苏轼蝶恋花赏析

合集下载

蝶恋花原文翻译及赏析【热门】

蝶恋花原文翻译及赏析【热门】

蝶恋花原文翻译及赏析蝶恋花原文翻译及赏析【热门】蝶恋花原文翻译及赏析1原文:蝶恋花·伫倚危楼风细细柳永伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

蝶恋花翻译:我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。

当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。

我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

蝶恋花字词解释:⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

⑵望极:极目远望。

⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起。

⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

⑸会:理解。

阑:同“栏”。

⑹拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

⑺对酒当歌:语出曹操《短歌行》“ 对酒当歌,人生几何”。

当:与"对"意同。

⑻强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

⑼衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。

⑽消得:值得。

蝶恋花背景:无蝶恋花赏析:“伫倚危楼风细细”。

说登楼引起了“春愁”。

全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,是春草。

芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。

那天际的春草,所牵动的词人的“春愁”究竟是哪一种呢?词人却到此为止,不再多说了。

“草色烟光残照里,无言谁会凭阑意”写主人公的孤单凄凉之感。

蝶恋花原文及翻译赏析

蝶恋花原文及翻译赏析

蝶恋花原文及翻译赏析蝶恋花原文及翻译赏析城上春旗催日暮。

柳絮沾泥,花蕊随流去。

记得前时行乐处。

小桥水渌初平渚。

下面是小编精心收集的蝶恋花原文及翻译赏析希望能对你有所帮助。

朝代:宋代作者:苏轼原文:花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

译文春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。

燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。

慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。

注释①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。

②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。

③“子”,毛本误作“小”。

“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。

”④“绕”,元本注“一作晓。

”⑤“柳绵”:即柳絮。

韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。

”⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。

《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。

……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。

”又卷一:“却,犹倒也;谨也。

”“却被”,反被。

唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。

”多情:这里代指墙外的行人。

无情:这里代指墙内的佳人。

1、《线装经典》编委会编.宋词鉴赏辞典:云南教育出版社,2010.01:782、张傲飞.唐诗宋词名家鉴赏大全集:高等教育出版社,2010:232赏析本词是伤春之作。

苏轼长于豪放。

亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽。

同时,景中又有情理,我们仍用“何处无芳草(知音)”以自勉。

作者的“多情却被无情恼”,也不仅仅局限于对“佳人”的相思。

【精】蝶恋花原文翻译及赏析(通用18篇)

【精】蝶恋花原文翻译及赏析(通用18篇)

蝶恋花原文翻译及赏析【精】蝶恋花原文翻译及赏析(通用18篇)蝶恋花,词牌名,分上下两阕,共六十个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。

以下是小编帮大家整理的【精】蝶恋花原文翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

蝶恋花原文翻译及赏析1蝶恋花·密州上元宋代:苏轼灯火钱塘三五夜,明月如霜,照见人如画。

帐底吹笙香吐麝,更无一点尘随马。

寂寞山城人老也!击鼓吹箫,却入农桑社。

火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野。

译文及注释灯火钱塘三五夜,明月如霜(shuāng),照见人如画。

帐底吹笙(shēng)香吐麝(shè),更无一点尘随马。

杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅画。

帐底吹笙,燃香的香气好似麝香,更无一点尘土随着马而去。

钱塘:此处代指杭州城。

三五夜:即每月十五日夜,此处指元宵节。

“照见”句:形容杭州城元宵节的繁华、热闹景象。

帐:此处指富贵人家元宵节时在堂前悬挂的帏帐。

香吐麝:意谓富贵人家的帐底吹出一阵阵的麝香气。

麝:即麝香,名贵的香料。

寂寞山城人老也!击鼓吹箫,却入农桑社。

火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野。

寂寞的密州城里人们都老了,人们沿街击鼓吹箫而行,最后却转到农桑社祭祀土地神。

灯火清冷稀少霜露降下,阴暗昏沉的乌云笼罩着大地,要下雪了。

山城:此处指密州。

社:农村节日祭祀活动。

垂,靠近。

赏析此词作于公元1075年(熙宁八年),时苏轼在密州。

全词用粗笔勾勒的手法,抓住杭州、密州气候、地理、风俗等方面各自的特点,描绘了杭州上元和密州上元节的不同景象,流露了作者对杭州的思念和初来密州时的寂寞心情。

这首词题记为“密州上元”,词却从钱塘的上元夜写起。

钱塘也就是杭州,苏轼曾那里过了三个元宵节。

元宵的特点,就是“灯火”。

东坡用一句“灯火钱塘三五夜”,点出灯夕的盛况。

“明月如霜”,写月光之白。

李白曾有诗云:“床前明月光,疑是地上霜。

”但元宵夜月正圆,灯月交辉,引来满城男女游赏,元宵节是宋代一个很重要的节日。

苏轼《蝶恋花·昨夜秋风来万里》鉴赏及译文

苏轼《蝶恋花·昨夜秋风来万里》鉴赏及译文

苏轼《蝶恋花·昨夜秋风来万里》鉴赏及译文《蝶恋花·昨夜秋风来万里》是一首专写词人人生与思想发生变化时的心态词,上片写秋夜秋风的冷势与词人不眠的心态,下片从相思的角度来烘托词人不热衷于回朝效命的心态。

下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《蝶恋花·昨夜秋风来万里》宋代:苏轼昨夜秋风来万里。

月上屏帏,冷透人衣袂。

有客抱衾愁不寐。

那堪玉漏长如岁。

羁舍留连归计未。

梦断魂销,一枕相思泪。

衣带渐宽无别意。

新书报我添憔悴。

昨夜的秋风好似从千里之外吹来。

皎洁的月光爬上了寝息之所的帷帐,寒意透入人的衣袖。

我抱着被子心中愁苦难以入睡。

哪里还能忍受玉漏慢慢滴漏。

我这个旅居外地的游子,还没有回朝廷的打算。

梦里醒来凄绝伤神,枕上都是相思的泪水。

衣带渐渐宽松,不为别的什么。

只为新到的书信,又平添了许多憔悴。

《蝶恋花·昨夜秋风来万里》注释蝶恋花:词牌名。

又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。

双调,六十字,上下片各四仄韵。

屏:屏风。

帏(wéi):床帐。

衣袂(mèi):衣袖。

衾(qīn):被子。

玉漏:古代计时器。

长如岁:度夜如年。

羁(jī)舍:寄居之处。

归计:指回朝廷当官,一说指回归故里。

衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。

新书:新写的信。

《蝶恋花·昨夜秋风来万里》赏析这是一首专写词人人生与思想发生变化时的心态词,上片写秋夜秋风的冷势与词人不眠的心态,下片从相思的角度来烘托词人不热衷于回朝效命的心态。

全词通过描写秋夜秋风秋月秋冷秋思来渲染词人的秋“愁”,这是继柳永之后,作心态婉约词的成功尝试。

上片,写秋夜秋风的冷势与词人不眠的心态。

开头一句,气势磅礴。

“昨夜”点时间,“秋风”点时令,“万里”点风势。

第二、三句写深秋夜风冷煞人:白色的月光进到室内,冷光加冷色,“冷透人衣袂”。

“冷透”二字,极其传神地将人的冷感带上了穿透力。

由于秋夜秋风秋月秋冷,引发最后两句描写其后果:词人就是被大被裹住,还是“愁不寐”。

最新-苏轼《蝶恋花·春景》及赏析 精品

最新-苏轼《蝶恋花·春景》及赏析 精品

苏轼《蝶恋花·春景》及赏析苏轼在词的创作上取得了非凡的成就,就一种文体自身的发展而言,苏词的历史性贡献又超过了苏文和苏诗。

苏轼继柳永之后,对词体进行了全面的改革,提高了词的文学地位,使词从音乐的附属品转变为一种独立的抒情诗体,从根本上改变了词史的发展方向。

下面是蝶恋花·春景宋代苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

译文春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。

燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。

慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。

注释蝶恋花·春景,原本无题,傅本存目缺词。

花褪残红褪,脱去,小毛本作子。

子,毛本误作小。

飞,《二妙集》、毛本注一作来。

绕,元本注一作晓。

柳绵即柳絮。

韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。

何处无芳草句谓春光已晚,芳草长遍天涯。

《离*》何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?墙里秋千五句张相《诗词曲语辞汇释》卷五恼,犹撩也。

……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。

又卷一却,犹倒也;谨也。

却被,反被。

唐·胡曾《汉宫》诗何事将军封万户,却令红粉为和戎。

多情这里代指墙外的行人。

无情这里代指墙内的佳人。

创作背景由于这首词没有编写时间,但依据《全宋词》所载的顺序,此篇当于苏轼被贬任密州今山东诸城太守时所作。

文学赏析本词是伤春之作。

苏轼长于豪放。

亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽。

同时,景中又有情理,我们仍用何处无芳草知音以*自勉。

作者的多情却被无情恼,也不仅仅局限于对佳人的相思。

本词下片所写的是一个爱情故事的片段,未必有什么寄托。

[苏轼的诗词蝶恋花]蝶恋花苏轼诗词赏析

[苏轼的诗词蝶恋花]蝶恋花苏轼诗词赏析

[苏轼的诗词蝶恋花]蝶恋花苏轼诗词赏析《蝶恋花春景》,是由北宋时期著名、文学家苏轼所写的一首词作。

在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

下面是蝶恋花苏轼赏析,欢迎参考阅读!蝶恋花暮春苏轼簌簌无风花自堕。

寂寞园林,柳老樱桃过。

落日有情还照坐。

山青一点横云破。

路尽河回千转舵。

系缆渔村,月暗孤灯火。

凭仗飞魂招楚些①。

我思君处君思我。

①凭杖飞魂招楚些:语出《楚辞?招魂》魂兮归来,反故居些,意思是像《楚辞?招魂》召唤屈原那样召唤离去的友人。

练习(1).词的上片哪些景物表现暮春的特点?(3分)(2).本篇是词人送别友人之作。

词的下片是怎样表现作者对友人的思念之情的?(4分)(3).你认为山青一点横云破一句中最具表现力的词语是什么?为什么?(4分)答案:(1).堕花;老柳;开过花的樱桃(2).虚写(或想像)朋友路途遥远,孤独寂寞(2分);化用典故(前人诗句)表达与朋友早日重逢的愿望(2分)(3).点或破(2分);突出青山的高峻(2分,言之成理即可)赏析:《蝶恋花暮春别李公择》是宋代著名词人苏轼的作品。

这首词是写给东坡老友李公择的送别词,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

该词上片主写暮春,微露惜别之情;下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。

这首词题记为暮春别李公择,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

这是一首送别词。

簌簌无风花自亸,写暮春花谢,点送公择的时节。

暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。

接着写寂寞园林,柳老樱桃过,点出园林寂寞,人亦寂寞。

白居易戏答和其《别柳枝》绝句诗,有柳老春深日又斜一句,这里借用柳老写柳絮快要落尽的时节,所谓柳老就是春老。

樱桃过是写樱桃花期已过。

正巧今送李公择亦逢此时。

苏轼《蝶恋花春景》译文及赏析

·春景
朝代:宋代
【原文】
花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

【译文】
春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。

不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。

眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担忧)
不久天涯到处又会再长满茂盛的芳草。

(春天还会到来的)
围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。

围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。

慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然假设失。

仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

【赏析】
这首词将伤春之情表达得既深情缠绵又空灵蕴藉,情景交融,哀婉动人。

清人王士《花草蒙拾》称赞道:“‘枝上柳绵’,恐屯田(柳永)缘情绮靡未必能过。

孰谓坡
但解作‘大江东去’耶?〞这个评价是中肯的。

苏轼除写豪放风格的词以外,还写了大
量的婉约词。

可是却总被“无情〞所恼。

这正说明他对待生活的态度——不忘情于
现实世界。

他在这首词中所流露出的伤感,正是基于对现实人生的热爱。

“花褪残红青杏小,燕子飞时,绿水人家绕。

〞。

《蝶恋花·春景》宋词译文注释及鉴赏

《蝶恋花·春景》宋词译文注释及鉴赏《蝶恋花·春景》是由苏轼所创作的,这首词将伤春之情表达得既深情缠绵又空灵蕴藉,情景交融,哀婉动人。

今天小编在这给大家整理了一些关于《蝶恋花·春景》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《蝶恋花·春景》宋朝:苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

《蝶恋花·春景》古诗简介《蝶恋花·春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。

在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

《蝶恋花·春景》翻译/译文春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。

不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。

眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担心)天涯海角到处都有芳草。

围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。

围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。

慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然若失。

仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

《蝶恋花·春景》注释花褪残红:褪,脱去,小”:毛本作“子”。

子,毛本误作“小”。

“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。

”绕,元本注“一作晓。

”柳”:即柳絮。

韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。

”何处无芳草句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。

《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”墙里秋千五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。

……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。

”又卷一:“却,犹倒也;谨也。

”“却被”,反被。

唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。

《蝶恋花-密州上元》赏析

《蝶恋花·密州上元》赏析
《蝶恋花·密州上元》是北宋文学家苏轼创作的一首词。

以下是对这首词从历史背景到作者当时境遇方面的赏析:
一、历史背景
这首词写于公元1075年(熙宁八年),时苏轼在密州。

词中“密州上元”指的是密州的元宵节。

苏轼在密州度过元宵佳节,看到城市的繁华景象,引发了他对杭州的思念和对初来密州时的寂寞心情的回忆。

二、作者当时的境遇
1.刚来密州,寂寞冷清
苏轼在密州的境遇并不如意,他刚来到这个地方,人生地不熟,感到寂寞和冷清。

他在词中写到“灯火钱塘三五夜”,回忆起杭州的繁华,更衬托出密州的冷清。

2.密州上元,寂寞冷清
苏轼在密州上元节的夜晚,看到街上的灯火稀少,阴暗的乌云笼罩着大地,感到更加寂寞和冷清。

他在词中写到“寂寞钱塘江上山”,表达了对杭州的思念和对密州的不适应。

三、全诗赏析
这首词上阕描写杭州元宵景致,是作者刚来密州遇到元宵佳节,观月时的情景和感想。

下阕描写密州上元,并与前面相对比,写出了密州上元的寂寞冷清。

总体上描绘了杭州上元和密州上元节的不同景象,流露了作者对杭州的思念和初来密州时的寂寞心情。

这首词通过对比杭州和密州的繁华与冷清,表达了作者对杭州的思念和对初来密州时的寂寞心情。

整首词语言简练,意境深远,表达了作者内心深处的感受。

同时,通过描绘元宵节的景象,展示了宋代城市的繁华和市民生活的面貌。

苏轼蝶恋花翻译及赏析

苏轼蝶恋花翻译及赏析苏轼蝶恋花翻译及赏析1蝶恋花苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

赏析以豪放派著称的苏轼,也常有清新婉丽之作,这首《蝶恋花。

花褪残红青杏小》就是这么一首杰作。

“枝上柳绵吹又少”,与起句“花褪残红青杏小”,本应同属一组,写枝上柳絮已被吹得越来越少。

但作者没有接连描写,用“燕子”二句穿插,伤感的调子中注入疏朗的气氛。

絮飞花落,最易撩人愁绪。

这一“又”字,表明词人看絮飞花落,非止一次。

伤春之感,惜春之情,见于言外。

这是道地的婉约风格。

相传苏轼谪居惠州时曾命妾妇朝云歌此词。

朝云歌喉将啭,却已泪满衣襟。

“墙里秋千墙外道”,自然是指上面所说的那个“绿水人家”。

由于绿水之内,环以高墙,所以墙外行人只能听到墙内荡秋千人的笑声,却见不到芳踪,所以说,“墙外行人,墙里佳人笑”。

不难想象,此刻发出笑声的佳人正欢快地荡着秋千。

这里用的是隐显手法。

作者只写佳人的笑声,而把佳人的容貌与动作,则全部隐藏起来,让读者随行人一起去想象,想象一个墙里少女荡秋千的欢乐场面。

可以说,一堵围墙,挡住了视线,却挡不住青春的美,也挡不住人们对青春美的向往。

这种写法,可谓绝顶高明,用“隐”来激发想象,从而拓展了“显”的意境。

同样是写女性,苏东坡一洗“花间派”的“绮怨”之风,情景生动而不流于艳,感情真率而不落于轻,难能可贵。

从“墙里秋千墙外道”直至结尾,词意流走,一气呵成。

修辞上用的是“顶真格”,即过片第二句的句首“墙外”,紧接第一句句末的“墙外道”,第四句句首的“笑”,紧接前一句句末的“笑”,滚滚向前,不可遏止。

按词律,《蝶恋花》本为双叠,上下阕各四仄韵,字数相同,节奏相等。

东坡此词,前后感情色彩不同节奏有异,实是作者文思畅达,信笔直书,突破了词律。

这首词上下句之间、上下阕之间,往往体现出种种错综复杂的矛盾。

例如上片结尾二句,“枝上柳绵吹又少”,感情低沉:“天涯何处无芳草”,强自振奋。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

苏轼蝶恋花赏析苏轼蝶恋花赏析苏轼以豪放派著称的苏轼,也常有清新婉丽之作,作者借墙里、墙外、佳人、行人一个无情,一个多情的故事,寄寓了他的忧愤之情,也蕴含了他充满矛盾的人生悖论的思索。

下面由小编为您整理出的苏轼蝶恋花赏析,一起来看看吧。

苏轼蝶恋花赏析篇1(一)苏轼蝶恋花赏析本词是伤春之作。

苏轼长于豪放。

亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽。

同时,景中又有情理,我们仍用“何处无芳草(知音)”以自我安慰自勉。

作者的“多情却被无情恼”,也不仅仅局限于对“佳人”的相思。

此诗是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。

在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

以豪放派著称的苏轼,也常有清新婉丽之作,这首《蝶恋花·花褪残红青杏小》就是这么一首杰作。

(二)原文蝶恋花【宋】苏轼昨夜秋风来万里。

月上屏帏,冷透人衣袂。

有客抱衾愁不寐。

那堪玉漏长如岁。

羁舍留连归计未。

梦断魂销,一枕相思泪。

衣带渐宽无别意。

新书报我添憔悴。

【词语解释】①屏帏:屏,屏风;帏,床帐。

②衣袂:衣袖。

③衾:被子。

④玉漏:古代计时器。

长如岁:度夜如年。

⑤衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。

⑥新书:新写的信。

【创作背景】此词《总案》与《编年录》失载,朱本、龙本未编年。

考公凡秋中为客者七,惟元丰八年乙丑(1085)由常州赴登州,九月经楚州遇大风一次,最与此词相符。

《文集》卷五五《与杨康公三首》其三写于赴登州途中,云:“两日大风,孤舟掀舞雪浪中,但阖户拥衾,瞑目块坐耳。

杨次公惠酝一壶,少酌径醉。

醉中与公作得《醉道士石诗》,托楚守寄去,一笑。

某有三儿,其次者十六岁矣,颇知作诗,今日忽吟《淮口遇风》一篇,粗可观,戏为和之,并以奉呈。

”又,《文集》卷七一《书遗蔡允元》:“仆闲居六年,复出从士。

白六月被命,今始至淮上,大风三日不得渡。

”这与词中“秋风来万里”、“羁舍留连”甚合,故编元丰八年乙丑(1085)九月,作于楚州。

邹王本从之。

【原文翻译】昨夜的秋风好似来自万里之外的家乡。

月亮攀上了寝息之所的帷帐,冷气透入人的衣袖。

在异乡作客的我抱着被子愁得睡不着觉。

更哪能忍受漏壶一滴滴的声音,越发觉得长夜漫漫。

寄居他乡回家的日子遥遥无期。

梦里醒来凄绝伤神,一觉醒来满面都是相思的泪水。

衣带渐渐宽松,不为别的什么。

只为新到的书信,又平添了许多憔悴。

【全文赏析】此词写的是一个“愁”字。

为何而愁?乍看是秋风冷月触动了离人的乡愁。

秋风、明月是容易触发乡愁的,不过读完全词才知道几乎被词人瞒过,原来激发词客乡愁的,并非秋风明月,而是思妻之愁。

其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“ 。

“羁舍留连”、“梦断魂销”、“衣带渐宽”,都是写愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。

“有客抱衾愁不寐,那堪玉漏长如岁。

”中“长如岁”三字又生动地表现出词人对与妻子相见的期盼,怨时间过得太慢。

“梦断魂销,一枕相思泪。

”这里用“相思泪”来抒写思妻之情。

“衣带渐宽无别意,新书报我添憔悴。

”此句尤为抒写了羁旅思妻的感伤情怀,为相思而憔悴消瘦。

“新书报我添憔悴”,妻子近日来信,说她因思“我”而一天比一天憔悴!说月能“冷透人衣袂”,说“玉漏长如岁”,是无理的,但却合情。

另有龙注引简文帝诗,仅出“衣带宽”意,没有联系两句词的上下文意笺释。

按此处词意当从柳永词“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”(《凤栖梧》)中脱化而出,况且,“衣带渐宽”、“憔悴”等字面也有关连。

月冷、夜长,用今天美学术语来解释,是一种移情作用。

文学大家其风格是多样化的。

苏轼写豪放词,亦间写婉约词,此词风格即属于后者。

苏轼蝶恋花赏析篇2清新婉丽如此诗,上片写境,下片抒情,隐显顶真,回味无穷。

“多情却被无情恼”,不仅写出了情与情的矛盾,也写出了情与理的矛盾。

词人虽然写的是情,但其中也渗透着人生哲理。

蝶恋花·花褪残红青杏小【宋】苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

白话译文春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。

有燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,天涯到处都长满了茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,发出动听的笑声。

围墙外的行人听到了笑声。

慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然若失。

仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

词句注释①“花褪残红”:褪,脱去。

②“柳绵”:即柳絮。

韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。

”③“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。

《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”④“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。

……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。

”又卷一:“却,犹倒也;谨也。

”“却被”,反被。

唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。

”多情:这里代指墙外的行人。

无情:这里代指墙内的佳人。

作品赏析本词是伤春之作。

苏轼长于豪放。

亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽。

同时,景中又有情理,我们仍用“何处无芳草(知音)”以自1慰自勉。

作者的“多情却被无情恼”,也不仅仅局限于对“佳人”的相思。

本词下片所写的是一个爱情故事的片段,未必有什么寄托。

只是一首很好的婉约词。

王士祯所说的“枝上柳绵,恐屯田缘情绮靡。

未必能过。

”《花草蒙拾》指出本词与风格婉约的柳永词不相上下。

“花褪残红青杏小。

”褪对旨颜色变浅或消失。

开头一句描写的是暮春景象,句意为:暮春时节,杏花凋零枯萎,枝头只挂着又小又青的杏子。

作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢,所余不多的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青杏。

“残红”,他特别注意到初生的“青杏”,语气中透出怜惜和喜爱,有意识地冲淡了先前浓郁的伤感之情。

“燕子飞时,绿水人家绕。

”燕子在空中飞来飞去,绿水环绕着一户人家。

这两句又描绘了一幅美丽而生动的春天画面,但缺少了花树的点缀,仍显美中不足。

“绕”字,曾有人以为应是“晓”。

通读全词,并没有突出的景物表明这是清晨的景色,因而显得没有着落。

而燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,着一“绕”字,则非常真切。

“枝上柳棉吹又少,天涯何处无芳草?”。

两句大意是:树上的柳絮在风的吹拂下越来越少,春天行将结束,难道天下之大,竞找不到一处怡人的景色吗?柳絮纷飞,春色将尽,固然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境界。

苏轼的旷达于此可见。

“天涯”一句,语本屈原《离骚》“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇”,是卜者灵氛劝屈原的话,其思想与苏轼在《定风波》中所说的“此心安处是吾乡”一致。

最后竟被远谪到万里之遥的岭南。

此时,他已人到晚年,遥望故乡,几近天涯。

这境遇和随风飘飞的柳絮何其相似。

上阕描写了一组暮春景色,虽也有些许亮色,但由于缺少了花草,他感到更多的是衰败和萧索,这正如作者此时的心境。

作者被贬谪在外,仕途失意又远离家人,所以他感到孤独惆怅,想寻找一些美好的景物来排解心中的郁闷,谁知佳景难觅,心情更糟。

上阕表达了作者的惜春之情及对美好事物的追求。

“墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

”墙外是一条道路,行人从路中经过,只听见墙里有荡秋千的声音,一阵阵悦耳的笑声不时从里面传出,原来是名女子在荡秋千。

这一场景顿扫上阕之萧索,充满了青春的欢快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣赏和聆听着这令人如痴如醉的欢声笑语。

作者在艺术处理上十分讲究藏与露的关系。

这里,他只写露出墙头的秋千和佳人的笑声,其它则全部隐藏起来,让“行人”去想象,在想象中产生无穷意味。

小词最忌词语重复,但这三句总共十六字,“墙里”、“墙外”分别重复,竟占去一半。

而读来错落有致,耐人寻味。

墙内是家,墙外是路;墙内有欢快的生活,年轻而富有朝气的生命;墙外是赶路的'行人。

行人的心情和神态如何,作者留下了空白。

不过,在这无语之中,让人感受到一种冷落寂寞。

“笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

”也许是行人伫立良久,墙内佳人已经回到房间;也许是佳人玩乐依旧,而行人已渐渐走远。

总之,佳人的笑声渐渐听不到了,四周显得静悄悄。

但是行人的心却怎么也平静不下来。

墙院里女子的笑声渐渐地消失了,而墙外的行人听到笑声后却心绪难平。

他听到女子甜美的笑声,却一直无法看到女子的模样;心情起伏跌宕不已,而女子也并不知道墙外有个男子正为她苦恼。

男子多情,女子无情。

这里的“多情”与“无情”常被当爱情来解释,有感怀身世之情,有思乡之情,有对年轻生命的向往之情,有报国之情,等等,的确可谓是“有情”之人;而佳人年轻单纯、无忧无虑,既没有伤春感时,也没有为人生际遇而烦恼,真可以说是“无情”。

作者发出如此深长的感慨,那“无情”之人究竟会撩拨起他什么样的思绪呢?也许是勾起他对美好年华的向往,也许是对君臣关系的类比和联想,也许倍增华年不再的感慨,也许是对人生哲理的一种思索和领悟,作者并未言明,却留下了丰富的空白,让人回味、想象。

下阕写人,描述了墙外行人对墙内佳人的眷顾及佳人的淡漠,让行人更加惆怅。

在这里,“佳人”即代表上阕作者所追求的“芳草”,“行人”则是词人的化身。

词人通过这样一组意象的刻画,表现了其抑郁终不得排解的心绪。

综观全词,词人写了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一种特殊的景观。

词人意欲奋发有为,但终究未能如愿。

全词真实地反映了词人的一段心理历程,意境朦胧,令人回味无穷。

作者介绍苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。

字子瞻,号东坡居士。

汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。

一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。

其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。

著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

苏轼蝶恋花赏析篇3苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

【赏析】此作题一作“春景”。

上片写暮春自然风光。

从郊游少年的视角,由小到大,由近渐远地展开,极富层次感、色彩感和运动感。

“天涯何处无芳草”,既是对暮春景色拓开一景,又点化游春少年的惆怅,引发下片境界。

下片写自然背景中的人事:一道短墙将少年与佳人隔开,佳人笑声牵动少年的芳心,也引起少年之烦恼。

自然春意与人事春情相绾合,优美地表现出在流走跃动的春之气息中,惜春少年微妙的恋情之萌动及转瞬便迷失的怅惘。

相关文档
最新文档