易会,把全国几乎所有的外贸公司和出口商品集中起来,统一到广州展出,成交,减少了我们到国外推销的支出,外商也可以只派少数人到会选购,不必花大人力到我各口岸寻找生意,节省了买卖双方的费用,深受国外经营各种商品的中小客商的欢迎. The biannual Guangzhou Fair is attended by almost all foreign trade companies in China and presents a great number of export commodities to buyers from abroad. Many transactions are concluded at the fair. As sellers and buyers can all gather in one place to conduct trade talks, the fair apparently saves them a great deal of time and money. This explains why the Guangzhou Fair has long been popular among overseas traders. 2. 准确原则---选词准确,概念表达准确,数码单位准确. 如: 保税区≠Free trade zone 保税仓库≠Tarriff-free warehouse Eg.客商从开发区企业分得的利润汇出境外时,免征所得税. Profits gained by the investors and businessmen from the Development Zone terprises will be exempted from tax when remitted out of China. Eg.如贵方能将尿素报价降至每吨1200美元,我们可以订购150至180吨. If you can reduce your price of Urea to 1,200 dollars per ton, we may consider placing an order of 150-180 tons. 3.统一原则 译名,概念,术语应始终保持统一,不能随意改变译名. 如:基本建设≠basic construction 基本价格≠basic price 4.文化融入 A.注意文化因素---了解中西方文化差异 1)思维方式的不同 中国文化重权威与历史,西方重现实与事实---偏实用. 中国文化重整体,西方偏分析性思维 2) 语言的不同 中国语言重修饰,偏笼统与含糊,西方语言重具体和准确. 谦辞在许多场合被采用,体现了中国文化背景下语用特征之一.

浅谈商务谈判技巧与策略

浅谈商务谈判的技巧与策略 学院:外国语学院 班级:英语2 班 学号:201272501124 :颖

摘要:商务谈判活动是在经济活动中,谈判双方通过协商来确定交换有关的各种条件的一项必不可少的活动,它可以促进双方达成协议,是双方洽谈的一项重要环节。商务谈判是人胶相互调整利益,减少分歧,并最终确立共同利益的事行为过程。如果谈判技巧掌握不合适,不但会使双方发生冲突导致贸易的破裂,更会造成经济上的损失。在商务谈判中,应善于收集与谈判容有关的信息,善于进行认真分析思考,抓住问题的本质,然后将自己所要表达的容,运用恰当的方式与策略将其准确、简练的表达出来。其次,了解选择谈判时间、地点的技巧,它们在谈判中也占有重要的地位。最后,谈判策略的把握。如:开局策略,报价策略,拒绝策略等 引言:随着我国对外开放力度的不断加大和深入,以及加入WTO后,贸易争端日益激增,商务谈判活动的地位日益突出,它几乎渗入了商战的每一个角落,通过谈判手段解决双方间的矛盾和冲突,化干戈为玉帛,以期望实现“双赢”更显得愈发重要。如果想在商务谈判中取得胜利,那就必须知道如何运用一些商务谈判技巧来说服谈判对手。 1 商务谈判前的准备 谈判桌上风云变幻莫测,谈判者要想左右谈判的局势,就必须做好各项的准备工作。这样才能在谈判中随机应变,灵活处理各种突发问题,从而避免谈判中利益冲突的激化。所谓“知己知彼,百战不殆”。在商务谈判活动中,对有关的信息的收集、整理非常重要,搜集的信息越多、分析得越彻底,就越具备谈判环境的把握能力,谈判的可能性就越大。 1.1.知己知彼,不打无准备之战 在谈判准备过程中,谈判者要在对自身情况作全面分析的同时,设法全面了解谈判对手的情况。自身分析主要是通过对拟谈判的进行可行性研究。了解对手的情况主要包括对手的实力、资信状况,对手所在国(地区)的政策、法规、商务习俗、风土人情以及谈判对手的谈判人员状况等等。 1.2.选择高素质的谈判人员 商务谈判从某种程度上讲是谈判双方人员实力的较量。谈判的成效如

商务英语翻译技巧与特点教学文案

商务英语翻译技巧与 特点 学生姓名 李世昱 学 号 2014101171 院 系 文 学 院 专 业 广播电视编导 成绩

商务英语翻译技巧与特点 现如今中国综合国力提升,国际地位提高,许多外企希望与中国企业进行合作,而英语作为一种全球性语言,在商务活动中起到了最关键的交流作用。而商务英语由此诞生,同时它是为国际商务活动这一专业学科服务的专门用途的英语,它所涉及的范围相当之广,涉及医疗、交通、保险、金融等许多关键行业,问题复杂。所以,商务英语翻译要求在各个方面都要求对贸易中各个术语使用的准确性,了解各个领域语言的表达特点和表达方法,而对这些的掌握就体现出了一个医者对商务英语翻译的技巧,才能在商务交流中体现它的实际效果 1.商务英语内涵与特点 商务英语是一种特殊用途的专业学科服务的语言,而现今世界全球化趋势、全球经济不断发展的前提下,国与国之间的贸易越来越频繁,在贸易活动中使用的英语我们把它叫做商务英语。而商务英语作为英语的一个特殊功能的变化形式,它具有以下几个特点: ①词汇的运用必须通俗易懂、使用规范、简练而且能表达出来需要表达意思、不必过于华丽。 ②句子表达可能比较冗长稍显复杂,句式完整规范,必须使用正式文本形式如书信体例等。 ③我们在表述一件事或描述一个物件是需要具体且明

确的叙述或形容,不允许打擦边球,乱扯一起或天马行空,避免表述不具体或者难以理解。 示例:Loading on board or shipment on a named vessel may be indicated by preprinted wording on the bill of lading that goods have been loaded on board a named vessel or shipped on a named vessel , in which case the date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of loading on board and the date of shipment. 译文:装船或装运于记名货船,可以这样表明:即在提单上预先印就这样的文字——货物已装载到记名货船或已装运于记名货船,在此情况下,提单的签发日期即视为装船日和装运日期。。 2.翻译的原则 有了翻译标准或是说原则,我们的翻译才会有理有据有说服力。亚历山大·泰特勒(Alexander Fraser Tytler,1714-1814)在《论翻译的原则》(Essay on Principle of Translation)所阐述的“三原则”: 第一,要求译文应把原文的思想全部表现出来; 其次,译文应与原文语言风格和写作风格还有笔调性质相同; 最后,译文应与原文同样流畅方便阅读。

浅谈国际商务谈判的技巧

中国地质大学长城学院国际商务谈判论文 题目浅谈国际商务谈判的技巧 系别经济系 专业国际经济与贸易 学期2010—2011学年第一学期 姓名张大龙 学号01207432 2011 年12 月11 日

浅谈国际商务谈判的技巧 1前言 随着加入WTO,中国逐步融入经济全球化,成为世界贸易大国。而我们要想在对外商务谈判成功每一次,必须对世界各国的文化有初步的了解。研究外国商人谈判风格的差异,从文化角度领会国际商务谈判,认真分析国际商务谈判的全过程,掌握世界各国商人的谈判技巧,以不断增强我们应对国际商务谈判的能力,获取更多的成功。 2国际商务谈判的概念 国际商务谈判,是发生在国际商务活动中不同的利益主体之间,为了达成某笔交易,就交易的各项条件进行协商的过程。谈判中利益主体的一方,通常是外国的政府、企业或公民(在现阶段,还包括香港、澳门和台湾地区的企业和商人),另一方面则是中国的政府、企业或公民。国际商务谈判是对外经济贸易工作中不可缺少的重要环节。 在国际商务活动中,不同的利益主体需要就共同关心或感兴趣的问题进行磋商、协调和调整各自的经济利益或政治利益,谋求在某一点上取得妥协,使双方都感到有利而达成协议。所以,可以说,国际商务谈判是对外经济贸易活动中普遍存在的经济活动,是调整和解决不同国家和地区政府及商业机构间经济利益冲突的必要手段。 3国际商务谈判的重要性 国际商务谈判是国际货物买卖过程中必不可少的环节,也是签订买卖合同的必经阶段。国际商务谈判的内容,不仅包括商务与技术方面的问题,还包括法律与政策我呢体,它是一项政策性、策略性、技术性和专业性很强的工作。国际商务谈判的结果,决定着合同条款的具体内容,从而确定合同双方当事人的权利和义务,故买卖双方都很重视商务谈判这项重要的活动。 在国际货物买卖中,商务谈判是一项很复杂的工作,它比国内贸易中的洽谈交易要复杂得多。因为,交易双方分属不同的国家或地区,彼此有着不同的社会制度、政治制度、法律体系、经济体制和贸易习惯,有着不同的文化背景、价值观念、信仰和民族习惯,而且还有语言和文字沟通方面的困难。 因此,国际商务谈判是一个很重要的环节,妥善处理其中出现的各种问题,在平等互利的基础上达成公平合理和切实可行的协议,具有十分重要的意义。 4国际商务谈判的技巧 在国际商务谈判中,既要保证自己的合理利益,又要达到预定目标,并不是一件轻松

商务英语翻译技巧

商务英语翻译 1 英语从句的翻译 商务英语属于众多功能英语中的一种,普通英语的规律同样体现在商务英语中。普通英语从句可分为很多种,例如定语从句、同位语从句、状语从句、宾语从句等。在众多的从句类型中定语从句、同位语从句和状语从句变化繁杂,使用频率高。因此我们在本节中将重点关注商英语中定语从句、同位语从句和状语从句的翻译。 1.1定语从句的翻译 英语的定语排列顺序与汉语差异比较明显。英语的定语比较复杂,可以是单词、短语或从句单词可以是一个或多个,短语和从句也一样可以铺排并列。定语可以前置或后置,即放在核心词的前面或者后面;可以与核心词紧密相连,也可以使用逗号或者破折号分开。汉语中的定语主要是单词和词组,一般放在核心词的前面。英语定语从句是各类定语中最为常见的,其从句可长可短,结构繁简不一,定语也是最难翻译的。英语中定语从句分为限制性和非限制性定语从句两种。两者之间的区别在于限制性意义是强还是弱,前者的限制意义强,后者则弱。但在英译汉附,限制与非限制并不起决定性的作用,关键在于译文要符合中国人的语感。汉语不太常用长定语,如果英语中的定语从句太长,不管是限制性的还是非限制性的,都不宜译成汉语中的定语,而应该寻求其他方式加以解决。反之,如果英语定语从句比较短,也可以不管其是限制性的或是非限制性的,都可以译成汉语的定语。 1.1.1翻译为定语 All taxes and duties inside the Seller's country to which the seller is liable in connection with contract shall be borne by the seller.

商务英语的商务谈判技巧

竭诚为您提供优质文档/双击可除商务英语的商务谈判技巧 篇一:商务谈判技巧英文 英语商务谈判的语言技巧 美加电话英语认为随着现在社会的发展以后英语学者 面临着谈判也随着发展的需求而增 加,在谈判中很多英语高手都会手忙脚乱,如果大家按照小编我说的以下方法去仔细的细分 出自身行业中的英语,那么在盼盼的时候你就是高手。 1.英语商务谈判的词汇选择英语商务谈判中,对于语言的选择很有讲究。首先是词汇上的选择,要求有以下几个原 则: (1)简洁性的词汇 英语商务在词汇上的选择首先要注意简洁性。商务词汇的应用与生活中英语不一样,与 文学上的词汇选择更不相同,不需要很多的修饰和夸张手法。英语谈判中所选择的词汇尽量

端正、简练、清晰,不使用繁复、模糊的词汇。 (2)精确性的词汇 其次英语商务谈判中的词汇选择要注意精确性,尽量避免歧义的产生而导致对方的不满 和不理解。同时也不要为了表现谈判者的英语水平而使用英语方言、英语俚语、英语谚语、双关语、洋泾浜语等。 (3)少用表示情感的词汇在商务英语的谈判中,尽量少用修饰词或者带有感情色彩的词汇。因为谈判语言的要求是实事求是,而感情色彩的词汇往往让人觉得虚假和不可信,甚至有吹嘘的嫌疑。结果是令 人反感。相反,事实和陈述数据的利用往往能确切地反映出某种商品的特点,而且更具有说服力。 2.英语商务谈判的句型结构除了英语商务谈判的词汇选择之外,句子结构的选择也非常有讲究,而且有些句型结构 是可选的,有些句型是一定不要选择或者尽量避免的。 (1)可选的句型结构 1)条件句的应用 条件句型在英语里按其意义可分为真实条件句(realconditiona1)和非真实条件句 (uealconditiona1)两大类。真实条件句所表示的条件是事实或者在说话人看来有可能实

相关文档
最新文档