必修一《离骚》原文译文对照阅读3

合集下载

屈原《离骚》全文及翻译

屈原《离骚》全文及翻译

屈原《离骚》全文及翻译惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委美以从俗兮,苟得列乎众芳。

专以慢兮,又欲充夫佩。

既干进而务入兮,又何芳之能?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼以为。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

抑志而弭节兮,神高驰之。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!译文:啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。

岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。

尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。

清晨,我浴着晨去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。

想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。

《离骚》全文对照翻译范文一份

《离骚》全文对照翻译范文一份

《离骚》全文对照翻译范文一份《离骚》全文对照翻译 1帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸; 我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降; 太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名; 父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均; 为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能; 我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩; 身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与; 时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽; 清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序; 日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮; 想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度? 你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的__法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在; 古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷; 杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路; 那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走__的坦途。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘; 桀与纣是那样狂妄__啊,他们只因走上邪路而难以举步。

惟夫*人之偷乐兮,路幽昧以险隘; 那些结*营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩; 难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!忽奔走以先后兮,及前王之踵武; 我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒; 君王不体察我火热的内心啊,反而听信谗言对我大发脾气。

屈原诗词《离骚》原文和翻译

屈原诗词《离骚》原文和翻译

《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。

“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。

”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。

作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。

主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。

提出“皇天无私阿”,对天命论进行批判。

作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。

离骚【作者】屈原【朝代】先秦帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

高中课文《离骚》原文

高中课文《离骚》原文

高中课文《离骚》原文高中课文《离骚》原文导语:《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。

作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。

下面是它的原文。

离骚先秦:屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(惟通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

屈原《离骚》节选原文及翻译

屈原《离骚》节选原文及翻译

屈原《离骚》节选原文及翻译屈原《离骚》节选原文及翻译《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。

此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。

下面是小编精心整理的屈原《离骚》节选原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

离骚(节选)○屈原揽木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周於今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

翻译:清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。

我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。

我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的'遗辉。

我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!创作背景关于《离骚》的创作年代,司马迁在《史记·太史公自序》里说:“屈原放逐,著《离骚》。

”据此则当作于屈原放逐后。

今人对此说法不一,有说作于楚怀王时屈原被疏远后,还是作于楚顷襄王时屈原被流放后,有说作于怀王末顷襄王初,有说始作于怀王时而成于顷襄王初,迄无定论。

写作时间当在秋天。

关于《离骚》的创作缘由,司马迁在《史记·屈原列传》中引刘安《离骚传》说:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

”又说:“屈原正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

必修一《离骚》原文译文对照阅读之欧阳光明创编

必修一《离骚》原文译文对照阅读之欧阳光明创编

必修一《离骚》原文译文对照阅读欧阳光明(2021.03.07)屈原原文译文长太息以掩涕兮,我揩着眼泪啊声声长叹,哀民生之多艰。

哀叹人生道路多么艰难。

余虽好修姱以鞿羁兮,我虽崇尚美德严于责已,謇朝谇而夕替。

却早晨进谏晚上就丢官。

既替余以蕙纕兮,我佩戴惠草啊他们指责,又申之以揽茝。

爱好采集茝兰又来攻击。

亦余心之所善兮,这是我心中追求的东西,虽九死其犹未悔。

就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡兮,怨就怨楚王这样糊涂啊,终不察夫民心。

他始终不体察我的心情。

众女嫉余之蛾眉兮,那些庸人妒忌我的丰姿,谣诼谓余以善淫。

造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮,世俗本来善于投机取巧,偭规矩而改错。

背弃规矩而又改变措施。

背绳墨以追曲兮,违背是非标准追求邪曲,竞周容以为度。

争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺兮,忧愁烦闷啊我失意不安,吾独穷困乎此时也。

现在孤独穷困多么艰难。

宁溘死以流亡兮,宁可马上死去魂魄离散,余不忍为此态也。

媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟之不群兮,雄鹰不与那些燕雀同群,自前世而固然。

原本自古以来就是这样。

何方圜之能周兮,方与圆怎能够互相配合,夫孰异道而相安?志向不同何以彼此相安。

屈心而抑志兮,宁愿委屈心志压抑情感,忍尤而攘诟。

忍受责骂和耻辱.。

伏清白以死直兮,保持清白节操死于直道,固前圣之所厚!本来是古代圣贤所推崇的!悔相道之不察兮,后悔当初不曾看清前途,延伫乎吾将反。

迟疑了一阵我又将回头。

回朕车以复路兮,调转我的车走回原路啊,及行迷之未远。

趁着迷途未远赶快罢休。

步余马于兰皋兮,我在兰草水边打马行走,驰椒丘且焉止息。

跑上椒木小山暂且停留。

进不入以离尤兮,既然进取不成反而获罪,退将复修吾初服。

那就回去把我旧服重修。

制芰荷以为衣兮,我要把菱叶裁剪成上衣,集芙蓉以为裳。

采集荷花花瓣把下裳织就。

不吾知其亦已兮,没有人了解我也就罢了,苟余情其信芳。

只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌兮,把我的帽子加的高高的,长余佩之陆离。

《离骚》原文、翻译和注释

第15课离骚(节选)——屈原【注释】[1]高阳:传说中的古帝颛顼的称号。

[2]苗裔(yì):子孙后代。

[3]皇考:对已故的父亲的美称。

[4]摄提:是干支纪年法中寅年的别称。

[5]贞:正好。

[6]孟陬(zōu):夏历正月。

孟:开始,开端。

陬:夏历正月的别名。

[7]惟:句首语气词。

[8]庚寅(gēngyín):庚寅日。

这是屈原的生日。

[9]降:降生。

[10]览:观察。

[11]、揆(kuí):估量。

[12]初度:出生时的气度。

[13]肇:开始。

[14]锡:通“赐”,赐给。

[15]嘉名:美好的名字。

[16] 名:这里用作动词,取名。

[17]字:这里活用作动词,取表字。

[18]纷:繁盛的样子。

[19]、内美:内在的美好品质。

[20]重:加上。

[21]修能:优秀的才能。

一说美好的容态。

[22]扈(hù):楚方言,披。

[23]江离:香草名。

[24]辟芷:长在幽僻之处的芷草。

辟,通“僻”。

芷,白芷,香草名。

[25]纫(rèn):绳索,这里用作动词,连结。

[26]秋兰:香草名。

即泽兰,秋季开花。

[27]佩:古人佩戴在身边的饰品。

[28]汨(mì):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。

[29]不吾与:即“不与吾”,不等待我。

[30]搴(qiān):摘取。

[31] 阰:土坡。

[32] 木兰:香草名。

[33]揽(lǎn):采摘。

[34]宿莽:一种经冬不枯的草。

[35]忽:迅速,过得很快的样子。

[36]淹:久留。

[37]代序:替代更换时序。

[38]惟:想。

[39] 美人:代指有才德和有作为的人。

一说指楚怀王。

40]抚壮:把握壮年。

[41]弃秽:抛弃污秽的东西。

[42]度:法度。

一说是态度。

[43]道:通“导”,引导。

[44]先路:做前驱带路。

[45]三后:指传说中的三位古代贤君。

有说是夏禹、商汤、周文王,有说是古时楚国的三位贤君。

后,君王。

[46]纯粹:没有杂质,比喻品德纯正、完美。

《离骚》课文原文

《离骚》课文原文《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗,接下来就让小编带领大家看一下《离骚》的课文原文吧。

离骚先秦:屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(惟通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

离骚原文及翻译

[标签:标题]篇一:高中离骚原文及译文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。

我虽崇尚美德严于责已,却早晨进谏晚上就丢官。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

我佩戴惠草啊他们指责,爱好采集茝兰又来攻击。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察我的心情。

那些庸人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变措施。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这样。

方与圆怎能够互相配合,志向不同何以彼此相安。

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚!宁愿委屈心志压抑情感,忍受责骂和耻辱。

保持清白节操死于直道,本来是古代圣贤所推崇的!悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

我在兰草水边打马行走,跑上椒木小山暂且停留。

既然进取不成反而获罪,那就回去把我旧服重修。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

我要把菱叶裁剪成上衣,采集荷花花瓣把下裳织就。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

把我的帽子加的高高的,把我的佩带增得长悠悠。

必修一离骚翻译

必修一离骚翻译必修一离骚翻译《离骚》以新奇的比喻,夸张的描写,表现善与美的崇高,恶与丑的卑鄙龌龊,表现了光明与黑暗的势不两立,从而把一个时代的面貌整个呈现出来,启发人的认识。

下面是必修一离骚翻译,一起来看一下吧。

一我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

二我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

时光飞快,我似乎要赶不上啊,心里总怕岁月流逝不把我等待。

清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

你为什不乘着壮年抛弃恶习啊,又为什不改变原来的政治法度? 你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

三古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。

那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!我前前后后奔走照料啊,追随着前王的足迹不斜不偏。

君王不体察我火热的内心啊,反而听信谗言对我大发脾气。

我本来知道直言会招来祸殃啊,想忍耐不说却又无法控制。

我指着上天让它为我作证啊,我这样做的缘故全是为了君王。

本来说好以黄昏为迎娶之期啊,没想到半路上又改变主意。

当初他已与我说好了啊,后来却翻悔另有它想。

分手,离开我都不当回事啊,伤心的是君王行为放荡反复无常。

我已经培养了许多亩春兰啊,又种植了许多亩蕙草。

分垄栽培留夷和揭车啊,还套种了杜衡与芷草。

希望它们枝高叶茂啊,但愿到时我能有丰厚的收获。

它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,可悲的是这多香草腐化堕落变成了恶草。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《离骚》 (屈原 )
原 文 译 文
长太息以掩涕兮, 我揩着眼泪啊声声长叹,
哀民生之多艰。 哀叹人生道路多么艰难。
余虽好修姱以鞿羁兮, 我虽崇尚美德严于责已,
謇朝谇而夕替。 却早晨进谏晚上就丢官。
既替余以蕙纕兮, 我佩戴惠草啊他们指责,
又申之以揽茝。 爱好采集茝兰又来攻击。
亦余心之所善兮, 这是我心中追求的东西,
虽九死其犹未悔。 就是多次死亡也不后悔。
怨灵修之浩荡兮, 怨就怨楚王这样糊涂啊,
终不察夫民心。 他始终不体察我的心情。
众女嫉余之蛾眉兮, 那些庸人妒忌我的丰姿,
谣诼谓余以善淫。 造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮, 世俗本来善于投机取巧,
偭规矩而改错。 背弃规矩而又改变措施。
背绳墨以追曲兮, 违背是非标准追求邪曲,
竞周容以为度。 争着苟合取悦作为法则。
忳郁邑余侘傺兮, 忧愁烦闷啊我失意不安,
吾独穷困乎此时也。 现在孤独穷困多么艰难。
宁溘死以流亡兮, 宁可马上死去魂魄离散,
余不忍为此态也。 媚俗取巧啊我坚决不干。
鸷鸟之不群兮, 雄鹰不与那些燕雀同群,
自前世而固然。 原本自古以来就是这样。
何方圜之能周兮, 方与圆怎能够互相配合,
夫孰异道而相安? 志向不同何以彼此相安。
屈心而抑志兮, 宁愿委屈心志压抑情感,
忍尤而攘诟。 忍受责骂和耻辱.。
伏清白以死直兮, 保持清白节操死于直道,
固前圣之所厚! 本来是古代圣贤所推崇的!

悔相道之不察兮, 后悔当初不曾看清前途,
延伫乎吾将反。 迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮, 调转我的车走回原路啊,
及行迷之未远。 趁着迷途未远赶快罢休。
步余马于兰皋兮, 我在兰草水边打马行走,
驰椒丘且焉止息。 跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮, 既然进取不成反而获罪,
进不入以离尤兮, 既然进取不成反而获罪,
退将复修吾初服。 那就回去把我旧服重修。
制芰荷以为衣兮, 我要把菱叶裁剪成上衣
集芙蓉以为裳。 采集荷花花瓣把下裳织就。
不吾知其亦已兮, 没有人了解我也就罢了,
苟余情其信芳。 只要内心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮, 把我的帽子加的高高的,
长余佩之陆离。 把我的佩带增得长悠悠。
芳与泽其杂糅兮, (因为)芳香光泽糅一起,
唯昭质其犹未亏。 (所以)唯独我光明纯洁的品
质还没有亏损。
忽反顾以游目兮, 我忽然回头啊纵目四望,
将往观乎四荒。 我要游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮, 佩戴五彩缤纷华丽装饰,
芳菲菲其弥章。 散发着一阵阵浓郁清香。
民生各有所乐兮, 人生各有各的乐趣啊,
余独好修以为常。 我独爱美,并且习以为常。
虽体解吾犹未变兮, 即使被肢解,我也不会改变啊,
岂余心之可惩。 难道我的志向是可以挫败的吗?

相关文档
最新文档