2020年大连外国语学院翻译硕士MTI考研真题备考讲解及初试参考书
北大翻译硕士日语考研2020年北京大学MTI日语(口译.笔译)考研真题 考研参考书 院校分析 备考解析

【北大翻译硕士日语考研】2020年北京大学MTI日语(口译.笔译)考研真题考研参考书院校分析备考解析
【考研参考书目】:
《蓝宝书新日本语能力考试N1文法》华东理工大学出版社
《红宝书新日本语能力考试N1~N5文字词汇详解》华东理工大学出版社
《日本语句型辞典》外语教学与研究出版社
《彩绘日语常用拟声拟态词》山本峰规子著世界图书出版公司
《日语概说》皮细庚著上海外语教育出版社
4-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社
另外要多关注新闻热点,时政新闻、收集热点热词、政府白皮书等.
【关于复试】
复试内容包括:自我介绍、日译中听译、中译日视译、问答。
大连外国语大学翻译硕士MTI2013年真题

大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题汉语写作与百科知识大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题英语翻译基础大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题翻译硕士英语学弟学妹们好我是14级大外考生方向是英语翻硕初试成绩400+ 已录取有10 11 12 1314年的初试真题、复试真题、考研笔记、考研资料、常用参考书电子版出售。
学弟学妹们需要的话,可以通过qq 联系我one one six four four six five six one one 1164465611。
考研过程中有什么问题,也都可以问我的。
翻硕考研参考书电子版:学弟学妹需要的需要的话,q我。
《10 11年各校真题》《环球时代:MTI50所院校真题集合》《叶朗:中国文化读本》《散文佳作108篇》《林青松:中国文学与中国文化知识应试指南》《最新汉英特色词汇词典》《英语笔译常用词语应试手册2、3级通用》《唐静:翻译硕士(MTI)考研手册》《唐静:翻译硕士(MTI)真题汇编》《程裕祯:中国文化要略(第二版)》《新东方专八词根联想记忆乱序版》《张培基:英汉翻译教程》《张培基:英译中国现代散文选1》《张培基:英译中国现代散文选2》《张培基:英译中国现代散文选3》《张培基:英译中国现代散文选4》《王晓梅:不可不知的2000个文化常识》《卢晓江:自然科学史十二讲》《英语笔译综合能力3级》《外研社:张道真实用英语语法》《中国译协:论英汉翻译技巧》《李学平:通过翻译学英语》《刘重德:文学翻译十讲》一些关于大外翻硕的常见问题整理了一下:1,考二外吗?大外翻硕初试不考二外,复试考,不过只有20分的听力,而且……2,大外翻硕口译和笔译有什么区别?口译难吗?大外翻硕口译笔译初试内容都一样。
复试总分270分,其中综合英语200分,面试50分,二外听力20分。
……3,大外好考吗?我觉得大外与其他几所专门的外国语院校相比,还是比较好考的。
2020年大连海洋大学翻译硕士考研问题解析及总体要求

2020年大连海洋大学翻译硕士考研问题解析及总体要求■词汇:[1]熟悉不少于英语专业八级(如GRE)要求的词汇量,具有大学英语四级[CET-4]至大学英语六级[CET-6](4000-5000)的积极词汇,较为熟练掌握这些词汇的用法;[2]熟悉政治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。
[3]熟悉熟悉中国翻译协会、《中国日报(China Daily)》等主流外宣媒体发布的热点词汇。
根据育明教育统计,每年这个上面考察的内容很多。
此外育明教育内部编写的翻译硕士词汇的参加价值也比较大。
■语法:[1]熟练掌握非谓语动词、定语从句、虚拟语气等重难点语法及其综合运用;[2]在英汉互译及英语写作中不出现语法错误及常见用法错误;[3]掌握时态、语态、主从句、特殊修辞(如倒装、省略)等综合运用。
■阅读:[1]能阅读西方社会科学类著作的部分内容(如摘录版、缩写版、相关研究文章),能借助工具书、参考资料等阅读经济、哲学、法律、美学等英文原著;[2]能综合运用所学的西方文化,特别是英美文化基础知识分析其主要内容及思想,解释有关概念,并与其他作品、思想进行初步对比。
曾经有这么一个例子:一位学习公共行政学的硕士生抱怨自己的理论课水平很差,背了很多遍但知识点不是串了,就是漏了,总感觉自己很笨,不是做学问的料,而他的书本和许多同学一样,各种点、线、圈,各种“红、黄、蓝”,我们考虑他是不是对知识点的重构和呈现成问题。
于是我们从书中挑选出“领导者的素质”这一章节来考他,让他口述领导者应具备哪些素质。
这位同学非常轻松地答出了前三个点,第四、第五个点很不容易想出来了,第六、七、八点掰了半天手指头也没说出一二三,更别说第九、十、十一点了。
他为此感到很沮丧,说这个知识点已经复习了不下三遍了。
我们问他:你能说一说你是怎么思考这个问题的么?他回答道:我在回想书中这些点的位置,好像一张A4幅面的纸上哪几点在上方,哪几点在中部,哪几点在末尾(莫非这位同学要让自己的大脑成为文字扫描仪么?)。
翻译硕士MTI

信阳师范学院
河南省
黑龙江大学
黑龙江省
哈尔滨工业大学
黑龙江省
哈尔滨理工大学
黑龙江省
哈尔滨工程大学
黑龙江省
东北林业大学
黑龙江省
哈尔滨师范大学
黑龙江省
武汉大学
湖北省
华中科技大学
湖北省
中国地质大学(武汉)
湖北省
武汉理工大学
湖北省
华中师范大学
湖北省
湖北大学
湖北省
中南财经政法大学
湖北省
中南民族大学
湖北省
三峡大学
华南师范大学
广东省
广东外语外贸大学
广东省
广西大学
广西壮族自治区
广西师范大学
广西壮族自治区ห้องสมุดไป่ตู้
广西民族大学
广西壮族自治区
贵州大学
贵州省
贵州师范大学
贵州省
海南大学
海南省
河北大学
河北省
华北电力大学(保定)
河北省
河北联合大学
河北省
河北师范大学
河北省
燕山大学
河北省
郑州大学
河南省
河南科技大学
河南省
河南大学
河南省
河南师范大学
北京市
对外经济贸易大学
北京市
外交学院
北京市
国际关系学院
北京市
华北电力大学
北京市
中国矿业大学(北京)
北京市
中国石油大学(北京)
北京市
中国地质大学(北京)
北京市
中国科学院研究生院
北京市
厦门大学
福建省
福州大学
福建省
福建师范大学
福建省
大连理工大学357英语翻译基础2020年考研专业课初试大纲

大连理工大学2020年硕士研究生入学考试大纲
科目代码:357科目名称:英语翻译基础
试题分为三个部分,包括词语翻译,翻译理论知识问答和英汉互译。
具体如下:
一、词语翻译(50分)
1、目的:要求考生准确翻译英语本科教学大纲范围内的积极词汇(其中包括谚语、俗语、成语、名言警句和固定结构),以及中英文术语、缩略语或专有名词。
2、题型:翻译英/汉短语词汇。
二、翻译理论知识问答(50分)
1、目的:考核学生对翻译理论知识的掌握情况。
2、题型:
(1)选择说明题:从若干个翻译中选出一个正确译文并解释其翻译方法;
(2)简要问答题:用汉语回答若干翻译理论问题。
三、英汉互译(50分)
1、目的:考核学生英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识。
2、要求:译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词准确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉的速度为每小时250-350个单词,汉译英的速度为每小时150-250个汉字。
3、题型:
(1)英译汉:将所给若干英语短文翻译成汉语;
(2)汉译英:将所给若干汉语短文翻译成英语。
参考书目:
《文体与翻译》(第二版)刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2012
《新编汉英翻译教程》陈宏薇、李亚丹,上海外语教育出版社,2013
《新编英汉翻译教程》(第二版)孙致礼,上海外语教育出版社,2013
《高级英汉翻译理论与实践》(第三版)叶子南,清华大学出版社,2013
《新编翻译理论与实践教程》蔡荣寿、朱要霞,浙江大学出版社,2014。
2020年-2021年南开大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

汉 [2]能够按照《百科知识考点精编与真题解析》一书对写作的具体要求,独立完成公文写 语 作、应用文写作及话题作文;掌握议论文写作要领,注重论点、论证、论据三者之间的 百 关系。 科 [3]掌握独立/组合词条式的定义法,能够使用简明、规范、包含符合要求的信息点的语
育明考研考博培训中心官网:
第三,提出自己合理化的建议。 (3)温馨提示 第一,回答的视角要广,不要拘泥于一两个点。 第二,在回答论述题的时候一定要有条理性,但是条数不宜过多,字数在 1500 左右。用时为 25-30 分钟。如果试卷中有 3 道(一般不会更多)论述题,你可以答 800-1000 字,如果有两道,你可以答 1000-1200 字左右。论述题是拉分的关键,也是专业课里分值最高、题量最大的提醒,同时往往是概 括性最强、最难回答的题型。建议采用“总分总”结构,即前后是起始和总结的套话,中间是要点, 要点部分采用 4×300(2×150)模式,即分 4 大条,每条 300 字,每条又分两小点,每点 150 字。
报录比: 1:8
英语口译 专业硕士。 育明考研考博培训中心官网:
不允少数民族许骨干计划、强军计划和国防生报考。 本专业招生名额:Y45M7,其中 30 名只招收非应届生,20 名只招收应届生。 育明教育咨询师认为,南开大学翻译硕士现在越来越侧重招收具有一定实践经验的考生,所以对于已 经毕业并且从事翻译方面工作的考生可以考虑。
目录
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理) 二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作 三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
开设翻译硕士的学校及参考书目
否
是 是 电话一直打 不通 是 是 是 是 是
是
是
外语 招收 50 人 外贸 大学
335/44 66 325
吉林 口译 30
大学 延边
无 大学 南京
笔译 30 人 大学
50/90/330 50 75 345/47 71 335/44 66 325 50/90/330
南京 师范 笔译 20/口译 10 大学
大学
53/80/335
中国 笔译 20 人
50 75 345/47 71
订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编, 高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育 出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编, 高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、 经济、文化等方面百科知识的书籍。 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订 版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编, 高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育 出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编, 高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、 经济、文化等方面百科知识的书籍。
2. 英语翻译基础新编汉英翻译教程 上海外语
教育出版社 2004 年 4 月 陈宏薇等
大学英汉翻译教程(第三版) 对外经贸大学出
50/50/75/75(345) 版社 2009 年 8 月王恩冕
2年
3. 汉语写作与百科知识 中国文学与中国文化
翻译硕士 MTI 各校 参考书 报录比
复试科目: 1 . 英语笔译、2 . 英语口译;同等学力加试: 高级阅读与写作、高级英语听说。
1 - 《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社。
2 - 《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社;
英商笔 英法笔 英媒笔 75 英会口 英用口 35 日口17 法口8
朱桃香、詹乔、赵友斌、赵君、程倩、王心洁、蒲若茜、李国庆、陈龙、李海辉、李知宇、宫齐、廖开洪、黄若妤、付永钢、施佳胜、王全智、朱湘军、梁瑞清、刘森林、段维军
复试科目: 0507英汉互译 同等学力、跨专业考生加试科目: 0502英语写作 0503英语阅读
1- 《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。2- 《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。3- 《中高级口译 口试词汇必备》新东方翻译的很多词汇都可以在这里找到,很实用。4- 《专八词汇》新东方试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了。5- 《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。6- 《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩。
李养龙、王义娜、彭予、文军、吴文忠、向明友、董敏、管兴忠、李蒙、李英、钱多秀、宋敏、苏衡、邢春丽、邢力、张晓君、郑丽、周晓岩、步朝霞
1- 《实用英汉翻译教程》,外语教学与研究出版社,申雨平。2- 《英汉互译教程》,北京大学出版社,司显柱。3- 《汉译英教程新编》,东华大学出版社,司显柱。
本专业不招收同等学历考生1-《实用英汉翻译教程》外语教学与研究出版社,申雨平、戴宁编。2-《实用汉英翻译教程》外语教学与研究出版社,曾诚编。3-《翻译研究百科全书》上外出版社,M ona Baker编。4-《高级英汉翻译理论与实践》清华大学出版社,叶子南著。5-《非文学翻译理论与实践》中国对外翻译出版公司,李昌拴编著。
东北大学357英语翻译基础2020年考研专业课初试大纲
2020年硕士研究生统一入学考试
《英语翻译基础》
第一部分考试说明
一、考试性质
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的
基础课考试科目。
考试对象为参加外国语学院MTI翻译硕士专业(英语笔译、英语口译方向)2020年全国硕士研究生入学考试的考生。
二、考试形式与试卷结构
(一)答卷方式:闭卷,笔试
(二)答题时间:180分钟
(三)考试题型及比例
汉译英50%
英译汉50%
(四)参考书目
1. 杨士焯. 英汉翻译教程(第二版). 北京:北京大学出版社,2011年.
2. 陈宏薇.新编汉英翻译教程(第二版). 上海: 上海外语教育出版社,
2010年.
3. 叶子南.高级英汉翻译理论与实践(第二版). 北京:清华大学出版,2008年.
第二部分考查要点
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于源文,无明显误译、漏译;译
1。
翻译硕士著名院校解读:大连外国语大学
翻译硕士著名院校解读:大连外国语大学Dalian International Studies University(DISU) 大连外国语大学坐落于美丽的海滨城市—大连,是辽宁省省属外国语高等院校,拥有学士、硕士学位授予权。
学院秉承“崇德尚文、兼收并蓄”的校训,遵循“育人为本、质量至上、突出特色、科学发展”的办学理念,经过四十三年的建设和发展,已经成为以外语为主,以国际化办学为特色,文、管、经、工等学科相互支撑、协调发展且充满生机活力的多科型外国语大学。
大连外国语大学坐落在美丽的海滨城市大连,是辽宁省省属高校。
1970年更名为辽宁外语专科学校,1978年更名为大连外国语学院,2013年4月更名为大连外国语大学。
49年来,学校秉承"崇德尚文、兼收并蓄"的校训精神,遵循"育人为本、质量至上、突出特色、科学发展"的办学理念,已建设发展成为以外语为主,以国际化办学为特色,人文学科、社会学科、管理学、工学等学科相互支撑、协调发展的多科性外国语大学。
[1] 学校占地总面积1952亩,校舍建筑总面积54.6万平方米。
校区规划布局合理、校园环境优美,各类功能的教室齐备,充分体现了现代化、人文化、智能化和数字化的特点。
学校图书馆建筑面积3.4万平方米,馆藏印刷型文献167万册。
校园网设备先进,为学校信息化、数字化建设奠定了良好的基础。
学校是教育部直属的国内外考试组织机构和出国留学人员培训基地、上合组织大学中方项目院校、教育部中俄大学生交流基地、国家汉语国际推广基地、教育部中国政府奖学金生的接收单位、中国国际青少年培训中心、教育部对港高校万人计划院校、国家孔子学院专职教师储备学校、辽宁省人文社会科学重点研究基地、辽宁省国际型外语人才培养模式创新实验区、教育部指定的20余种专业考试的考点。
学校2004年被辽宁省人民政府评为"文明单位",2005年被辽宁省教育厅评为第一批安全文明校园,2007年在教育部本科教学工作水平评估中获得优秀,2009年10月俄罗斯世界基金会在学校设立俄语中心,2010年9月获得"推荐优秀本科毕业生免试攻读硕士学位研究生"资格。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
育明教育独家专做考研考博专业课辅导
育明教育官方网站:www.yumingedu.com
2020年大连外国语学院翻译硕士MTI考研真题及参考
书
【参考资料】
1.《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版
2. 《翻译硕士 MTI 词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版
一、参考书、复试线、招生人数
大连外国
语学院
1:4 1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语出版社,2007 2.《高级翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社,2001 3.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019 4.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司,2008 笔译48人(含推免10人), 口译20人(含推免10人)。
复试:①综合英语(笔试)②二外听力③综合面试。
二、翻译硕士 MTI英语学习单词背诵方法简析
题目与文章无关?看起来这是一个伪命题,但这确实许多同学的切
身感受。我们认为:造成这一现象的原因有二:一是不同考试中阅读理
解的题型、风格不同,二是过去一段时间,同学们习惯从文章中直接“找
答案”,忽视了对文章的通盘理解,一旦题目改成了理解型,很多同学
不难想到,考察词义、句义等不涉及上下文理解的题目肯定受欢迎,
因为一部分同学在考前做了充足的词汇、结构准备,不用看文章也知道
育明教育独家专做考研考博专业课辅导
育明教育官方网站:www.yumingedu.com
某词的意思。再比如考察对某句话的理解,给出几个明显有常识错误或
绝对表述的选项,很轻易地就能选出答案。骚年,别做梦了,就是大四、
感觉题目与文章无关,往往不是坏事,反过来说,如果你总是感到
题干、题肢与文中哪部分内容高度对应,甚至一字不落,那不是让你高
兴,而是让你警惕,三个小时的考试,您一分钟就定位了两三道题的位
置,这时间是不是太短了,难度是不是太低了?从我们的做题和讲解经
验看,越是和原文表述相似,就越可能存在问题,比如偷换概念、瞒天
之所以有这种感觉,核心还是未能通盘理解词义,特别是看不出文
章中一些有暗示作用的词,如表示因果、转折、让步、递进等的逻辑词,
表示作者态度、观点的词等,这样即使把这篇文章看完了,也不清楚作
者的态度是什么。因为西方人似乎总喜欢做一个局外人,实际上他们有
自己的观点,但总是躲在幕后,就像《经济学人》《金融时报》那样的
文章,你好像就是找不到作者的影子。原因是西方人表达观点,不像我
们这样动不动就写主题句,写标志词,这样不少观点,哪怕是作者本人
的观点,也会“沉下去”——那现在就需要我们根据这些词来把它“捞
出来”。很多情况下,我们需要通盘理解原文,特别是在可能发生语义、
观点等变化的地方做上标记,这样回答问题就相对
——《翻译硕士 MTI 词汇》
育明教育独家专做考研考博专业课辅导
育明教育官方网站:www.yumingedu.com
全国统一咨询热线:400-6998-626,拨打寄送真题及资料
育明教育专业辅导考研、考博、复试、调剂
总部地址: 北京市海淀区学院路7号弘彧大厦506