王可鑫汉语拼音方案(补文-试行)

王可鑫汉语拼音方案(补文-试行)
王可鑫汉语拼音方案(补文-试行)

王可鑫汉语拼音方案(补文-试行)

作者:王可鑫

1958年2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议批准颁布现行《汉语拼音方案》。1955年来,汉语拼音的推行取得了丰硕的成果。汉语拼音已经成为识读汉字、学习普通话、培养和提高阅读及写作能力的重要工具,成为改革和创制少数民族语言文字的重要依据,成为编制盲文、手语、旗语、灯语的重要基础,广泛用于中文文献排序检索以及工业、科技领域的型号和代号等多个方面。随着现代信息技术的普及,汉语拼音输入汉字被普遍使用,汉语拼音渗透到社会生活的方方面面,须臾不可或缺。汉语拼音作为拼写中国人名、地名的国际标准,作为各外文语种在指称中国事物、表达中国概念时的重要依据,作为我国对外交流的文化桥梁,被广泛用于对外汉语教学、对外交流等领域。汉语拼音作为一种科学、方便、实用的语言文字工具,为我国经济和社会生活的现代化、信息化提供了极大便利,为我国扫除文盲、普及教育、发展科技、提高信息化水平做出了重要贡献,在社会主义现代化建设中发挥了无可替代的积极作用。

虽然现行《汉语拼音方案》方便了汉语的学习与传播,但仍些存在着一些拉丁化的后遗症:如拼写冗长,音调加注方式较似于西欧形制,更重要的是不具备汉字特有的“方块字”特点。而同为汉字文化圈的日本创造的假名,韩国创造的谚文,都保留了汉字独有“方块字”美感。1913年,中国读音统一会一章太炎的记音字母为基础制定了汉语注音符号,旧称注音字母,并于1918在全国广泛推行。但1955年后,拉丁化的汉语拼音方案盛行于全国。如今除台湾地区外,注音符号正处在被遗忘的边缘。

今推行的补文版《王可鑫汉语拼音方案》,是对汉语拼音的补充,故命名为“补文”,补文结合了罗马化的《汉语拼音方案》的系统性的优点,同时结合了汉语方块字的特色,以便特殊情况下的学习工作使用。同《汉语拼音方案》一样,我们将《王可鑫汉语拼音方案》分为“声母”、“韵母”、“声调”、“书写方式”四部分来阐述:

一、声母表

二、韵母表

三、声调

声调标注法则强调速读性,汉语普通话声调共有阴阳上去轻五个:阴平:左补文上方加一点

阳平:右补文上方加一点

上声:左补文下方加一点

去声:右补文下方加一点

轻声:左右补文不做改变

单补文情况:

阴平:补文左上方加一点

阳平:补文右上方加一点

上声:补文左下方加一点

去声:补文右下方加一点

轻声:补文不做加点改变

四、书写

补文书写方式为左右结构,左补文为声母,右补文为韵母,单补文则大写整个字符区。

补文书写时,可视情况将声母右半部与韵母的左半部结合。

愚实不敏,著此拙作,望读者批评指正。

王可鑫

2018年7月

汉语拼音方案

汉语拼音方案: 一、字母表 字母名称字母名称 AɑㄚNn ㄋㄝ Bb ㄅㄝOo ㄛ Cc ㄘㄝPp ㄆㄝ Dd ㄉㄝQq ㄑㄧㄡ Ee ㄜRr ㄚㄦ Ff ㄝㄈSs ㄝㄙ GɡㄍㄝTt ㄊㄝ Hh ㄏㄚUu ㄨ Ii ㄧVv ㄞㄝ Jj ㄐㄧㄝWw ㄨㄚ Kk ㄎㄝXx ㄒㄧ Ll ㄝㄌYy ㄧㄚ Mm ㄝㄇZz ㄗㄝ 二、声母表 b p m f d t n l ㄅ玻ㄆ坡ㄇ摸ㄈ佛ㄉ得ㄊ特ㄋ讷ㄌ勒

ɡk h j q x ㄍ哥ㄎ科ㄏ喝ㄐ基ㄑ欺ㄒ希zh ch sh r z c s ㄓ知ㄔ蚩ㄕ诗ㄖ日ㄗ资ㄘ雌ㄙ思 三、韵母表 i ㄧ衣 u ㄨ乌 ü ㄩ迂 ɑㄚ啊 iɑ ㄧㄚ 呀 uɑ ㄨㄚ 蛙 o ㄛ喔 uo ㄨㄛ窝 e ㄜ鹅 ie ㄧㄝ 耶 üe ㄩㄝ 约 ɑi ㄞ哀 uɑi ㄨㄞ歪 ei uei

ㄟ诶ㄨㄟ 威 ɑo ㄠ熬 iɑo ㄧㄠ腰 ou ㄡ欧 iou ㄡ忧 ɑn ㄢ安 iɑn ㄧㄢ 烟 uɑn ㄨㄢ 弯 üɑn ㄩㄢ 冤 en ㄣ恩 in ㄧㄣ 因 uen ㄨㄣ 温 ün ㄩㄣ 晕 ɑnɡㄤ昂iɑnɡ ㄧㄤ 央 uɑnɡ ㄨㄤ 汪 enɡㄥ亨的韵母 inɡ ㄧㄥ 英 uenɡ ㄨㄥ 翁 onɡㄨㄙ轰ionɡㄩㄥ

的韵母雍 (1)"知、蚩、诗、日、资、雌、思”等字的韵母用i。 (2)韵母ㄦ写成er,用做韵尾的时候写成r。 (3)韵母ㄝ单用的时候写成ê。 (4)i 行的韵母,前面没有声母的时候,写成yi(衣), yɑ(呀), ye(耶), yɑo (腰),you(忧),yɑn(烟),yin(因),yɑnɡ(央),yinɡ(英),yonɡ(雍)。u 行的韵母,前面没有声母的时候,写成wu(乌),wɑ(蛙), wo(窝), wɑi(歪),wei(威),wɑn(弯),wen(温),wɑnɡ(汪),wenɡ(翁)ü 行的韵母跟声母j,q,x拼的时候,写成ju(居),qu(区),xu(虚),ü上两点也省略;但是跟声母l,n拼的时候,仍然写成lü(吕),nü(女)。 (5)iou,uei,uen前面加声母的时候,写成iu,ui,un,例如niu(牛),ɡui(归),lun(论)。

文言文翻译的原则和方法

文言文翻译的原则和方法 一、文言文翻译的基本要求 对文言文进行翻译时,要遵循三个基本要求,那就是要做到“忠实原文”(信)“表意明确”(达)“简明优美”(雅)。 “忠实原文”就是要做到忠实于原文的内容,不能遗漏,也不能多余,要求字字落实。 “表意明确”就是要做到翻译出来的现代文表意要明确,语言要通畅。 “简明优美”就是在翻译文言文时用简明、优美并富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确表达出来。 二、文言文翻译的方式 文言文翻译的方式通常有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。直译的好处是字字落实,易记住词义,可以积累文言词汇,感悟古人写作习惯。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。对于初中生来说,只要能做到通畅连贯地用现代汉语如实地表达原文的意思就够了。 三、文言文翻译的具体方法 在文言文中,由于古今词汇量的不同,古人用许多单音节词表达了现代汉语中的双音节词的意思,并且古人在写作时,为了表情达意的需要,也使用了很多特殊句式。因此,对文言文进行翻译,应学会一些翻译的具体方法,这些具体方法可以归纳为“四字法”,即“留”“补”“删”“调”等。 1. 留 “留”,就是把文言文句子中不必翻译的词保留下来。文言文中不必翻译的词大体分为两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、物名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》) ——庆历四年的春天,滕子京被降职远调到巴陵郡做太守。 “庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。 2. 补 “补”,就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、谓语、宾语、介词,翻译时应把省略成分补充进去,使译文通顺、明确。例如: 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》) ——(村里的人)看见渔人,竟然很是惊奇,问渔人从哪里来,(渔人)详细地回答了他们。 原文中省略了两处主语,翻译时将其补充出来,意思才明确。 权以问仪,仪善其计,劝权听之。(2011年武汉市《三国志·是仪胡综传》)——孙权把(吕蒙图袭关羽)这件事拿来问是仪,是仪认为这个计谋好,就劝孙权听他的。 “权以问仪”中省略了“之”,即“权以之问仪”,翻译时要注意补出来。

汉语拼音方案包括几大部分

汉语拼音方案包括几大部分 问题: 汉语拼音方案包括几大部分 答案: 包括五个部分,分别是:字母表、声母表、韵母表、声调符号以及隔音符号。 【相关阅读】 汉语拼音方案包括五个部分,分别是:字母表、声母表、韵母表、声调符号以及隔音符号。 (详见本光盘《规范标准》部分的《汉语拼音方案》) 字母表规定了方案的字母体式、字母顺序和字母名称。方案用的`是国际上最通用的拉丁字母,从A至Z共26个(其中V只用来拼写外来语、少数民族语言和方言),分为大写、小写两种体式(另有印刷体、手写体等)。字母顺序按全世界共同遵守的顺序。字母名称赋予了汉语拼音字母的名称。元音字母用它本身发音为名称,辅

音字母大都在字母后面或前面拼上一个“诶(念作ê或ei)”音。例如“ABCDEFG”的字母名称为“abêcêdêeêfgê等等。既然《汉语拼音方案》给汉语拼音字母规定了名称音,那么,我们就应当按它们的名称音来称说。目前,人们常用英文字母名称音来称说汉语拼音字母,这是就应予以纠正的。 声母表共列出普通话语音系统中的辅音声母21个,分别为:b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c、s。其实普通话语音系统中还有一种状况,就是韵母独立成音节,例如:ān(安)、ō(喔)、yī(衣)、wǔ(五)等,在普通话语音学中称之为“零声母”。零声母加上21个辅音声母,普通话语音系统中实际共有声母22个。 韵母表分a行、i行、u行、ü行(在表中用列表示)共列出普通话语音系统中的韵母35个。此外,普通话中还有4个韵母:一是z ī(资)、cí(瓷)、sì(四)等音节中的韵母-i(前);二是zhǐ(只)、chí(持)、shī(诗)、rì(日)等音节中的韵母-i (后);三是单韵母er(儿、耳、二等);四是单韵母ê(详见“ê是一个单韵母,《汉语拼音方案》韵母表里为什么不列入?”一题)。这4个韵母的具体用法《方案》在韵母表后作了说明,所以有人称之为“表外韵母”,表内和表外相加,普通话语音系统中共有韵母39个。

文言文翻译方法及解题技巧

文言文翻译方法及解题技巧 文言文翻译方法 一、基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。” “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。 “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。 古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, "吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔。 三、考试文言文翻译方法十字诀例析 (一)增。就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

最新汉语拼音方案

最新汉语拼音方案 首先是,字母表有什么作用呢?字母表不是汉语拼音方案中可有可无的内容,它有相当重要的作用。第一,明确了该方案的构成材料是拉丁字母,而不是其它什么字母;第二,明确了每个字母的名称读音,字母表规定了每个拉丁字母的读音;第三,明确了汉语拼音字母的体式,分为印刷体、手写体、大写、小写四种体式,表中只列出了印刷体的大写和小写体式,而且字母体式采用的是罗马体,没有采用哥特体,这样与手写体接近;第四,明确规定了每一个字母的先后顺序,这是用拼音字母作索引的基本依据。 为什么不用汉字作为汉语拼音的符号而要采用拉丁字母呢?这里涉及到字母形式问题,在汉字注音史上有过激烈的争论。汉语拼音方案不采用汉字作为注音字母,主要原因是:第一,作为注音工具,符号应该简单,使用才方便,而汉字笔画结构十分复杂,认识一个汉字已经不易,再用作注音符号,掌握起来就更加困难了;第二,拼音字母作为推广普通话的工具,应该具有统一读音标准的作用,由于汉字是非拼音的文字,读音往往随方言而异,很不统一,所以如果采用汉字作注音工具,难以起到统一语音的作用,不利于普通话的推广;第三,理想的注音工具,应具有精确描写和分析语音结构的功能,然而汉字是以一个囫囵的整体代表汉语音节的,所以用汉字注音,无法准确细致地描写汉语语音系统。基于此,1955年10月,中国文改会拟订的四个汉字笔画式的拼音方案,最终还是被否决了,解放前在我国有相当大的影响的汉字式注音字母也没有被采用,因为注音字母也

有不可避免的缺点。经过反复讨论,文改会最后选定了具有国际性的拉丁字母。 为什么要采用拉丁字母作为汉语拼音方案的字母基础呢?这可以从以下几个方面来认识: 第一,拉丁字母是国际性文字。拉丁字母是目前世界上最通用的字母,全世界有117个国家采用拉丁字母作为全国性正式文字。拉丁字母历史上先后经历了罗马帝国时期、文艺复兴时期和欧洲殖民扩张三次大的传播,使其足迹遍布全球六大洲。世界上有五大文字体系,其中汉字和印度文字都只在亚洲,阿拉伯文字主要在亚洲和非洲,斯拉夫文字主要在欧洲和亚洲,而拉丁字母则遍布全世界! 第二,拉丁字母是世界上应用最广泛的字母,许多现代科学技术术语广泛使用拉丁字母作为代号。当然,拉丁字母这一功绩与英语的国际上的广泛通行分不开,当今世界上大量的科技出版物都是用英文写成的,计算机程序语言几乎无一例外都以英语编写。因此,采用拉丁字母作为注音工具,无疑为我国与世界各国的文化交流架起了一座方便之桥。从今天我国对外汉语教学所取得的成就看,以拉丁字母为基础构成的汉语拼音方案发挥了非常大的作用,汉语拼音字母成为外国友人学习汉语离不开的拐棍。 第三,拉丁字母笔画简单,构形清楚,对于阅读和书写都极为方便。 第四,拉丁字母是音素制字母,便于对语音作精细的分析和描写,采用拉丁字母,无论是分音还是合音都是非常方便的。

《汉语拼音方案》

初中语文

语音 课标要求;1、了解《汉语拼音方案》;2、识记字母表、声母表、韵母表,会标写声调符号和隔音符号; 3、识记3500 个常用汉字。 知识回顾: 音节拼音规则: (一)书写字母要规范:1.一律用印刷体小写字母,不可掺杂手写体。2.要安在四线三格 上书写字母的规定写字母。3.拼写人名、地名、国名及专有名词时,第一个字母应当大写,句子开头的第一个字母也要大写。我看了不少鲁迅的作品。 (二)注意有些声母、韵母不能拼写在一起:声母b p mf 能和o 拼,不能和uo 拼。如:b o (波),不能

拼成bu o (三)注意拼音规则: 韵母”儿”写成"er",用作韵尾时写成"r"。如:儿童(e r t mg), 花儿(hu o r) y、w的使用: 韵母表中i 行的韵母,在前面没有声母的时候,要用y 开头。(2)韵母表中u 行的韵母, 在前面没有声母的时候,要用w开头。(3)韵母表中u行的韵母,在前面没有声母的时候, 也要用y开头。加y后,u的两点要省去。 使用y、w,主要是为了连写时明确音节的分界,y、w是起隔音作用的字母。如:把”大衣" 二字连写成dai,就会以为是一个音节。用了y,写成dayi,音节的分界就分明了。 省写:(1)韵母iou , uei , uen前面加声母的时候,写成iu (优),ui (威),un (温)。 如:牛、归、论(2)u和n、I以外的声母相拼时都省去两点。 (四)注意标音位置: 1 .如果一个音节只有一个元音,声调符号应标在元音上。2.如果有 两个元音,声调符号就按a,o,e,i,u, u的顺序标记。3. i,u两个元音并列时,声调标在后面 的元音上。如:tu i(推),qi d (球)4 ?调号恰巧标在i的上面,那么i上的小点要省去。 5. 轻声音节不标调。如:萝卜、桌子 标调歌:见了a 母莫放过,没有a 母找o、e。i 、u 并列标在后, i 上标调把点抹。 (五)注意使用隔音符号: a,o,e 开头的音节连接爱其他音节后面时,如果音节的界限发生混淆,用隔音符号(' )隔开。如:p f 8 (皮袄) 正确拼读字可使用下列方法: 1、语境定音法:分析语境,了解语意,从而推断读音; 2、词性定音法:有些词词性不同,读音也不同; 3、记忆积累法:对特殊的,少量的要强行记忆; 4、声旁类推法:据声旁推断读音。附:容易读错的常用字(按音序排列) A 1. 挨紧0 2.挨饿受冻8 3.白皑皑d 4.狭隘6 5.不谙水性6 6.熬菜6 7.煎熬co 8. 塵战co 9.拗断do 10.拗口令co B 1 .纵横捭阖b d i h e2. 稗官野史b c i 3.扳平b o n 4.同胞b o o 5. 炮羊肉b o o 6. 剥皮b o o 7. 薄纸b do 8.并行不悖b召9.蓓蕾b百l e i 10.奔波b o11.投奔b cn 12.迸发b eng 13. 包庇b 114.麻痹b 115.奴颜婢膝b i x 116.刚愎自用b 117.复辟b 118.濒临b in 19. 针砭bi on 20.屏气b mg 21.摒弃b ing22.剥削b o xu e23.波涛b o24.菠菜b o25.停泊b o26.淡薄b 627.哺育b u C 1. 粗糙c a o 2.嘈杂c do 3.参差c ai c 1 4.差错ch a 5.偏差ch a 6.差距ch a 7.搽粉ch a 8. 猹ch a9.刹那ch a10.差遣ch a ll.诌媚ch an 12.忏悔ch d n 13.羼水ch cn 14.场院ch eng 15. 一场雨ch eng 16.赔偿ch eng 17.偿佯ch eng 18.绰起ch a o 19.风驰电掣ch e20. 瞠目结舌ch aig 21.乘机ch缶 g 22.惩前毖后ch缶g 23.惩创ch eng ch a ng 24.驰骋ch eng 25. 鞭笞ch 126.痴呆ch 127.痴心妄想ch 128.白痴ch 129.踟蹰ch ich u30.奢侈ch i 31. 整饬ch 132.炽热ch 133.不啻ch 134.叱咤风云ch i zh d35.忧心忡忡ch eng 36.憧憬ch eng 37.崇拜ch eng 38.惆怅ch du ch eng 39.踌躇ch cu ch u40.相形见绌ch u41. 黜免ch u42.揣摩chu 343.椽子chu cn 44.创伤chu mg 45.凄怆ch eng 46.啜泣chu o47. 辍学chu o48.宽绰chu o49.瑕疵c 150.伺候c 151.烟囱c eng 52.从容c eng 53.淙淙流水c dng 54. 一蹴而就c u55.璀璨cu I 56.忖度c Cn du 657.蹉跎cu o tu 658. 挫折 D 1. 呆板d a i 2. 答应d a 3. 逮老鼠d a i 4. 逮捕d e i 5. 殚思极虑d a n 6. 虎视眈眈d a n

文言文翻译技巧和方法

文言文翻译技巧和方法 一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。” “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。 古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔。 三、中考文言文翻译方法十字诀例析随着《语文新课程标准》的全面实施,中考文言文翻译也随之有了根本的改革,绝大多数的试卷都增加了直接翻译题型。这既能考察学生对实词、虚词、不同句式、古代文化常识和句子间语意关系的掌握和领会,又能考察学生的书面表达能力。这比以往的选择题型,难度加大了许多。因此,要做好文言文翻译题,就必须掌握必要的方法 (一)增。就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。 2、增补能使语义明了的关联词。例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。

最新汉语拼音方案和国际音标

第二节汉语拼音方案和国际音标 一、汉语拼音方案 《汉语拼音方案》是给汉字注音和拼写普通话语音的方案,1958年2月11日第一届全国人民代表大会第五次会议批准。该方案采用拉丁字母,并用附加符号表示声调,是帮助学习汉字和推广普通话的工具。包括五个部分,分别是:字母表、声母表、韵母表、声调符号以及隔音符号。 1.字母表 注:字母的读音与英语等使用的拉丁字母不同。字母V,只用来拼写外来语、少数民族语言和方言。字母的手写体依照拉丁字母的一般书写习惯。专有名词如人名、地名,第一个字母应大写。 2.声母表

注:在给汉字注音的时候,为了使拼式简短,zh,ch,sh可以省作?、?、?,nɡ可以省作?。 3.韵母表

(1)“知、蚩、诗、日、资、雌、思”等字的韵母用i,即:知、蚩、诗、日、资、雌、思等字拼作zhi,chi,shi,ri,zi,ci,si。 (2)韵母ㄦ写成er,用做韵尾的时候写成 r。例如:“儿童”拼作ertong,“花儿”拼作huɑr。 (3)韵母ㄝ单用的时候写成ê。 (4)i 行的韵母,前面没有声母的时候,写成yi(衣),yɑ(呀),ye(耶),yɑo(腰),you(忧),yɑn(烟),yin(因),yɑnɡ(央),yinɡ(英),yonɡ(雍)。 U 行的韵母,前面没有声母的时候,写成wu(乌), wɑ(蛙), wo(窝),wɑi(歪),wei(威),wɑn(弯),wen(温),wɑnɡ(汪),wenɡ(翁)。 ü行的韵母,前面没有声母的时候,写成:yu(迂),yue(约),yuɑn(冤),yun(晕);ü 上两点省略。 ü行的韵母跟声母j,q,x拼的时候,写成:ju(居),qu(区),xu(虚),ü上两点也省略;但是跟声母n,l拼的时候,仍然写成:nü(女),lü(吕)。(5)iou,uei,uen前面加声母的时候,写成:iu,ui,un。例如niu(牛),ɡui(归),lun(论)。 (6)在给汉字注音的时候,为了使拼式简短,ng可以省作 。 4.声调符号 普通话的声调可表示为阴平 -,阳平ˊ,上声ˇ,去声ˋ,声调符号标在音节的主要母音上。轻声不标调。例如:妈mā,麻má,马mǎ,骂mà,吗m ɑ。 5.隔音符号 ɑ,o,e开头的音节连接在其它音节后面的时候,如果音节的界限发生混淆,用隔音符号(‘)隔开,例如pi’ɑo(皮袄)。 二、国际音标 方言中的有些音素可以用汉语拼音字母来记,但大部分音素需要借助国际通行的记音符号国际音标来记。 国际音标是国际语音学会所制定的一套记音符号,是用来研究不同民族语言的语音的。国际音标符合“一个音素一个符号,一个符号一个音素”的原则。共有一百多个符号。由于它对语音的区分比较细致,记音的符号比较简明,许多国

50年前汉语拼音方案制定始末

50年前《汉语拼音方案》制订始末 新中国刚刚成立,文字改革便作为一件大事摆在中央面前。制订《汉语拼音方案》、制订《汉字简化方案》、大力推广普通话……要做的事情千头万绪。 经过几年反复推敲和审定,第一批230个简化字见诸报端;全国人民代表大会通过了《汉语拼音方案》;注音识字和推广普通话运动在全国范围内开展起来。今年2月11日,《汉语拼音方案》公布整整50年了。现在,汉语拼音早已不只是一个注音识字的辅助工具了,电脑输入、火车代码、专用名词拼写、手机输入、对外汉语教学、图书索引、手语、旗语……越来越多的行业离不开它。 汉语拼音与我们的生活联系得越来越紧密。而50年前为了制订《汉语拼音方案》,专家们付出的心血,经历的波折,却少有人知。 “中国文字应走拼音化道路” 1949年8月25日,毛泽东收到中共“五老”之一吴玉章的来信。信中,吴玉章对中国文字改革问题发表了自己的看法。他认为,中国文字应改成拉丁化的拼音文字,并大胆地提出在全国各地选择重点试行新文字。 新中国成立前夕,国内外形势纷繁复杂,但吴玉章的来信还是引起了毛泽东的重视。他把信转给郭沫若、茅盾和语言学家马叙伦,征求他们的意见。三天后,毛泽东收到郭沫若等人的答复。他们都赞成中国文字改革走拉丁化的拼音方向,但认为,实现拼音文字要有一个很长的过程,现在就重点实行新文字,未免过于草率。 虽然,吴玉章着手试行新文字的建议被暂时搁置,但他“拼音化”的主张却得到了包括毛泽东在内的许多人的支持。 1949年10月10日,新中国成立仅仅十天,一个名为“中国文字改革协会”的组织宣告成立。为了表示对中国文字改革的关注,毛泽东特意派秘书胡乔木参加“文字改革协会”,以便随时了解和指导文字改革工作。 其实,把中国文字改成拼音化文字的呼声,由来已久。早在清末,轰轰烈烈的“切音字运动”就开始了。 1840年以来,西方列强的坚船利炮击碎了中国“天朝上国”的迷梦。第一次睁开眼看世界的中国文人,突然发现与西方相比,我们这个老大帝国竟然已落后如许。国家的落后是科技的落后,科技的落后缘于教育的落后,教育落后盖因汉字太难。中国的知识分子们开始重新审视几千年传承下来的中国文化。 他们发现西方拼音文字只要会说就会写,国民识字率很高。而汉字独立于语言之外,笔画繁难,就连许多饱学之士都会发出“汉字至难”的感慨。对于汉字的反思到五四时期更达到了一个高潮,鲁迅甚至发出:“汉字不灭,中国必亡!”的呐喊。 同时,把汉字改成拼音文字的探索也从未间断。 1892年,一个名叫卢戆章的福建青年,经过十年的努力,写成了一本名为《一目了然初阶》的书。这是第一套由中国人自己制订的汉语拼音方案,卢戆章把它称为“切音新字”。他希望,通过这套方案可以做到“字话一律”,从而“省费十余载之光阴,将此光阴专攻算学,格致,化学以及种种之实学,何患国不富强也哉”。但当他把这套方案提交给清政府后,却遭到了众人的嘲笑。虽然,卢戆章的“切音新字”没有得到推广,但是一场“切音字运动”,却徐徐拉开了大幕。 《官话合声字母》、《赠订合声简字谱》、《中国音标字》……在清朝行将灭亡的最后十几年中,各种拼音方案不一而足。 民国成立以后,孙中山立即着手普及国民教育。但汉字繁难,方言繁杂,两个拦路虎使他一筹莫展。于是,他把目光投向切音字运动。 1913年2月25日,“读音统一会”在北平召开,各省纷纷派代表参加。此次大会的宗旨明确:审定国音,采定字母。然而,会议进行得并不顺利。在审定汉字的读音时,代表们便吵作一团,经过一个多月的论证、调解,终于审定了6500多个汉字的国定读音。

文言文翻译方法

文言文翻译的方法 名师指导 一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。 “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。 古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

《汉语拼音方案》(详)

汉语拼音方案》(详) 《汉语拼音方案》是根据普通话语音系统,采用拉丁字母制定的一个给汉字注音和拼 写普通话的方案,是学 习普通话语音的工具。 《汉语拼音方案》中采用的拉丁字母,叫汉语 拼音字母。拼音字母在书面上是代表语音的符号。以下是《汉语拼音方案》的全部内容。 习惯。 1、字母的名称音: 字母: Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg 名称: a b e c e d e e e f g e Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn ha i jie k e e l e m n e Oo Pp Qq Rr Ss Tt o p e qiu ar e s t e Uu Vv Ww Xx Yy Zz u v e wa xi ya z e a o e i u 是元 音字母, 本来发 音就响亮,其余的都是辅音字母,发音不响亮, 就在本音的前边或后边配上元音e ai 等,这样读起来就响亮、 清晰了,也方便了教学。读名 称音时一定要用普通话的阴平声调。 需要强调的是: 名称音是用来称呼字母的, 不是用来拼 音的。 2、字母表有三个作用: 第一,按国际通用顺序规定了汉语拼音字母的排列顺序; 第二,规定了汉语拼音字母的体式; 第三,规定了每个汉语拼音字母的名称。 二、声母表 b p m f d t n l ㄅ玻 ㄆ坡 ㄇ摸 ㄈ佛 ㄉ得 ㄊ特 ㄋ讷 ㄌ勒 g k h j q x ㄍ哥 ㄎ科 ㄏ喝 ㄐ基 ㄑ欺 ㄒ希 zh ch sh r z c s ㄓ知 ㄔ蚩 ㄕ诗 ㄖ日 ㄗ资 ㄘ雌 ㄙ思 三、 韵母表 丨衣 u 乂乌 字母: Aa Bb Cc D Ee Ff Gg 名称: ㄚ ㄅㄝ ㄘㄝ ㄉㄝ ㄜ ㄝㄈ ㄍㄝ Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn ㄏㄚ 1 片丨 ㄝ ㄎㄝ ㄝㄌ ㄝㄇ ㄋㄝ Oo Pp Qq Rr Ss Tt ㄛ ㄆㄝ ㄑ 丨ㄡ 丫儿 ㄝㄙ ㄊㄝ Uu Vv Ww Xx Yy Zz X 万ㄝ XY ㄒ丨 丨丫 ㄗㄝ 、字母表 V 只用来拼写外来语、少数民族语言和方言。 字母的手写体依照拉丁字母的一般书写

文言文翻译技巧和方法

文言文翻译技巧与方法 一、基本方法:直译与意译文言文翻译的基本方法有直译与意译两种。所谓直译,就是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处就是字字落实;其不足之处就是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则就是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处就是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处就是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”:就就是保留。凡就是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。 “删”,就就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”就是语气助词,可不译,本句的意思就就是“我反而自讨没趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”就是连词,可不译,整句意思就是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。” “补”,就就是增补。(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词就是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。 “换”,就就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“您”。“调”就就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”就是“以何”的倒装,宾语前置句,意思就是“为什么”。“变”,就就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的就是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的就是“近臣”。 古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, "吾""余"为我,"尔""汝"为您。省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔。 三、中考文言文翻译方法十字诀例析随着《语文新课程标准》的全面实施,中考文言文翻译也随之有了根本的改革,绝大多数的试卷都增加了直接翻译题型。这既能考察学生对实词、虚词、不同句式、古代文化常识与句子间语意关系的掌握与领会,又能考察学生的书面表达能力。这比以往的选择题型,难度加大了许多。因此,要做好文言文翻译题,就必须掌握必要的方法 (一)增。就就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问她就是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。 2、增补能使语义明了的关联词。例:“不治将益深”就是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。

汉语拼音方案

汉语拼音方案 《汉语拼音方案》是采用国际通用的拉丁字母,采用音素化的音节结构拼写以北京语音为标准音的普通话的一种方案。汉语拼音的形式构成分为声母、韵母和声调三部分。 一、汉语拼音方案包括五项内容: (一)字母表:共有26个:Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz 其中v只用来拼写外来语,少数民族语言和方言。 (二)声母表:共有23个:b p m f,d t n l,g k h,j q x,zh ch sh r,z c s,y w 。 (三)韵母表:共24个:a o e,i u ü,ai ei ui,ao ou iu,ie üe er,an e n in un ün,ang eng ing ong。 单韵母:a o e i u ü(头上加两点)单韵母都只有一个字母。 复韵母:ai ei ui ao ou iu ie üe er复韵母两个字母构成 前鼻韵母:an en in un ün 后鼻韵母:ang eng ing ong 另有整体认读音节16个:zhi chi shi ri zi ci si yi wu yu ye yue yuan yin yun ying

辅助学习: 声母表: b[玻] p[坡] m[摸] f[佛] d[得] t[特] n[讷] l[勒] g[哥] k[科] h[喝] j[基] q[欺] x[希] z[资] c[;雌] s[思] r[日] zh[知] ch[嗤] sh[诗] y[医] w[巫] 韵母表: a[阿] an[安] ao[奥] ai[哀] ang[昂] o[喔] ong[翁] ou[欧] e[鹅] en[恩] er[儿] ei[唉] eng[摁] i[衣]ia[呀] iu[由] ie[耶] in[因] ing[英] u[乌] un[温] ua[蛙] uo[窝] ue[月] ui[威] ü[迂] iao[腰] ian[烟] iang[央] iong[用] uai[外] uan[弯] uang[往] (四)声调符号:汉语拼音方案表示声调的方法是在元音上加声调符号,阴平加ˉ,阳平加ˊ,上声加ˇ,去声加ˋ。轻声无号。例如: 声调符号加在韵母里那个元音上,可以分成四项来说: 1.韵母包含一个元音字母,调号就加在元音字母上。如“我”wǒ, “你”nǐ,“他"tā,“日”rì,“夜”yè,“布”bù,“灯”dēng。 2.韵母包含两个元音字母,其中一个是a,调号加在a上。如:“大”dà,“家”jiā,“瓜”guā,“来"lái,“好”hǎo,“小”xiǎo 3.e,o和i、u、u结合成韵母,调号一定加在e、o。上。如“多”duō,“狗”gǒu,“解”jiě,

文言文翻译的方法和技巧最新修正版

文言文翻译的方法和技巧 从考查内容上看,文言文翻译集中考查实词、虚词、词类活用及特殊句式等方面的知识。文言翻译要求“字字落实”,要认真推敲语句中的每一个词语的含义,坚持直译为主但绝不忽略意译的原则。 另外还要认真把握文言句式的特点,保证翻译的内容在语法上符合现代汉语的习惯。 文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。命题人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。 一、文言文翻译的基本原则: 1、抓住关键实词 关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。 2、抓住关键虚词 关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:①必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。 3、熟悉文言句式 文言句式在翻译题目中是重要的得分点审出译句中的特殊句式是关键。理解与现代汉语不同的句式和用法内容,要注重积累,重点掌握容易忽略的定语后置句、宾语前置句和固定句式等。 二、文言文翻译的基本方法 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。 三、文言文翻译的具体步骤——翻译“六字法”:留、换、调、删、补、变。 1、“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高

汉语拼音方案

一、基本规则 (1)“知、蚩、诗、日、资、雌、思”等七个音节的韵母i。 (2)韵母儿写成er,用做韵尾的时候写成r。 (3)凡是i 开头的音节,如果i后面没有另外的元音,就在i 前加y,如果i 后面还有其他元音,就把i 换成y。凡是u开头的音节,如果u后面没有另外的元音,就在u前加w,如果u后面还有其他无音,就把u换成w。 凡是ü开头的音节,在ü前一律加上y,同时省去ü上两个点。 ü与声母j、q、x相拼,ü上两点也省去,但与n、l 相拼,ü上两点不能省去。 (5)iou,uei,uen和声母拼成音节时,写成iu,ui,un,即省去中间的字母。 (6)在给汉字注音的时候,为了使拼式简短,ng可以省作个η。 正确标写声调符号 声调符号要标在音节中最大口型的元音上,如果恰好声调符号应标在i上,则省去i上的点。 注意连写和大写 (1)按词为单位连续拼写,词与词之间留空。 (2)每句活的第一个字母要大写。 (3)专用名称的第一个字母要大写。 二、难点、重点分析 (一)汉语拼音方案中有哪些增加和改写的规定? 分析:i 作韵母独自成音节时,i、in、ing前加y;其他的则把i改为y,如yě(野)、yāng(央)等。u作韵母独自成音节时,u前需加w;其他的则把u改为w,如wū(乌)、wuō(窝)等。i 作韵母独自成音节时,把i改为y,如yú(鱼)、yùe(月)等。 (二)汉语拼音方案中有哪些省略的规定?

分析:iou、uei、uen前面加声母时,省去o、e。如diū(丢)、duì(队)、kùn(困)。er作儿化韵尾时,也省去e,如huār(花儿)。 i上标声调符号时,省去i上的点,如shī(师)、xíng(行)等。 除与n、l 相拼外,都要省去ü上的点。如nǚ[(女)、lǚ[(吕)不省点;jué(决)、quán(全)、xǔ((许)则省点。 (三)汉语拼音方案中关于声调的规则有哪些? 分析:声调符号应标在主要元音上,用以表示字音声调高低。如果一个音节有两个元音时,应按a、o、e、i、u、ü顺序标调。只有复韵母“iu”标在“u”上,如diū(丢)。 轻声不标声调符号,只写出拼音字母,如:“我的书”(wǒ de shū)。 (四)汉语拼音方案中对隔音符号有什么规定? 分析:以a、o、e开头的音节,并与前面的音节连写发生音节界限混淆时,要用隔音符号“’”隔开,如pi’ao(皮袄)。 另外,用汉语拼音对语句或文章作整体拼注,或阅读整体拼注的句子或文章时,应注意两点:其一,一般以词为单位拼写,即语素连写,词间分开,如zhongguo(中国)。动词或形容词叠用,也常连写,如shuoshuo(说说),ganganjingjing(干干净净)。其二,一般情况下,姓和名两部分的第一个字母,专用名词、专用短语中的每个词的第一个字母,都需用大写字母。 三、典型试题解析例 例①下列加粗字注音有错误的一组是:[ ] A.揠旗息鼓(yān) 芜杂(wú) 英俊(yīng) B.运筹帷幄(yùn) 伟业(wěi)

“替、调、留、补、删”文言文翻译五法

“替、调、留、补、删”文言文翻译五法 文言文是中国传统文化的载体.它的内涵丰富,包蕴着古人丰富的思想、审美等内容。语文课本中有不少文言文篇目.目的是让学生吸取古代优秀文化知识,提高语文阅读水平。但是正如大部分的人意识到的,“之乎者也”早已成为过去,随着时间的流逝.许多字词的含义发生了很大的变化.这又提高了学习的难度.进而学生不想看.也不想读古文,甚至看见文言文便头疼不己。面对学生的厌学情绪,教师要在教学文言文时尽最大可能消除学生对文言文的恐惧心理,学生的恐惧心理主要来自对文意的不理解,多年的教学经验告诉我教学文言文首先要教会学生疏通文意。具体方法有: 了解文言文与现代文的最大区别那就是词汇,现代汉语是以双音节词语为主而古代汉语则是以单音节词语为主。了解这点后翻译也就不是很难了。 文言文翻译是对学生文言文能力的一种综合考查。翻译时需要遵循“信、达、雅”的原则。所谓“信”,就是要忠实于原文,保持原文风格。“达”,就是文句要通顺,表达要准确。“雅”,就是文字简明、优美。中学生在翻译文言文时应以直译为主,意译为辅,翻译是要教会学“替、调、留、补、删”五种方法,下面简介这几种常用的方法: 一、“替”替换差异词语 文言句中有些词语古今差异很大,需要用与之相适应的现代汉语双音节词来替换古代汉语单音节词。主要有以下几种情况: 1、用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利”(《五柳先生传》)译为:安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。 2、用本字替换通假字,用今词语替换古词语。如:“孰为汝多知乎”(《两小儿辩日》)这里的“知”通“智”。 3、用现代汉语替换古今词义发生变化的词。有的词义扩大:如“江”“河”原专指长江、黄河,后泛指普通的江河;有的词义缩小:如“妻子”古指妻子和儿女,今专指妻子;有的词义发生变化:如“牺牲”古指祭祀用的猪牛羊等,今指为正义事业而失去生命。有的词感情色彩发生变化:如“卑鄙”原指地位低下,今指语言行为等恶劣、不道德。 二、“调”调整特殊语序 由于古今语法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽相同,翻译时在做到不失原意的情况下,应按现代汉语的语法习惯适当调整。主要有以下情况: 1、调整主谓倒装的语序。如“甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)译为:你太不聪明了。 2、调整宾语前置的语序。如“孔子云:何陋之有?”(《陋室铭》)译为:孔子说:有什么简陋的呢? 3、调整定语后置的语序。如“盖简桃核修狭者为之”(《核舟记》)译为:是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。 4、调整互文见义的语序。如“将军百战死,壮士十年归”(《木兰诗》)译为:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。 三、“留”保留专有名词 凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、年号、官职名、器具、度量衡名称等,均保留不译。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译为:庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。句子中的“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。这些专有名词不必翻译,照搬即可。

相关文档
最新文档