武陵春
武陵春李清照赏析

武陵春李清照赏析武陵春李清照赏析导语:武陵春是李清照中年所作,丧夫之痛,生活困苦。
以下是由网小编为您整理的武陵春赏析,希望对您有所帮助!武陵春·春晚作者:李清照风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
赏析这首《武陵春》为作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。
这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。
全词一喝三叹,语言优美,意境,有言尽而意不尽之美。
这首词继承了传统的词的作法,采用了类似后来戏曲中的代言体,以第一人称的口吻,用深沉忧郁的旋律,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无依的才女形象。
这首词简炼含蓄,足见李清照炼字造句之功力。
其中“风住尘香花已尽”一句已达至境:既点出此前风吹雨打、落红成阵的情景,又绘出现今雨过天晴,落花已化为尘土的韵味;既写出了作者雨天不得出外的苦闷,又写出了她惜春自伤的感慨,真可谓意味无穷尽。
这首词由表及里,从外到内,步步深入,层层开掘,上阕侧重于外形,下阕多偏重于内心。
“日晚倦梳头”、“欲语泪先流”是描摹人物的外部动作和神态。
这里所写的“日晚倦梳头”,是另外一种心境。
这时她因金人南下,几经丧乱,志同道合的丈夫赵明诚早已逝世,自己只身流落金华,眼前所见的是一年一度的春景,睹物思人,物是人非,不禁悲从中来,感到万事皆休,无穷索寞。
因此她日高方起,懒于梳理。
“欲语泪先流”,写得鲜明而又深刻。
这里李清照写泪,先以“欲语”作为铺垫,然后让泪夺眶而出,简单五个字,下语看似平易,用意却无比精深,把那种难以控制的满腹忧愁一下子倾泻出来,感人肺腑、动人心弦。
词的下阕着重挖掘内心感情。
她首先连用了“闻说”、“也拟”、“只恐”三组虚字,作为起伏转折的契机,一波三折,感人至深。
第一句“闻说双溪春正好”陡然一扬,词人刚刚还流泪,可是一听说金华郊外的双溪春光明媚、游人如织,她这个平日喜爱游览的人遂起出游之兴,“也拟泛轻舟”了。
李清照《武陵春-风住尘香花已尽》原文、注释、译文及赏析

李清照《武陵春-风住尘香花已尽》原文、注释、译文及赏析【原文】《武陵春-风住尘香花已尽》风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,①也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,②载不动,许多愁。
【注释】①双溪:水名,在今浙江金华。
②舴艋舟:小船。
“舴艋”亦作“蚱蜢”。
【译文】风停尘香花谢尽,天晚懒梳头。
人非昨日人,风景还依旧,万事全休!这般心绪,未等开口泪先流。
听说双溪春光好,也想驾船游。
只怕双溪的蚱蜢小舟,载不动许许多多愁! (平慧善译)【集评】明·董其昌:“物是人非,睹物宁不伤感。
”(《便读草堂诗余》卷三) 明·吴从先:“景物尚如旧,人情不似初,言之於邑,不觉泪下。
”(《草堂诗余隽》卷二)明·沈际飞:“与‘载取愁归去’相反,与‘遮不断愁来路’、‘流不到楚江东’相似,分帜词坛,孰辨雄雌。
”(《草堂诗余正集》卷一)清·王士祯:“‘载不动,许多愁’与‘载取暮愁归去’、‘只载一船离恨向西州’,正可互观。
”(《花草蒙拾》)清·吴衡照:“易安《武陵春》,其作於祭湖州以后欤,悲深婉笃,犹令人感伉俪之重。
叶文庄乃谓:‘语言文字,诚所谓不祥之具,遗讥千古者矣。
’不察之论也。
”(《莲子居词话》卷二)清·陈廷焯:“易安《武陵春》后半阕云:‘闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟,只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁’,又凄婉又径直。
观此,益信无再适张汝舟事。
即风人:‘岂不尔思,畏人之多言’意也。
投綦公一启,后人伪撰,以诬易安耳。
”(《白雨斋词话》卷二)近代·梁启超:“按此盖感愤时事之作。
”(《艺衡馆词选》乙卷引)【赏析】这首词作於绍兴五年(1135)。
历代词评家往往把此词与李清照再适张汝舟事联系起来,明叶盛甚至有“文叔不幸有此女,德夫不幸有此妇。
其语言文字,所谓不详之具,遗讥千古者矣”之论(见《水东日记》卷二十一)。
李清照再嫁与否的是是非非,其实与本词关系不大。
李清照武陵春·春晚全文、注释、翻译和赏析

李清照武陵春·春晚全文、注释、翻译和赏析相关推荐李清照武陵春·春晚全文、注释、翻译和赏析武陵春·春晚风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
译文风停了,花儿已凋落殆尽,只有尘土还带有花的香气。
抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。
事物依旧在,人不似往昔了,一切事情都已经完结。
想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。
听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。
只恐怕双溪蚱蜢般的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!注释武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。
双调四十八字,上下阕各四句三平韵。
这首词为变格。
尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。
花:一作“春”。
日晚:一作“日落”,一作“日晓”。
梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。
物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。
先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。
《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。
说:一作“道”。
“尚好”:一作“向好”。
双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。
有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪”。
拟:准备、打算。
轻舟:一作“扁舟”。
舴艋(zé měng)舟:小船,两头尖如蚱蜢。
全文赏析这首词是宋高宗绍兴五年(1135)作者避难浙江金华时所作。
当年她是五十三岁。
那时,她已处于国破家亡之中,亲爱的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流离异乡,无依无靠,所以词情极其悲苦。
首句写当前所见,本是风狂花尽,一片凄清,但却避免了从正面描之狂暴、花之狼藉,而只用“风住尘香”四字来表明这一场小小灾难的后果,则狂风摧花,落红满地,均在其中,出笔极为蕴藉。
而且在风没有停息之时,花片纷飞,落红如雨,虽极不堪,尚有残花可见;风住之后,花已沾泥,人践马踏,化为尘土,所余痕迹,但有尘香,则春光竟一扫而空,更无所有,就更为不堪了。
李清照武陵春原文及翻译注释赏析

李清照武陵春原文及翻译注释赏析李清照武陵春原文风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
李清照武陵春注释:风住尘香:风停了,尘土里带有落花的香气。
尘香:落花化为尘土,而芳香犹在。
陆游《卜算子》:“零落成泥碾作尘,只有香如故”,与此意同。
日晚倦梳头:按照古代的妇女习惯,一起床的第一件事应该就是梳妆打扮。
而诗句的意思是到了正午都没有无心梳头,因为无人观赏自己的容貌。
物是人非事事休,欲语泪先流:此句抒写作者凄凉落寞的心境。
物事人非:风物依旧,人事却已不同。
这里是说,自己与丈夫(赵明诚)收集的金石、文物、书籍还在,可大宋朝廷却偏安一隅,丈夫也已经去世,自己流离失所,一切均已不可与往昔相比。
事事休:一切事情都完了。
双溪:浙江金华的一条河。
东港、西港二水流至金华汇合,称婺港,又称双溪,是当时的游览胜地。
这里指的是李清照将要春游的地方。
拟:打算。
舴艋(zé měng)舟:形似蚱蜢的小船。
李清照武陵春译文狂风终于停歇了,花也已被吹尽,只有尘土中还留着一点香气。
太阳已经很高了,我却还是无心梳洗打扮。
眼前的风物还在,可人却不在了,好像一切都没有意义!我想说出满腹的哀愁,可话还没说出口,眼泪却已止不住地流!听说双溪的景色还不错,我也曾想到那里去在溪上泛舟。
可是只怕呵,双溪那样的小的船儿,载不动我这满怀的忧愁!李清照武陵春【赏析】历来写愁之作颇多:或直抒胸臆,“驾言出游,以写我忧”(《诗·邶风·泉水》);或巧用比喻,“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”(李煜《虞美人》);或融愁于景,“槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。
”(晏殊《蝶恋花》);……这些都饶有趣味,各具特色。
李清照的《武林春》,同样写愁,却能自铸新辞,以其委婉纤曲的艺术手法,巧妙地表达了深沉复杂的内心感情,具有极高的审美价值,从而成为后人盛传的抒愁佳篇。
《武陵春》原文及注释译文

《武陵春》原文及注释译文
《武陵春》
作者:宋代·李清照
风住尘香①花已尽,日晚倦梳头。
物是人非②事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟③泛轻舟。
只恐双溪④舴艋舟⑤,载不动许多愁。
注释
①、风住尘香:风停了,尘土里带有落花的香气。
②、物是人非:景物依旧,人事已变。
这里暗指丈夫已死。
③、拟:打算。
④、双溪:浙江武义、东阳两江水流至金阳,并入婺江,两水合流处叫双溪。
是当时的风景区。
⑤、舴(zé)艋(měng)舟:一种形似蚱蜢的小船。
译文
春风停息,百花落尽,花朵化作了香尘,直到天色已晚还懒得梳头。
风物依旧是原样,但人已经不同,一切事情都结束了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。
听说双溪春色还未凋残,也打算坐只轻舟前往观赏。
只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载不动许多的忧愁。
李清照《武陵春》原文与译文(含赏析)

李清照《武陵春》原文与译文(含赏析)风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
春风停息,百花落尽,花朵化作了香尘,天色已晚还懒于梳头。
风物依旧是原样,但人已经不同,一切事情都完了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
听说双溪春光还好,也打算坐只轻舟前往观赏。
只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载不动许多忧愁。
赏析武陵春李清照风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
这首词是宋高宗绍兴五年(1135)作者避难浙江金华时所作。
当年她是五十三岁。
那时,她已处于国破家亡之中,亲爱的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流离异乡,无依无靠,所以词情极其悲苦。
首句写当前所见,本是风狂花尽,一片凄清,但却避免了从正面描写风之狂暴、花之狼藉,而只用“风住尘香”四字来表明这一场小小灾难的后果,则狂风摧花,落红满地,均在其中,出笔极为蕴藉。
而且在风没有停息之时,花片纷飞,落红如雨,虽极不堪,尚有残花可见;风住之后,花已沾泥,人践马踏,化为尘土,所余痕迹,但有尘香,则春光竟一扫而空,更无所有,就更为不堪了。
所以,“风住尘香”四字,不但含蓄,而且由于含蓄,反而扩大了容量,使人从中体会到更为丰富的感情。
次句写由于所见如彼,故所为如此。
日色已高,头犹未梳,虽与《凤凰台上忆吹箫》中“起来慵自梳头”语意全同,但那是生离之愁,这是死别之恨,深浅自别。
三、四两句,由含蓄而转为纵笔直写,点明一切悲苦,由来都是“物是人非”。
而这种“物是人非”,又决不是偶然的、个别的、轻微的变化,而是一种极为广泛的、剧烈的、带有根本性的、重大的变化,无穷的事情、无尽的痛苦,都在其中,故以“事事休”概括。
这,真是“一部十七史,从何说起”?所以正要想说,眼泪已经直流了。
前两句,含蓄;后两句,真率。
含蓄,是由于此情无处可诉;真率,则由于虽明知无处可诉,而仍然不得不诉。
《武陵春》原文、翻译及赏析
《武陵春》原文、翻译及赏析这首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。
这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。
全词一长三叹,语言优美,意境,有言尽而意不尽之美。
下面是小编给大家带来的《武陵春》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!武陵春·春晚宋代:李清照风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
译文风停了,花儿已凋落殆尽,只有尘土还带有花的香气。
抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。
事物依旧在,人不似往昔了,一切事情都已经完结。
想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。
听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。
只恐怕双溪蚱蜢般的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!注释武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。
双调四十八字,上下阕各四句三平韵。
这首词为变格。
尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。
花:一作“春”。
日晚:一作“日落”,一作“日晓”。
梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。
物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。
先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。
《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。
说:一作“道”。
“尚好”:一作“向好”。
双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。
有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪”。
拟:准备、打算。
轻舟:一作“扁舟”。
舴艋舟:小船,两头尖如蚱蜢。
赏析这首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。
这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。
全词一长三叹,语言优美,意境,有言尽而意不尽之美。
这首词继承了传统的词的作法,采用了类似后来戏曲中的代言体,以第一人称的口吻,用深沉忧郁的旋律,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无依的才女形象。
这首词简炼含蓄,足见李清照炼字造句之功力。
其中“风住尘香花已尽”一句已达至境:既点出此前风吹雨打、落红成阵的情景,又绘出现今雨过天晴,落花已化为尘土的韵味;既写出了作者雨天不得出外的苦闷,又写出了她惜春自伤的感慨,真可谓意味无穷尽。
武陵春原文及翻译
武陵春原文及翻译武陵春原文及翻译《武陵春·春晚》是宋代女词人李清照创作的一首词。
以下是小编整理的关于武陵春原文及翻译,欢迎阅读。
武陵春原文及翻译 1武陵春·春晚宋代:李清照原文风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
译文恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。
抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。
春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。
听人说双溪的春色还不错,那次我就去那里划划船,姑且散散心吧。
唉,这我真的担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!创作背景这首词就是宋高宗绍兴五年(1135)李清照避难浙江金华时所作。
黄盛璋《李清照事迹考辨》:“词意写的是暮春三月景象,当做于绍兴五年三月。
”又《赵明诚李清照夫妇年谱》:“绍兴五年乙卯,金人犯滁州,围亳州。
壬午,伪齐犯安丰,韩世忠游击金人于大仪镇,败之。
乙丑,金人困承州,又围濠州,高宗如平江。
”李清照《打马图序》云:“今年十月朔,闻淮上警报,浙江之人,自东走西,自南走北,居山林者谋入城市,居城市者谋入山林,旁午络绎,莫不失所。
易安居士自临安泝江,涉严滩之险,抵金华,卜居陈氏邸。
”其时金兵进犯,丈夫既已病故,家藏的金石文物也散失殆尽,作者孑然一身,在连天烽火中飘泊流寓,历尽世路崎岖和人生坎坷,处境凄惨,内心极其悲痛。
武陵春原文及翻译 2武陵春·桃李风前多妩媚桃李风前多妩媚,杨柳更温柔。
唤取笙歌烂熳游。
且莫管闲愁。
好趁春晴连夜赏,雨便一春休。
草草杯盘不要收。
才晓便扶头。
翻译桃花和李花在春风中摇曳着妩媚的.身姿,春风扶柳,柳条随风舒展比桃花和李花还要柔美。
在春天里吹着笙,唱着歌随意交游,不管人世间纷纷扰扰。
天气晴好我们连夜吟赏美景,就怕一场秋雨就带走这春天美景。
武陵春李清照翻译及赏析
武陵春李清照翻译及赏析武陵春李清照翻译及赏析导语:李清照是我国著名女诗人,其收藏更是丰富。
以下是由网小编为您整理的武陵春的翻译及赏析,希望对您有所帮助!《李清照。
武陵春》释义及欣赏风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
1.风住尘香:风停了,尘土里带有落花的香气。
尘香:落花化为尘土,而芳香犹在。
陆游《卜算子》:“零落成泥碾作尘,只有香如故”,与此意同。
2.日晚倦梳头:按照古代的妇女习惯,一起床的第一件事应该就是梳妆打扮。
而诗句的意思是到了正午都没有无心梳头,因为无人观赏自己的容貌。
3.物是人非事事休,欲语泪先流:此句抒写作者凄凉落寞的心境。
物事人非:风物依旧,人事却已不同。
这里是说,自己与丈夫(赵明诚)收集的金石、文物、书籍还在,可大宋朝廷却偏安一隅,丈夫也已经去世,自己流离失所,一切均已不可与往昔相比。
事事休:一切事情都完了。
4.双溪:浙江金华的一条河。
东港、西港二水流至金华汇合,称婺港,又称双溪,是当时的游览胜地。
这里指的是李清照将要春游的地方。
5.拟:打算。
舴艋(zé měng)舟:形似蚱蜢的小船。
春风停息,百花落尽,花朵化作了香尘,天色已晚还懒于梳头。
风物依旧是原样,但人已经不同,一切事情都完了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。
听说双溪春光还好,也打算坐只轻舟前往观赏。
只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载不动许多忧愁。
狂风终于停歇了,花也已被吹尽,只有尘土中还留着一点香气。
太阳已经很高了,我却还是无心梳洗打扮。
眼前的风物还在,可人却不在了,好像一切都没有意义!我想说出满腹的哀愁,可话还没说出口,眼泪却已止不住地流!听说双溪的景色还不错,我也曾想到那里去在溪上泛舟。
可是只怕呵,双溪那样的小的船儿,载不动我这满怀的忧愁!风停了,凋零的残花满地,只有余香留散在尘泥里,虽然太阳已升得很高了,但我懒得梳头。
看到物是人非,对一切都已心灰意懒,还没开口,眼泪就先流出来了。
《武陵春-风住尘香花已尽》李清照宋词注释翻译赏析
《武陵春-风住尘香花已尽》李清照宋词注释翻译赏析作品简介:《武陵春·风住尘香花已尽》是宋代女词人李清照创作的一首词。
此词上片极言眼前暮春景物的不堪入目和心情的凄苦之极;下片则进一步表现其悲愁之深重,并以舴艋舟载不动愁的新颖艺术手法来表达悲愁之多。
全词充满了“物是人非事事休”的痛苦和对故国故人的忧思,写得新颖奇巧,深沉哀婉,自然贴切,丝毫无矫揉造作之嫌,饶有特色。
此词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无一的才女形象。
作品原文:武陵春·春晚⑴李清照风住尘香花已尽⑵,日晚倦梳头⑶。
物是人非事事休⑷,欲语泪先流⑸。
闻说双溪春尚好⑹,也拟泛轻舟⑺。
只恐双溪舴艋舟⑻,载不动许多愁。
作品注释:⑴武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。
双调四十八字,上下阕各四句三平韵。
这首词为变格。
⑵尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。
花:一作“春”。
⑶日晚:一作“日落”,一作“日晓”。
梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。
⑷物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。
三国曹丕《与朝歌令吴质书》:“节同时异,物是人非,我劳如何?”宋贺铸《雨中花》:“人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。
”⑸先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。
《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。
⑹说:一作“道”。
“尚好”:一作“向好”。
双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。
有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪”。
⑺拟:准备、打算。
宋姜夔《点绛唇》:“第四桥边,拟共天随住。
”辛弃疾《摸鱼儿》:“长门事,准拟佳期又误。
”轻舟:一作“扁舟”。
⑻舴艋舟:小船,两头尖如蚱蜢。
唐张志和《渔父》词:“钓台渔父褐为裘,两两三三舴艋舟。
”作品译文:恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。
抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作者简介
李清照(1084~约1151),号易安居士。济 南章丘(今属山东)人,宋代著名女词人, 婉约词派的代表作家。她出生在一个文学气 氛浓厚的家庭里,早期生活优裕,与丈夫赵 明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵 入据中原,她和丈夫避兵江南,经历国破家 亡的苦难,赵明诚中途病死,生活颠沛流离, 境遇孤苦。她的词以南渡为界分前后两个时 期,前期词多写其悠闲生活,轻快活泼,富 有生趣。后期词多悲叹身世,情调感伤,有 的也流露出对中原的怀念,写得深沉哀痛。 本词是她后期的作品。 有《易安居士文集》《易安词》已散佚。后 人辑有《漱玉词》,今人辑有《李清照集》。
品读赏析
《武陵春》 (1)主题思想
3、本文是如何抒发作者感情的?
本词写于李清照南渡之后。词人采用第一人称的口吻, 用深沉忧郁的旋律,塑造了一个在孤苦凄凉的环境中流荡无依 的才女形象,借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。 (2)文脉结构 上阕:写眼前凄清景色,凄楚心情 武陵春 下阕:进一步表现悲愁之深重
写作背景
北宋败亡后,李清照于建炎元年 (1127)来到南方,故乡青州陷人 金人之手,她家中所藏的大批书籍 文物被焚毁。建炎三年(1129)丈 夫赵明减病故之后,金人挥兵南侵, 李清照为避兵乱而只身各处流亡。 绍兴五年(1135)寓居在浙江金华 时写了这首《武陵春》词。这时她 已经53岁了。经历了国家败亡、 家乡沦陷、文物丧失、丈夫病死等 不幸遭遇,处境凄惨,内心极其悲 痛,这首词中所反映的正是她真实 的生活片断和思想情感。
意启 识示 李煜《虞美人》 和: 自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。 新写 (秦观《浣溪沙》) 奇作 的和 思生 那一声珍重里,有甜蜜的忧愁。 活 路 (徐志摩《沙扬娜拉》) 。中 要 有 只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。 创 新 李清照《武陵春》
问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。
知人论世,探究意蕴:
北宋败亡(1127年)后,李清照故乡青 州陷入金人之手,家中 所藏的大批书籍文物 被焚毁。1129年,丈夫赵明诚也病故,金人 挥兵南侵,李清照为避兵乱而只身四处流亡。 1135年寓居浙江金华时写了这首《武陵春》。 这时她已经53岁了,这首词中所反映的正是 她真实的生活片断和思想情感。
绝 句
生当作人杰, 死亦为鬼雄。 至今思项羽, 不肯过江东。
风住尘香花已尽,
交待季节特征——
说明已是暮春时节。 暗指: 自己年老株黄,寓寄词人漂泊零落,红颜迟暮的身世之 恸。
品读赏析
(1)主题思想
本词写于李清照南渡之后。词人采用第一人称的口吻, 用深沉忧郁的旋律,塑造了一个在孤苦凄凉的环境中流荡无依
作者日晚倦梳头”,从中,你能体会到 作者什么心态?
《武陵春》
梳洗罢,是一种信心,一种希望, 的才女形象,借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。 而“倦梳头”是一种放弃,一种对 (2)文脉结构 生活毫无兴趣的悲凉。从中可以看 出作者的满怀愁绪。
武陵春 上阕:写眼前凄清景色,凄楚心情 下阕:进一步表现悲愁之深重
品读赏析
(1)主题思想 本词写于李清照南渡之后。词人采用第一人称的口吻,
2、“闻说”“也拟”“只恐”这三 个词说明了什么?
《武陵春》
“闻说”“也拟”“只恐”这三 用深沉忧郁的旋律,塑造了一个在孤苦凄凉的环境中流荡无依
的才女形象,借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。
个动词写出了作者试图排遣愁绪 的做法,前两个词给人一种希望, (2)文脉结构 好像可以为作者松一口气,而 “只恐”又让人跌落到作者的万 上阕:写眼前凄清景色,凄楚心情 武陵春 丈愁绪中,三个词写出了作者的 下阕:进一步表现悲愁之深重 沉重、无奈。又紧紧抓住了作者 的心。
词作大意
暮春时节,鲜花经过春风的摇 动已经零落殆尽,只有土地上还留 有花的芬芳,日色已晚,自己仍无 心梳洗。春天里花开花落年年如此, 而人与以前却不一样了,我对一切 都丧失了兴趣,即使有心诉说,也 是言未出而泪先流。 听人说双溪春色还不错,我也想去 那里泛舟,怕的是双溪上那舴艋般 的小船载不动自己的哀愁。
典型细节 传达悲愁
武 陵 春
风住尘香花已尽 日晚倦梳头 物是人非事事休 欲语泪先流
以 景 衬 情
运用比喻,化虚为实 夸张地把无形的愁绪 描写得具体可感,形 象的表现了诗人内心 的愁双溪舴艋舟 载不动许多愁
主题思想
本词写于李清照南渡之后。词 人采用第一人称的口吻,用深沉忧 郁的旋律,塑造了一个在孤苦凄凉 的环境中流荡无依的才女形象,借 暮春之景,写出了词人内心深处的 苦闷和忧愁。