综英4课后翻译

综英4课后翻译
综英4课后翻译

Unit 1

1但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。

2 人们普遍认为英国人最终总是会胜出的。

3 其他国家认为英国输得一无所有了。

4 一年前,我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了。

1. I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.

我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn up)

2. You cannot tell me rely from appearances whether things will turn out unfavorable to us or not.

你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。(tell from appearance)

3. The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.

那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高的荣誉。(stand in the gap)4. The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.

主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to)

5. They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.

他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and downs)

6. There are two questions to which I will address myself in this lecture.

这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to)

7. We are planning a big Christmas party in your honour.

我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。(in somebody’s honour)

8. Hearing that tune threw my mind back to my childhood.

听到那个曲子,我回想起了儿童时代。(throw one’s mind back)

Unit 2

1 在我看来,礼貌是给别人以空间,不冒犯别人,允许别人有隐私。

2 个人空间基本上是一个公众场合的问题;私下里,我们是允许对个人空间进行各种各样的侵犯的。

3 就像我们国家拥有12海里领海权一样,个人空间就是我们的边界,只要有陌生人穿过这个边界,就会使我们感到不安。

4 说到底,个人空间是个心理上的问题,而不是物理上的问题:与其说它与我们的外部空间相关,还不如说它与我们的内心空间相关。

1. The pigeon was wedged in the fork of a branch and it fell off after a while.

那只鸽子被卡在树杈里,不一会儿就跌落下来。(wedge sth. / sb. in)

2. The payment that the motorist will have to make is proportional to the amount of damage he has done to the other person’s car.

驾车人该付多少钱需要根据他对别人车子造成损坏的程度而定。(be proportional to)

3. You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach.

你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。(inch)

4. She stammered some apology for entering my office without knocking as she sidled towards the door. (sidle)

她一面结结巴巴地位没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞怯地朝门口走去。

5 He took pains to explain to me that I was not being dismissed because I didn’t do

my work well but because the company was confronted by financial troubles.

他尽力向我解释说不是因为我工作不好而解雇我,而是因为公司面临着财政困境。(take pains to)

6. The enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army.年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。(infuse into)

7. Once the older boys stake a claim to the lawn, the younger ones had to give

way to them to avoid conflict.

一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,小一些的孩子就只好退避三舍。

(stake a claim to)

8. The man following her made her uneasy and she couldn’t help quickening her steps.

跟在她身后的人让她心神不安,她不由得加快了脚步。(make sb. uneasy)

Unit 3

1 由于登录和使用互联网的限制相对较少,它的作用就等同于通讯传播中的国际海域。

2 乍听起来这似乎相互矛盾:一种东西怎么会既能让人们自由地交流思想,从而使全球融为一体,同时又让人们彼此疏远呢?

3 据我所知,此人不喜欢夸大其词,因此当他描述自己的网瘾、说常常连续泡网一天一夜时,这引起我的思考。

4 但代价是消耗了原本可以用来参加一些培养他们村庄及城镇社区意识的活动的时间。

1. There’s no denying that smoking is addictive. And once you are addicted to it, it’s very difficult to get rid of the habit.

无可否认,香烟会使人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除这个习惯了。(addict)2. In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from HIV infection until death.

在日本人生产的一种电子游戏中,玩游戏的人可以模拟艾滋病患者从染上艾滋病毒直到死亡的经历。(simulate)

3. I’m sure he was in earnest when he said that you could use this money to continue your study of music.

我肯定,他说你可以用这笔钱继续学习音乐是认真的。(in earnest)

4. We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the company’s reputation.

我们只能以牺牲质量为代价来提高生产效率,但这可能会损害公司的声誉。(at the expense of)

5 she is not often given to anger, but this time she really lost her temper.

她难得生气,不过这次她可真的是发脾气了。(be given to )

6. A teacher if foreign language should posses at the very last a graduate degree from a certified education school or institute if he is to teach in high school.

一名外语教师如果要在中学任教,他最起码要持有正规教育院校颁发的学位证书。(at the very last)

7. I soon perceived that I couldn’t make him change his mind.

我很快觉察到我无法使他改变想法。(perceive)

Unit 4

1 从眼前消失的情景,比起那残留的废墟,更能体现问题的实质。真正能够衡量这个事件的并不是所留下的一切,而是所有那些消失了的东西。

2 长崎一直以来都被掩盖在广岛的影子下,好像人们的想象力在第一个被毁灭的城市就已经消耗殆尽了,连第二个城市的边缘都没有触及。

3 因此,每一张相片并不只是反映半个世纪以前所发生的事件,而更像是在摄影中心的墙壁上开出的一个窗口,展现着不久也将可能发生在纽约的类似情景。

4 时代的礼物,如果我们懂得如何接受,将是对我们生命的永远的馈赠。

1. Their cattl e were branded with the letter “C” so that they could be easily identified.

他们的牛都打上了字母C的烙印,所以很容易辨认。(be branded with)

2. In the season Brooks has really come into his own as a goal scorer.

本赛季Brooks真正发挥了一个得分手(goal scorer)的作用。(come into one’s own)

3. An economic crisis is hanging over that country.

一场经济危机正在威胁着那个国家。(hang over)

4. He is the man who really gives the order, but he always remains in the background.

他是真正发号施令的任务,但他总是躲在幕后。(in the background)

5. After dispatching the messenger, what is left for us to do is nothing but to wait. 派出信使后,我们所能做的就只有等待了。(dispatch)

6. You just have to call and he’s here in a flash.

你只要一叫,他马上就到。(in a flash)

7. They have lived in the shadow of war for altogether seventeen years.

他们在战争的阴霾下整整生活了17年。(in the shadow of)

8. These are the last seven Northeast Tigers in existence. If human beings failed to protect them, the tigers of this species would become extinct.

这些事现存的最后7头东北虎,如果人类不加以保护的话,这一群种的老虎将濒临灭亡。(in existence)

Unit 5

1 电影镜头这种观察社会的特殊眼睛好像彻底变换了聚焦对象。

2 这些形影不离的银幕形象似乎是来自远古社会——故事情节好像是制片人从诠释男性间密切关系的人类学通俗读物里选取出来似的。

3 男性伙伴因共同参与某种活动而相互联系在一起。

4 一位男士曾经告诉她说,男人只有一起“经历过战争”——无论商场、运动场还是战场的战争——才能成为真正的伙伴。

1. Your remarks do make sense, but the way of expression borders on rudeness. 你的话的确有理,但你的表达方式近于粗暴。(border on)

2. Any unemployed person counts as deserving government help.

失业人员都应该得到政府的帮助。(count as)

3. On the whole I am quite satisfied with the experiment.

总的来说,我对这项实验是相当满意的。(on the whole)

4. A person’s appearance makes a difference in how others judge him.

一个人的外表会影响别人对他的看法。(make a difference)

5. Advertising tends to portray women in very traditional roles.

广告倾向于把妇女描绘成非常传统的角色。(portray)

6. Having inherited a considerable fortune, the twin sisters just couldn’t wait to show off their jewelry.

刚刚继承了一大笔遗产的孪生姐妹急不可耐地炫耀她们的珠宝首饰。(show off)7. Public interest has once again shifted its focus to the changes in the urban environment.

公共关注的中心再次转移到了城市环境的变化问题。(shift focus)

8. The new type of trains can run smoothly at the speed of about 500 kilometers per hour; in contrast, the older ones are slow and clumsy .(in contrast)

Unit 6

1 虽然我没见过有人抬头看它一眼,但打心眼里就希望来自美国的旅游者能看到它并会心一笑,或者路过此地的法国人能想到悬挂它的日期和理由。

2 7月4日是一个这样的日子:我的美国心为孩子们对自己的身份一片空白而感到焦灼万分,这促使我想填补所有空白。

3 美国的校园枪击事件对我们的孩子来说是活生生的一课,让他们了解到千里之外那个社会丑恶的一面。

4 一方面,我们的孩子所面对的不和谐的文化差异比我们小时候要少,而且他们有更多的机会接触本族文化。

1. The hall resonated with the of the trumpet solo.

大厅里回想着小号独奏的乐曲声。( resonate with)

2. In my mind’s eye, I saw the pale face of the mother when she heard the news of her son’s death.

我想象得出母亲在听到儿子的死讯时那张苍白的脸。(in one’s mind’s eye)3. The way of he walks reminds me of the way his father used to walk.

他走路的样子使我想起他父亲也是这样走路的。(remind of)

4. I mixed the dates up and arrived on a wrong day.

我把日期搞错了,所以到达的日期不对了。(mix up)

5 Her heart swelled with pride when she learned that her daughter had been admitted by Oxford University.

听到女儿被牛津大学录取,她心中充满了自豪。(swell)

6. Theoretically speaking, the whole population should have direct access to information without waiting for its being filtered by the government or the media.

从理论上说,全体公民都有权直接获取信息,而不必等候政府或媒体的过滤。(have access to)

7. The Democratic Party launched a campaign to win women voters over in this presidential election.

在此次总统选举中,民主党发动了一场拉拢女性选民的活动。(launch)

8. After he inherited his fa ther’s estate, he was immersed in all kinds of pleasures.

他继承父亲的产业后,便沉溺于声色犬马之中。(be immersed in)

Unit 7

1 任何人只要有一丝半点的不同意见,即使再微不足道,也足够让他高谈阔论几个钟头,用他那十分累人的雄辩从多方面论证自己是正确的,结果是他的听众听得目瞪口呆,两耳震聋,为了息事宁人,只好顺从他。

2 他发出了几千封哀求信,有时不知廉耻地向人献媚,有时他又将对自己的支持作为某种特权高傲地赏赐给他希望得到的资助人,一旦这份荣耀被人拒绝,他又会深感被人冒犯。

3 如果有人仰慕他的作品,能够并且愿意为他所用,他就会动用各种关系,想尽办法见上一面;可是他又会因为表示出某种愚蠢的、毫无意义的傲慢和无礼而树立死敌。

4 这简直就是一个让人难以言表的奇迹,他那可怜的大脑和身体竟然没有在如此强大的创造力的折磨下崩溃,这个恶魔挣扎着,抓挠着要挣脱出来,撕扯着,尖叫着,想要他把内心的音乐谱写出来。

1. For the sake of your family, you should look before you leap and not take so many risks.

为了你的家庭,你要三思而后行,不要冒那么多的险。(for the sake of)

2. I felt a bit out of sorts after last night’s heavy drink.

昨晚喝了太多的酒,我感到有点不太舒服。(out of sorts)

3. His father pulled endless wires and got him position in an inflated government department.

他的父亲找了无数的门路,帮他在一个已经臃肿不堪的政府机构找到一个位置。(pull wires)

4. If you read his letter carefully, you can find his real intention between his lines.

如果你仔细读这封信,就会在字里行间发现他的真正用意。(between the lines)5. I knew I was downright rude to him, but I found excuses for myself.

我知道我对他真是无礼透顶,但我为自己找了各种理由。(downright)

6. Many of the outstanding figures of the past were exceptionally versatile men. Leonardo da Vinci, for instance, rolled a painter and an inventor into one.

过去杰出的任务有许多事出类拔萃的多面手,像达芬奇就集画家与发明家于一身。(roll into one)

7. He finally killed himself after being under the torment of insomnia for many years.

在多年遭受失眠的折磨之后,他终于自杀了。(under the torment of)

8. He was dumb with amazement.

他惊讶得说不出话来。(be dumb with)

Unit 8

1 这让他看上去像一盘盆景,树根和树枝都被修剪掉了,一棵大树只剩下矮小的树干。

2 他两腿的残肢,失去了腿和脚的负荷,翘在半空,露出双腿的病况。

3 他双手端起盘子,放到右手上,移到手心里,然后把它稳住。

4 传来盘子在他床头对面墙上撞碎的声音以及湿漉漉的炒蛋轻轻地掉到地板上的声音。

1. Searchlights fingered across the black water.

探照灯光在黑漆漆的水面上纵横交错。(finger across)

2. Since a robbery happened in this building, the night watchman has become more careful and makes his rounds once every hour.

自从这座大厦发生了一起抢劫案之后,守夜人就更加小心了,他每小时都要巡视一次。(make one’s rounds)

3. He stuck to his plan, though there was nothing left to prop him up.

他坚持着自己的计划,虽然已经没有任何支持他的力量了。(prop up)

4. He is paid by the police to spy on the activities of the terrorists.

他被警方收买,暗中监视恐怖分子的活动。(spy on)

5. In time they will come to accept the harsh reality.

总有一天他们会接受这个残酷的现实的。(in time)

6. That man’s behavior looks very suspicious. He is pretending to sleep, but now and then he steals a furtive glance at the passers-by.

那个人的行动非常可疑。他在假装睡觉,可是又不失地偷看过往的行人。(furtive)7. The social and economic changes that have taken place in this country are so sweeping that it has dwarfed all its neighbors.

这个国家近几年发证的社会、经济变化如此彻底,使所有邻国相形见绌。(dwarf)8. In the dim light of the daybreak, I saw a dark shape looming athwart the door. 在拂晓前昏暗的光线中骂我看到一个黑影挡在门口。(athwart)

Unit 9

1 从那生活温暖而舒适的鲶鱼之乡搬到气候严酷而且人似乎也大不相同的北方,是一件令人不安的事。

2 我惊讶地站着,然后在一片激烈的掌声中恍恍惚惚地飘回到我的座位上。

3 随着年龄的增长,我那种嗓音被卡在喉咙里的可怕感觉变得更加糟糕了。

4 尽管我的老师再也看不见了,他却依然生活在一个充满着他以前所收藏的奇珍异宝的世界里。

1. .With the development of economy large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.

2. Y oung as he is, all judges share the opinion that his performance at the international piano competition has come close to perfection.

3. Perhaps because of the spirits she had drunk, she was in a daze all the way to London.

4. You can find the best climate in the country in this mountain retreat.

在这个山区疗养所你会找到全国最好的气候。(retreat)

5.He learned against the seat and relaxed ,savoring the confront.

他倚到座位上,浑身放松,细细体味那份舒适。(savor)

6. what makes this young couple proud is that their child could recite poems from memory at the age of three.

让这对年轻夫妇引以为荣的是他们的孩子3岁就能背诗了。(recite…from memory)

7 .He repeated in public what he had said in private.

他当众重复了他私下说的话。(in public)

8. A family vibrant with life and love is to be built with the joint efforts of all its members.

建立一个充满生机和爱意的家庭需要全家人的共同努力。(vibrant with)

Unit 10

1 偶尔从寂静中开来一辆汽车,在闪烁的交通灯下轻巧地驶过。

2 他们不遗余力地让城里人想象自己现在住的地方决不是城市:在较为现代化的城郊铺上几块草坪,在更为富裕的远郊,草坪的面积更大。

3 即使城市居民在他们的郊区的家外面能知道有时天气热了,有时天气冷了,但仅凭他们后院的草坪或几棵半死不活的小树,他们是无法知道季节更迭的真正节奏的。

4 城里人日复一日地生活在非现实之中,自命不凡、举止愚蠢,他们即使带着傲慢的神情蔑视和讥讽供养他们的乡下人的有益且有回报的生活。

1. The government promised that it will spare no effort to support our environmental protection projects.

政府不遗余力的支持我们的环保项目。(spare no effort)

2. Before she came to China, she had no knowledge of Chinese history, geography and culture.

她来之前对中国的历史、地理和文化一无所知。(have no knowledge fof)

3. The big fire that broke out in the kindergarten endangered 23 children’s lives.幼儿园里燃起的大火危及23个孩子的生命。(andanger)

4. We tried our best to head him off the topic, because we knew he would reveal confidential information.

我们竭力把他从那个话题上扯开,因为我们知道他会泄露机密。(head)

5. The sonorous voice of the speaker is echoing round the hall.

演讲人洪亮的声音在大厅里回荡。(echo)

6. Industry and loyalty sometimes can compensate for the lack of ability.

勤勉和忠诚有事可以弥补能力不足。(compensate for)

7. As far as I know, he was one of the few people who got out the rat race.

就我所知,他是从激烈的竞争中挣脱出来的少数人之一。(rat rece)

8. He left a few soldiers behind to clean up the last of the enemy positions.

他留下了一些士兵来清除敌人的最后阵地。(clean up)

Unit 11

1 人类所有聪明的发明创造和保护措施,在地壳振动30秒钟后便完全失效了。

2 这死一般的沉寂从白天持续到黑夜,可是在大火周围,由于上升的热空气形成强大吸力,风力经常接近狂风。

3 要记录被烧毁的建筑那将是整个旧金山的所有在册房屋,而要记录没有被烧毁的建筑可能只需要一行字加几个地址。如果记下所有英勇事迹,肯定会塞满整个图书馆,耗尽全部卡内基奖章基金。死亡人数的记录则将永远无法获得。

4 这些筋疲力尽的人,在刺刀的威胁下,不得不又站起身来,在陡峭的路面上继续挣扎,可是每走五到十英尺又累得停下脚步。

1 .My whole morning’s work has been out of gear by that mishap.

我整个上午的工作都由于那件不幸之事而陷于停顿。(out of gear)

2. At last he flung off his pursuers by hiding himself among the bushes.

他躲在树丛中,终于甩掉了追赶的敌人。(fling of)

3. We must make every effort to wipe out the injustice in the system.

我们应该尽力消除制度中不公正的东西。(wipe out)

4. The soldiers held on to that isolated position until reinforcements arrived.

士兵们坚守在那个孤立无援的阵地上,直到援兵到来。(hold on to)

5. He was compelled to admit that he had stolen that confidential document in front of all the facts.

在所有的事实面前,他被迫承认偷了那份绝密文件。(compel)

6. His inability to speak English puts him at a disadvantage when he attends international conferences.

他不会说英语,这是他在参加国际会议的时候出于不利的地位。(at a disadvantage)

7. Here there was no one in sight for miles, which made me feel very lonely.

这个地方几英里内都看不到一个人,这使我感到十分孤独。(in sight)

8.At the beginning of May 1945,it was clear even to the most zealous of Hitler’s followers that his “Thousand-Year Reich” was doomed.

1945年5月初,即使是希特勒最狂热的支持者也都明白“千年帝国”(Thousand Year Reich)是注定要毁灭的。(doomed)

综合英语教程4第三版课后翻译答案

综合英语教程第三版4 邹为诚主编 第二单元p37 1.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。shifty Mary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house. 2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。sneer at Bob always sneers at my taste in clothes. 3.打探别人的秘密是不礼貌的。pry It is impolite to pry into other’s secrets. 4.我想克里斯想要抢我的饭碗。be after sth I think Chris is after my job. 5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。trail off She trailed off, silenced by the look Chris gave her. 6.那些树枝干而易断。brittle The branches were dry and brittle. 7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。crackle The radio cracked so much that we could hardly hear what was said. 8.地面向海倾斜。slope The land slopes down to the sea. 9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。bulge His pockets were bulging with money. 10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。haggle I had to haggle with the taxi driver over the fare. 第三单元p58 1. 这样的好机会千载难逢。once in a blue moon An opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue mo on. 2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。guilty of The boy felt guilty for taking money from his mother’s handbag with out permission. 3. 她知道他的话一句真的也没有。give credence to She did not give credence to a single word of his story. 4. 一般来说,老师对学生的错误都比较宽容。be tolerant of Generally speaking, teachers are tolerant of their students’ mistakes. 5. 我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票。take… for granted I took it for granted that you’d want to come with us, so I boug ht you a ticket. 6. 由于经理的不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到的坏习惯。break the habit Thanks to the manager’s repeated counseling, the staff soon broke th e bad habit o f comin g late to work. 7. 他现在对她发火,但不久会原谅她的。这只是几小时的事,仅此而已。a matter of, that’s all He’s furious with her now, but he’ll forgive her soon. It’s just/ only a matter of a few hours, that’s all. 第四单元p78

综英第三版第四册 UNIT6 Chinese food课文翻译[优质文档]

Chinese Food "Few things in life are as positive as food, or are taken as intimately and completely by the individual. One can listen to music, but the sound may enter in one ear and go out through the other; one may listen to a lecture or. conversation, and day-dream about many other things; one may attend to matters of business, and one's heart or interest may be altogether elsewhere... In the matter of food and eating however one can hardly remain completely indifferent to what one is doing for long. How can one remain entirely indifferent to something which is going to enter one's body and become part of oneself? How can one remain indifferent to something which will determine one's physical strength and ultimately one's spiritual and moral fibre and well-being?" -- Kenneth Lo “生活中很少有什么东西像食物这样真切实在,或者说那么彻底的为个人接纳吸收。一个人可能在听音乐,但是音乐可以从一只耳朵进从另一只耳朵出;一个人可以在听讲座时胡思乱想;一个人可以在料理生意上的事务而他的心思和兴趣另有所属…….。而在吃饭就餐时,一个人几乎不可能长时间的对自己正在做的事完全无动于衷。一个人怎么能对即将进入身体并成为身体一部分的东西保持绝对的无动于衷呢?一个人怎么能对即将决定自己体力以及最终决定自己的精神和道德品质以及幸福安康的东西无动于衷呢? ——肯尼斯·洛 This is an easy question for a Chinese to ask, but a Westerner might find it difficult to answer. Many people in the West are gourmets and others are gluttons, but scattered among them also is a large number of people who are apparently pretty indifferent to what goes into their stomachs, and do not regard food as having any ultimate moral effect on them. How, they might ask, could eating a hamburger or drinking Coca Cola contribute anything to making you a saint or a sinner? For them, food is quite simply a fuel. 这是一个中国人常问的问题,而西方人却很难作答。在西方,很多人都是美食家,还有其他一些是暴饮暴食者,而混杂于这两者中间的还有一种对吃进肚子的食物漠不关心的。这些人也许会问,吃一个汉堡,喝点可口可乐就会变成圣人或罪人?对于他们来说,食物就是一种能量。 Kenneth Lo, however, expresses a point of view that is profoundly different and typically Chinese, deriving from thousands of years of tradition. The London restaurateur Fu Tong, for example, quotes no less an authority than Confucius (the ancient Sage known in Chinese as K'ung-Fu-Tzu) with regard to the primal importance of food. Food, said the sage, is the first happiness. Fu Tong adds: "Food to my countrymen is one of the ecstasies of life, to be thought about in advance; to be smothered with loving care throughout its preparation; and to have time lavished on it in the final pleasure of eating." 肯尼斯·洛认却表达了一种截然不同的,典型的中国化的观点。这种观点源于从几千年中国文化。例如,一家伦敦餐馆的董福就引用了如同孔夫子(中国人陈这位古代圣人为孔夫子)的权威人士的话。圣者言,食乃是人生最大的幸福。董福还说:“食物对中国人来说是生活中的一大乐事,需要预先准备,需要精心烹饪,还要肯花时间去享受吃得乐趣。” Lo observes that when Westerners go to a restaurant they ask for a good table, which means a good position from which to see and be seen. They are usually there to be entertained socially -- and also, incidentally, to eat. When the Chinese go to a restaurant, however, they ask for a small room with plain walls where they cannot be seen except by the members of their own party,

英语全新版大学英语第四册课后翻译

1 The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. Our troops engaging the enemy at the front were faced with strong/fierce/stiff resistance. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. We started under cover of darkness and pressed on in spite of great difficulties. By a stroke of luck, the temperature at night suddenly dropped to minus 20 degrees Celsius and the marsh froze over. Thanks to the cold weather, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered. 2 Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business. On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities. However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine. They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams. 3 Well begun, half done, as the saying goes. It is extremely important for a job applicant to do his homework while seeking employment. From my standpoint, whether or not one has done his homework clearly makes a difference in his chance of success. I have a friend who is earning somewhere in the neighborhood of 100,000 dollars a years in a large computer software company. He told me that from his own experience the decision makers who interview prospective employees like people who are well prepared. Those who make no endeavor to learn as much about his prospective employer as possible don’t have much of a chance of success. 4 Globalization has great implications for young Chinese. For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs. And for those young people who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprises, English has become increasingly important. At the same time, a considerable number of overseas Chinese students have returned home in recent years, for they hold an optimistic outlook for the long-term growth of the Chinese economy. The Internet has strengthened the links between Chinese young people and those elsewhere. They follow the latest trend and copy foreign fashions. Some of them don’t seem to care for traditional Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture might one day vanish.

新编大学英语综合教程4课后翻译

Unit 1 1. Lively behavior is normal for a four-year-old child. (活泼的举止是正常的) 2. Fast cars appeal to John, but he can’t afford one. (速度快的车对······有吸引力) 3. Dave required a lot of time to study the diverse arguments. (多种多样的论据) 4. I asked my boss for clarification, and she explained the project to me again. (我要求我的上司为我解释清楚) 5. Photographic film is very sensitive to light. (对光很敏感) 6. Mutual encouragement can be a great help, especially in the early days. (互相鼓励) 7. Jimmy cried when people made fun of him. (拿他开玩笑) 8. John won’t give up. He persists in his opinion/viewpoint. (坚持他的观点) 9. Ted always wants to be the focus/center of attention.(成为注意的焦点) 10. Is it cheaper if we buy our tickets in advance. (我们提前买票) Unit2 1.However, the main drawback with this type of search engine (这种搜索引擎的主要缺陷) is its tendency to include too much information. 2.She’s very generous with her time(她从不吝惜自己的时间)—always ready to help other people. 3.you may have known someone else for 20 years and yet they will never be more than casual acquaintances (他们永远只是泛泛之交). 4.He doubted that the car was hers (他怀疑这车不是他的) because everyone knew she had no money. 5.It’s impossible to forget such horrific events — they will remain in the memory forever(它们 会永远留在记忆中). 6.In a world too often filled with uncertainties (在这样一个常常充满各种不确定性的世界上), it is nice to have a safety net, something you can rely on. 7.The earthquake happened a year ahead of the prediction by the research group (比该研究小 组的预报提前了一年), but earthquakes are usually difficult to predict. 8.I don’t mind being awakened once or tw ice in the middle of the night by my roommate so long as she doesn’t make a habit of it (只要她不养成习惯). Unit3 1. Their study shows that sports skills carry over into personal life (可以运用到个人生活中). 2. I find myself calling on the boys more often (更多地叫男生回答问题), because they tend to be the ones having trouble staying on task. 3. I used to have trouble getting all the laundry put away (把要洗的衣服放好) before it was time to do the next batch. 4. After her time in hospital, Jenny’s parents are afraid she has fallen behind academically (在学业

新视野大学英语读写教程第4册课后段落翻译

第一单元 一、英译汉 亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。 二、汉译英 The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 第二单元 二、英译汉 人们普遍认为,威廉?莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多是喜剧和历史剧。即使在今天,这些作品仍是同类作品中的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创作主要是悲剧,其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔王》,为其在整个西方文学界赢得了声誉。莎士比亚最显着的特点是其精彩的语言运用及具有普遍意义的主题。他创造了数千个英语词汇,其中许多已经深植于英语中。他的作品主题具有普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。 二、汉译英

英语专业综合教程4课后翻译及句子解释

Unit1 1, There has been this long lull with nothing particular turning up! you are beginning to be anxious because there has been no progress of the war in such a long quiet period… 2,we must "...meet with Triumph and Disaster. And treat those two impostors just the same." We are sure to experience both Triumph and Disaster and we must treat them as the same thing taking different appearances because they are essentially interchangeable. 3,never give in, except to convictions of honor and good sense Never give in unless we are convinced that it is honorable and sensible for us to do so. 4,Britain, other nations thought, had drawn a sponge across her slate. Britain, in other nations’ eyes, was completely wiped out/conquered. 5,we have only to persevere to conquer. … we have no choice but to hold on until victory comes. Unit2 1, The phrase "personal space" has a quaint, seventies ring to it The phrase “personal space” sounds old-fashioned and reminds one of the seventies…2, T-shirt weather can make proximity more alluring (or much, much less). … I have suspected that maybe the cause (of the space invasion) is the season: summer may either make people want to be closer to each other or more likely, to keep a distance between each other. 3, The logistics of it vary according to geography people in different regions are given different size of personal space. 4, individuals routinely commandeer booths and sets of facing seats meant for foursomes. …individuals, as usual, occupy the booths and seats which are desi gned for four people. 5,In the same way that the breeze from a butterfly's wings in Japan may eventually produce a tidal wave in California, I have decided to expand the contracting boundaries of personal space. Because the initial invasion of personal space can cause a chain of reactions, which may bring about a catastrophic consequence, as the breeze from a butterfly’s wings in Japan, if it initiates a chain of waves, may eventually produce a tidal wave in California, I have decided to enlarge the shrinking personal space. Unit3 1,Given the relatively few restrictions governing access and usage, it is the communications modal equivalent of international waters As there are relatively few restrictions for reaching and using the Internet, communications via the Internet are comparable to traveling through the international waterways. 2,But much less widely reported has been the notion that the Internet may be responsible for furthering the fragmentation of society by alienating its individual users A lot of people talk about the “new information age”, but not so many people are acquainted with the idea that the Internet separates people form each other and fragments society further as a result

全新版大学英语4课后翻译答案

1.2.3.5.6.单元 P20 Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.多尔蒂和他的家人目前正在农场忙于秋收。 We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。 Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasingly desperate.菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。 Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。P47 There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。 The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall in living standards and an increase in social problems. 在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperatures.研究表明大气中的二氧化碳含量与全球温度密切相关The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minute recently.最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。The diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal from the coach.那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立即跳下。 Translation on P81-82 1) Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, theveteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only a short while.尽管在这次紧急迫降中,飞机跑道不长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了很短一段时间后就停了下来。 2)Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted(out) that she had undergone two plastic surgeries.在记着反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。 3) We have the technology and ourpartner has the capital.Working together, we’ll have the future in our hands.我们有技术,我们的合伙人有资金,。一起干,我们就掌握了未来。 4) If I had known beforehand that you would bring so many friends home, I would have made better preparations. Yousee, I have barely enough food and drinks for a snack.要是我事先知道你会带这么多朋友回家,我会好好准备的,你

英语第四册课后翻译

英语课后翻译 1—6单元 ***

1.据报道,有人设计出新型电脑游戏,不会对儿童行为有任何负面影响。(be reported that …, have … influence on …) It is reported that new video games have been designed not to have negative influence on kids’ behavior in any way. 2.当意识到所有现有的机器已被新的设计所取代时,校领导发起脾气来。(lose one’s temper, be replaced with …) The head of the school lost his temper when he realized that all the existing machine had been replaced with new designs. 3.史蒂文听说他对新项目的提议被当成荒谬之词而遭到断然否决,十分恼火。 (be upset to do …, be rejected as …) Steve was very upset to hear that his proposal for the new project had been rejected as ridiculous.

4.现代社会的孩子很难想像一个没有电视和电脑的时代。(find it difficult to do …, conceive of) The modern child finds it difficult to conceive of a time when there was no TV or Computer. 5.面试官忘了问我现在老板的名字,他好像对细节不大感兴趣。(neglect to do …, be concerned with) The interviewer neglected to ask about the name of my present boss; he seemed not to be concerned with the details. 1.在这种情况下约翰尼急切地抓住了难得的机会。 (jump at the chance) In this case Johnny jumped at the rare chance to apply for the post. 2.现在说是由于天气关系才耽搁了航班还为时过早。(It is too early to say…) It is too early to say that the weather is responsible for the delay of the flight. 3.现代英语中许多词汇来源于拉丁文。 (be derived from) In modern English many words are derived from Latin.

新视野英语综合教程4课后短文翻译

攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。师长(division commander)命令我们营(battalion)夜晚绕到敌人后方发起突然袭击。然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(marshland)。我们很多人担心会陷入泥潭之中。我们营长决定冒一下险。所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。这一下扭转了战局。敌人没有戒备,不久便投降了。 The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. Our troops engaging the enemy at the front were faced with strong/fierce/stiff resistance. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. We started under cover of darkness and pressed on in spite of great difficulties. By a stroke of luck, the temperature at night suddenly dropped to minus 20 degrees Celsius and the marsh froze over. Thanks to the cold weather, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered. 汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。但另一方面,也带来了危害,尤其是公路死亡事故。然而,现今由于计算机技术和电子传感器的使用,有可能消除发生的大多数交通事故。例如,装在你汽车上的电子传感器能检测到空气中的酒精雾汽并拒绝启动引擎。同样,传感器还能通过接受在轨道上运行的卫星发出的信号监测路况并大大减少你陷入交通拥堵的可能性。 Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business. On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities. However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine. They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams. 常言道,好的开端是成功的一半。在求职时,求职者事先做好充分的准备是非常重要的。我认为,事先做不做准备显然会影响求职者的成功机会。我的一位朋友在一家大型计算机软件公司供职,年薪十万美元左右。他根据自己的经历告诉我说,那些面试未来雇员的具有录用决定权的人喜欢有充分准备的人。那些没有在了解未来雇主方面尽全力的人很难有成功的希望。 Well begun, half done,as the saying goes. It is extremely important for a job applicant to do his homework while seeking employment.From my standpoint, whether or not one has done his homework clearly makes a difference in his chance of success. I have a friend who is earning somewhere in the neighborhood of 100,000 dollars a years in a large computer software company. He told me that from his own experience the decision makers who interview prospective employees like people who are well prepared. Those who make no endeavor to learn as much about his prospective employer as possible don’t have much of a chance of success.

相关文档
最新文档