《唐顿庄园》第四季剧透(英语学习)
高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 420 The One With All the Wedding Dresses素材

420 The One With All the Wedding Dresses[Scene: Joey’s bedroom, he is asleep and snoring loudly. Chandler enters wondering who left their engine running.]Chandler: Are you kidding me?! Joey. Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey!!Joey: (joining in, in his sleep) Joey. Joey. Joey. Joey! Joey!! (Chandler acts disgusted, but is happy that Joey has stopped snoring. However, just as he is about to leave, Joey starts snoring again. So to get him to stop, he slams the door shut, waking Joey.) Chandler: Oh. Oh, did-did-did I wake you?OPENING CREDITS[Scene: Central Perk, Chandler is getting another cup of coffee.] Chandler: Gunther, can I get another cup of coffee, please? (Gunther starts to pour him another cup.) So uh, what do you do when you’r e not working here?Gunther:You don’t need to fill these silences.Chandler: Oh, okay, thanks. (He goes back to the couch and rejoins Monica, Joey, and Phoebe.)Monica:Chandler, that’s like your fourth cup of coffee! Chandler: Well, I am drinking lots of cups of coffee because I’m exhausted! Because Joey started snoring!Monica:He’s in a different room! He’s really that loud?Joey: (proudly) Oh, you should here me.Chandler:It’s not something to be proud of, okay? You have to go to a sleep clinic!Joey:Look, I told ya, I’m not going to any clinic! I don’t have a problem, you’re the one with the problem! You should go to a "Quit being a baby and leave me alone" clinic!Chandler:They don’t have those.Joey: Yeah, they do! Quit being a baby and leave me alone! There, you’ve just had your first class!Monica:Y’know I used to go out with this guy that was a really light sleeper, and whenever I started to snore, he would just roll me over…Joey: Ohhh, yeah!Monica: He would just roll me over and I would stop snoring. Chandler:Next time you snore, I’m rolling ya over!Joey: I gotta do what I gotta do, you gotta do what you gotta do, you just do it.Ross: (entering) Hey guys!Chandler: Hey, all right!Phoebe: Hey!(Joey starts humming Here Come the Bride.)Phoebe: Oh, the Olympics.Monica: Have you guys picked a date yet?Ross: Oh no, not yet.Phoebe: I still cannot believe you’re engaged! (Ross looks at her) 420 婚纱有没有搞错?! Joey. Joey! …Oh. Oh, 我-我-我吵醒你了? Gunther,再给我一杯咖啡, 好吗?uh, 你不工作时都干什么?你用不着没话找话.Oh, okay, thanks.Chandler, 这是你第四杯了!我喝这么多是因为我太累了!因为Joey开始打鼾了!他不是在另一个房间吗! 有那么吵吗? Oh, 你都应该能听见.没什么值得骄傲的, okay?你得去做睡眠诊所治疗!我说, 我不去做什么治疗!我没问题, 你才有毛病!你应该去个"别像小孩子,别管我"诊所! 没有这样的诊室.有,有! 别像小孩子,别管我!看, 你刚上了第一课!我曾跟一个男的约会,他的觉很轻,只要我一打呼噜, 他就把我翻过来Ohhh, yeah!他把我翻过来,我就不打呼噜了.下次你再打, 我就翻你!我要做我要做的, 你要做你要做的,你就做你的吧.Hey guys!Hey, all right!Hey!Oh, 奥运会的曲子.你们选好日子了吗?Oh 没, 还没.我还是不能相信你要结婚了!因为事情来得太快了;不是因为你是个失败者.Oh. 谢谢. Uh, 谁见到Rach?她在楼上没在洗盘子! 我告诉你!我这次可不洗了! 我才不在乎留那些盘子在水池里,直到上面都落满-我回家就洗它们!Yeah-oh! 听着, Emily再伦敦看上了件礼服已经?!是, 但是不合身.幸运的是,这儿有家店里有合适的,Just ‘cause its happening so fast; not ‘cause you’re such a loser. Ross: Oh. Thanks. Uh, has anyone seen Rach?Monica:Ugh, she’s upstairs not doing the dishes! And I tell ya something! I’m not doing them this time! I don’t care if those dishes sit in the sink until they’re all covered with—I’ll do them when I get home!Ross: Yeah—oh! Hey listen umm, Emily found this wedding dress in London…Phoebe: Already?!Ross:Yeah, but it didn’t fit. Well, luckily there’s a store here that has one left in her size, but I’m the groom, I’m not supposed to see the dress…Monica:I’ll pick it up for you!Ross: Thank you.Monica: Okay.Chandler:Oh, she’s got you running errands, y’know, picking up wedding dresses… (Laughs and makes like Indiana Jones and his whip) Wah-pah!Ross:What’s wah-pah?Chandler:Y’know, whipped! Wah-pah!Joey:That’s not whipped! Whipped is wh-tcssh!Chandler:That’s what I did. Wah-pah!Joey:You can’t do anything![Scene: Monica and Rachel's, Rachel is not doing the dishes. She hears someone coming up the stairs and quickly puts down her magazine and pretends like she’s actually doing the dish es.]Rachel: Hey, Mon, I was just doing the dishes!Ross: Hey!Rachel:Oh! It’s you. (She stops doing the dishes.) Hi.Ross: Hey, do uh, do you have a minute?Rachel:Yeah, yeah, I was just about to take a break anyways, so…Ross: So listen uh, I know you and I haven’t really had a chance to talk since uh, Emily and I decided to get married, and uh, I was just wondering how you were.Rachel: Oh.Ross:I know if you were getting married I’d feel, kinda….. y’know. Rachel:Yeah. Yeah. Definitely, well it definitely took me by surprise, but I’m okay.Ross: Yeah?Rachel: Yeah.Ross: All right, I just wanted to check.Rachel:Oh, that’s sweet.(He goes over to hug her.)Ross:You’re great. And I-I know someday this will happen for you too. You just hang in there.Rachel: (breaking the hug) Uhh, hang in there?Ross:Oh, no, I didn’t mean, uh…Rachel:I mean maybe you didn’t hear about a serious relationship 但我是新郎, 不能看见礼服我会帮你去拿的!谢谢.Okay.Oh, 她开始差遣你跑腿儿了, y'know, 去拿礼服, Wah-pah!什么是wah-pah?你知道, 甩鞭子! Wah-pah!那不是甩鞭子! 应该是wh-tcssh!我就是这么做的. Wah-pah!你什么都不会!Hey, Mon, 我正在洗盘子!Hey!Oh! 是你.Hi.Hey, 你uh, 你有时间吗?有, 有, 反正我要休息一会,是这样 uh, 我知道我们还没有机会谈谈,自从uh, Emily和我决定结婚,uh, 我想知道,你还好吧.Oh.如果你要结婚的话,我会觉得有点.. 你知道.是. 没错, 的确很意外, 但我没事.真的?是的.好吧, 我就是问问.Oh, 你太好了.你很棒. 我知道你总会有这一天的.加油,挺住.Uhh, 加油?Oh, 不, 我不是说, uh你大概还没听说一场真恋情正在进行吧,就是我和Joshua的?Oh, 我以为你们就约会过四次,没想到已经有进展了.Oh, 是的, 有了, 已经-是的.Oh 四次美妙的约会.Oh. 是吗?Oh, 是的. 而且, 还有默契, 你知道, 激情上的, 精神上的, 身体上的Wow, 真是难以置信.不是吗? 我和Joshua那么合拍.Uh-huh.你和Emily也是. 就像, 有点像. 打个平手!好吧,我得, 我得去洗碗了.called me and Joshua?Ross:Oh, I thought you guys had just been on like four dates, I didn’t realise that had become anything, yet.Rachel: Oh, no-no-no, no-no-no, it has become, it has—yeah. Oh no, those were four great dates.Ross: Oh. Yeah?Rachel:Yeah. Oh, yeah. And I mean, the connection, I mean y’know, emotionally, mentally, physically…Ross:Wow, that’s-that’s-that’s incredible.Rachel:I know isn’t it? It’s like I’m right there with Joshua. Ross: Uh-huh.Rachel:You are right there with Emily. And it’s y’know, it’s kinda like…. it’s a tie! Well, I gotta get, I gotta get back to the dishes. Ross: I gotta get to work.Rachel: Oh yeah? Fine.Ross:Hey, y’know, y’know what would make me really happy? Rachel:Oh yeah, no, what’s that?Ross:If like the four of us could all y’know, hang out together. Uh, in fact Emily’s coming into town this weekend, why don’t you say we all have dinner? Say, Sunday night?Rachel: That would be great!Ross:Yeah, all right, it’s a date. (He leaves)Rachel:(to the closed door) Hang in there. You hang in there. (Gives him the raspberry.)Ross: (coming back in) Did you say something?Rachel: No, just singing. (Does a little song.)[Scene: Beatrice Bridal Shop, Monica and Phoebe are there to pick up Emily’s dress.]Monica:Oh my God! Ohh! Look at this one! It’s so beautiful! Phoebe:Yeah, but y’know, about have of these are gonna end up getting divorced.The Saleslady: May I help you ladies?Monica:Oh, yes, umm, I’m here to pick up a dress that you have on hold.The Saleslady:Yes, what’s the name, please?Monica: Emily Waltham.The Saleslady:Yes! I have it right here. (Phoebe and Monica both gasp at the dress.) Would you like to try it on Ms. Waltham?Monica: (laughs) Okay.[Time lapse. Monica is wearing the dress and starring at herself in the mirror.]Phoebe:You’re the most beautiful bride I’ve ever seen.Monica:I am, aren’t I?The Saleslady: Ms. Waltham?Monica: Yes?The Saleslady:We’re closing.Monica: All right. (Goes to take off the dress.)The Saleslady: And could I get my ring back? 我去工作了.Oh 是吗? 好的.Hey, 你知道啥事会另人愉快吗?Oh 不, 是什么?如过我们四个能, 在一起相处.Uh, 实际上Emily周末就来了, 我们为什么不一起吃晚饭? 周日晚上好吗? 那太好了!是啊, 好吧, 定下来了.加油. 你加油吧.你说什么了?没, 就是唱歌.Oh my God! Ohh! 看这个! 太美了! 是, 但你知道,她们中有一半最后得离婚.我能帮忙吗?Oh, 是的, umm, 我来取定好的礼服.好的, 请问什么名字?Emily Waltham.是的! 就在这. 你想试穿一下吗Waltham 夫人?好的.你是我见过最美的新娘.我是的, 不是吗?Waltham夫人?什么?我们打佯了.好吧.我能拿回我的戒指吗?好吧,老兄, 该翻身了.不-不! 不, 不-不!!你去定医院了!你得去医院, 还有睡衣店!她用杯子吗? 是的! 我相信她用.她用盘子吗? 是的! 我相信她用.Oh. 谢谢. Ohhh, 非常感谢. Oh, 谢谢你能来.Uh, 等一下!不-不, 让我进去!Phoebe?对!你能等一小下吗?不行, 你得让我立刻进去!!你一个人吗?是的!好吧.这太糟了! 我不知道去上那蠢诊所看病之前还得熬通宵! 我困死了!I dance, I look like this… (Starts to dancing really, really, really badly. Ross enters behind him and he stops.)Ross: Hey man.Chandler: Hey!Ross: So, what are you guys doing four weeks from today? Chandler: Nothing.Rachel: Nothing.Joey:I am… (Looks in his date book.) free!Ross: Great! Because Emily and I are getting married in a month! Joey and Chandler: What?!Ross: Yep!Rachel: In a month?Ross: Yeah!Rachel: You mean, you mean 30 days?Ross: Yeah.Rachel: From now?Ross: Yeah.Rachel:Well, that’s great.Ross:Yeah! Yeah, Emily always wanted to get married in this beautiful place that her parents got married, but it’s going to be torn down, so… I mean, I-I know it’s crazy, but everything u p ‘til now has been so crazy, and I don’t know, this just feels right. Y’know? Joey:(still looking in date book) Hey! That’s the day after I stop menstruating! (They all loo k at him.) This isn’t mine. COMMERCIAL BREAK[Scene: Central Perk, Rachel is waiting impatiently for Joshua.] Joshua: (entering) Hey, Rachel.Rachel: Hi!Joshua:What’s up? You’re voice sounded all squeaky on the phone. Rachel: Ohh, nothing, I just wanted to see you. See you and hug you. (Hugs him) See you.Joshua: Great!Rachel: Yeah! (She sits down) Sit!Joshua: (sitting) You okay?Rachel:I’m more than okay, I am really, really happy! Wanna know why?Joshua: Do I?Rachel:‘Cause I am really happy about us. I think we are, I think we are so on the right track! Y’know? I mean, I think we are working, I think we are clicking. Y’know?Joshua: Yeah, sure-sure, yeah, we’re-we’re-we’re-we’re-we’re clicking.Rachel:Yeah-yeah, y’know if-if there was just like one little area where I—that I think we need—we would need to work on; I-I would think it was we’re just not crazy enough!Joshua: I-I gotta say, I-I-I-I’m not too sure I agree with that. Rachel:Well, yeah, right, y’know what? Yeah, you’re right, I mean, we no, we have our fun. Yeah! But if (Grunts uncomprehensively)……I Hi!什么事? 电话里你声音神经兮兮的. Ohh, 没什么, 我就是想见你.见你抱你. 见你.好啊!是啊! 坐!你没事吧?我再好不过了, 我真的,真的高兴! 想知道原因?我应该吗?'因为我真为我们俩高兴.我认为我们, 我们相处的真好!我意思是, 我认为我们处的来, 我们合拍.是, 当然, 是, 我们-我们很合拍.对对, 如果有一小点,我觉得我们还得再欠缺一些;我要说我们还不够疯狂!我-我得说,我-我不确定我同意这点.好吧, 你知道吗? 你对,我是说, 我们这样也很开心.但是如果, 我是说像疯--狂!好吧. 这个, 这个听起来, 有点umm, 匆忙,但是uh, 先听听看.Umm. Ugh. 我们结婚怎么样?什么?!Oh, 我知道, 这-这太, 就像,Whoa! 我们能吗? 我是说, 就是感觉该这样你不觉得? 是这样吗!就是感觉该这样, 你说呢?Wow! Uhh, Rachel uhh, 你是个很特别的女士,但我还没完成离婚,而且我们才约会了四次,所以我想 "不了, 但是谢谢."你个白痴!!!!!名字, please?Joey Tribbiani.Um-hmm, 你为这次睡眠治疗熬了一夜吗. Uh, 先生?是的.好吧, 我们几分钟后叫你.Hey, 看那个女孩! 她很惹火!是, 是的. Wow! 你好吗'?干吗?!mean, I mean like craaaazy! Y’know? Okay, all right. This is gonna, this is gonna sound y’know, a little umm, hasty, but uh, just go with it. Umm. Ugh. What if we got married?Joshua: What?! (Gunther is listening in.)Rachel:Oh, I know, I know, it’s-it’s so, it’s so totally like, "Whoa! Can we do this?" Y’know, I mean, but I mean it just feels right! Don’t you think? It does! I mean, it just feels right, don’t you think?Joshua: Wow! Uhh, Rac hel uhh, you’re a real special lady, but my divorce isn’t final yet and, and, and we’ve been on four days, so I’m thinking "No, but thanks."Gunther: YOU IDIOT!!!!![Scene: The Sleep Clinic, Joey is having trouble staying awake.] Sleep Clinic Worker: Your name, please?Joey: Joey Tribbiani.Sleep Clinic Worker:Um-hmm, and did you stay up all night in preparation for your sleep study. (Joey doesn’t answer) Uh, sir? (Joey starts snoring)Chandler: (answering for him) Yes he did.Sleep Clinic Worker: Alll rig ht, we’ll call you in a few minutes. (As she leaves, a beautiful woman enters and sits down across from the boys.)Chandler: (waking Joey) Hey, check out that girl! She is really hot! Joey: (sleepily) Yeah, she is. Wow! (Falls back asleep, loudly) How you doin’?(Chandler wakes him up, again.)Joey: What?!Chandler:You’re coming on to the entire room! (He goes over to pick up a stack of magazines next to her, and to get her attention, he throws them back down.) I’m Chandler.Woman:I’m Marjorie.Chandler: Hi.Marjorie: Hi.Chandler:You mind if I…Marjorie: No, please.(He sits down next to her.)Chandler: So uh, what are you in for?Marjorie: I talk in my sleep.Chandler: What a coincidence, I listen in my sleep.Joey:(asleep) So why don’t you give me y our number?[Scene: Monica and Rachel's, Monica and Phoebe, still defy ing reality, are now throwing a bouquet at each other, pretending to catch the actual bouquet at an actual wedding.]Monica: Okay, ready?Phoebe: Yeah.Monica: Okay.(She turns around and throws the bouquet to Phoebe.)Phoebe: (catching it) I got it! Mine! (They both hug) 你在跟整屋人搭讪!我叫Chandler.我是Marjorie.Hi.你介意我-不, 请吧.So uh, 你来看什么?我睡觉时说话.多巧啊, 我睡觉时聆听.那给我你的电话好吗?Okay, 准备好了?是的.Okay.我接到了! 我的!恭喜!谢谢!Okay! 该我了! 该我了!Okay! Okay, ready?是的.Okay.扔的也太没水准了!!我不会直接扔给你! 那不真实!看看我! 我这么介意是真实吗?!Oh my God. 我们真悲哀, 是不是? 是, 我想是的.这都不是我的礼服.至少你不是从个叫,还不算太晚. 的店里租来的。
高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 403 The One With The ‘Cuffs素材

403 The One With The ‘Cuffs[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is sitting in the canoe as Joey runs through the door carrying an outdoor patio table.]Joey: Hey!! We are so in luck! Treeger said that we could have all this cool stuff from the bas ement. Wait right there. (Goes back into the hall)Chandler: Oh no-no-no, I’m, I’m paddling away!Joey: (Returning carrying a couple of rusted lawn chairs) Huh?! Chandler: Wow! Really?! We get all this rusty crap for free?! Joey: Uh-huh. This and a bunch of bubble wrap. And, some of it is not even popped!(They both sit down at the table and the chick and the duck enter from Joey’s bedroom.)Chandler: Could we be more white trash?OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's, Monica, Ross, Phoebe, and Rachel are eating breakfast.]Monica: (Entering from her bedroom) How desperate am I?Rachel: Oh! Good thing Chandler’s not here, he always wins at this game.Monica: I just told my Mom I’d cater a party for her.Phoebe: How come?Monica:Because I need the money, a nd I thought that it’d be a great way to get rid of that last little schmidgen of self-respect. Ross: Come on, I think this is a good thing. I don’t think M om would’ve hired you if she didn’t think you were good at what you do.Monica: You don’t have to stick up for her. She can’t here you. [Scene: Chandler and Joey's, Joey is reading the paper and Chandler is getting ready for work.]Rachel: (entering) Hey! Umm, do you guys have any juice?Joey: Just pickle.Chandler: Hey uh, Rach, funny story. I ah, bumped into Joanna on the street yesterday.Rachel: My boss, Joanna? Wow, that must’ve been awkward. Chandler: Well, no, actually she uh, asked me if I wanted to get a drink.Rachel: (laughs) You ah, you didn’t say ‘Yes’ to that did you? Chandler: (laughs) No. No!Joanna: (Coming out of the shower wearing nothing but a towel) Hello, Rachel. (She goes into Chandler’s bedroom)Chandler: Well, not at first.Rachel: What is she doing here?(Joey makes a sound like a creaking bed.)Rachel:I don’t understand! Last t ime you went out with her you said she was a ‘big, dull dud.’403 手铐游戏被铐住的人嘿!! 看我们运气多好! 特雷盖说地下室的东西我们随便拿.等一下.噢,不-不-不,我要划向远方!哈?!我们真的要这些生锈的废物?!免费拿?还有些爆竹呢,没点过的我们真算得白人垃圾我很绝望吗?幸好钱德不在这儿, 他总是最绝望的我刚刚告诉我妈我要帮她的晚会准备食物.为什么要这样做?因为我需要钱,而且我那点仅存的自尊不要也罢这是一件好事.老妈若不是觉得你厨艺精湛才不会雇你呢你犯不着替她说好话,她又听不见嘿! 你有水果汁吗?只有泡菜.很有趣. 昨天我在街上碰见乔安娜了. 我的老板, 乔安娜? 喔, 很惨吧不, 实际上, 她只是问我是否想一起喝一杯.你没答应她吧?没有嘿, 瑞秋.起初我没答应她在这里做什么?我不能理解!上次你跟她约会以后还说她是个'反应迟钝的笨女人'好吧, 我过早对她下结论了现在我跟她可以做进一步的发展上次我差点被开除. 你必须跟她绝交,立刻!得了吧!我又不是天天有艳遇!通常我都是独处的钱德!!答应我, 跟她断交.好吧, 我答应.谢谢.希望你知道,我为了你牺牲巨大Chandler: Well, I think I judged her too quickly, and this time we were able to take the relationship to the next level.(Joey creaks louder)Rachel: Well, last time I almost got fired. You must end it, you must end it now!Chandler: Oh, come on! It’s not like this is an everyday occurrence for me! I mean usually I’m pretty much just in there by myself. (Joey makes a sound imitating one person making a bed creak and Chandler turns and glares at him.)Rachel:Chandler!! (He turns around quickly) Promise me, you will end it.Chandler:Okay, I promise, I’ll end it.Rachel: Thank you.Chandler: I hope you know what I’m giving up for ya, because she’s not just the boss in your office, if you know what I mean.Joey:Yeah-eh-eah! (Rachel glares at him) Oh-oh, sorry, I-I knew what he meant.[Scene: The Geller household kitchen, Monica and Phoebe are cooking for Mrs. Geller’s party.]Mrs. Geller: (entering) How’s the hired help?Monica: Doing great, the quiches are coming along.Mrs. Geller:What’s this? Blue nail polish?Monica: Yeah, I thought it was cute.Mrs. Geller:Ahh, that’s what your Grandmother’s hands looked like when we found her.Monica: Let me ask you a question.Mrs. Geller: Hmm.Monica: Why did you hire me?Mrs. Geller: Oh, well Richard raved about the food at his party, of course you were sleeping with him. Then I heard the food at that lesbian wedding was very nice, I assume you weren’t sleeping with anybody there. Though, at least that would be something. (Leaves) Monica:(to Phoebe) Oh my God! Did you hear that? She hired me because she thinks I’m good.Phoebe: Okay, I didn’t hear that.Monica:Oh yeah, she didn’t hire me out of pity, it wasn’t so she could pick on me in front of her frien ds, she actually thinks I’m good.Phoebe:Wow! And hey, it’s cool if you’re a lesbian! (Gives her a thumbs up)[Scene: Chandler and Joey's, Joey is scrapping gum off the table as there is a knock on the door. He goes over and opens it.]The Salesman:(Entering before Joey can say anything) Good afternoon, are you the decision maker of the house?Joey:Uhhhh. (He’s not sure)The Salesman: Do you ah, currently own a set of encyclopedias? Joey: No! No. But ah, try the classifieds, people sell everything in there. 她可不光是你的老板而已,了解我的意思吧.耶!抱歉, 我只是了解他的意思.大厨进展如何?非常好, 乳蛋饼已经快好了.这是什么? 蓝色指甲油?我认为它很可爱.我们发现你祖母时,她的手就这样.我想问你一个问题.嗯.为什么你要雇我?理查德办晚会那次,说你的食物非常棒, 当然那时你和他睡过.而且我听说在那个女同性恋的婚礼上你的食物也大受欢迎,我假定你没和那里的什么人睡过.所以我认为你可能有两把刷子天啊! 你听到了吗?她雇我是因为,她认为我很优秀.我倒没听见.她不是可怜我才雇我的,也不是她想在她的朋友前挑剔我,而是她真的认为我很优秀.喔! 如果你是个同性恋就太酷了!下午好, 你是一家之主吗?啊~你有大百科全书吗?没有! 你可以查查分类广告,卖什么的都有。
高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 406 The One With The Dirty Girl素材

406 The One With The Dirty Girl[Scene: Central Perk, Ross and a beautiful blonde (Cheryl) are standing outside. The rest of the gang is watching from inside.] Cheryl: So, thank you for the delicious dinner.Ross: You're welcome for a delicious dinner.[inside]Phoebe: Hey what are you guys looking at?Chandler: Ross and the most beautiful girl in the world. Phoebe: Yeah, come to papa.[Cheryl walks away and Ross walks inside. Everyone stares at him in disbelief.]Ross: I know!Monica: Probably the only time I'll ever say this, but did you see the ass on her?Chandler: Where did you, when did you, how did you... (Joey hits the back of Chandler's head) How did you get a girl like that? Rachel: Yeah, so what is she, like a... like a spokesmodel, or an aerobics instructor, what?Ross:Actually she's a paleontology doctoral candidate, specializing in the centazoic era.Chandler: Okay, but that's, like, the easiest era.Ross: I've seen her at work, but I always figured, ah-huh? But, uh, I made her dinner. We had a great time. And we're going out again tomorrow.Rachel: Well maybe she and her friends are just having a contest to see who can bring home the biggest geek.Ross: Fine by me; hope she wins.OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's. Ross, Rachel, and Phoebe are there. Chandler e nters.]Chandler: Hi. You guys have any wrapping paper?Phoebe: Oo! Is it for my birthday present?Chandler: Phebes, it was your birthday, like, months ago. Phoebe: Yeah, but remember you said you ordered something special, and it just hasn't come yet?Chandler: Well, I have a call in about that.Phoebe: 'Kay.Chandler:Actually, this is for Kathy's birthday. It's an early edition of her favorite book.Rachel:Oh, The Velveteen Rabbit! Oh my God, when the boy's love makes the rabbit real!Chandler:Okay, but don't touch it, because you fingers have destructive oils.Rachel: Huh. Well, then you'd better keep it away from Ross's hair. So this is pretty rare. How did you get that?Chandler:Oh, it wasn't a big deal. I just went to a couple of 406 “灰”姑娘那么,谢谢你这顿美味的晚餐不客气嘿,你们看什么呢?罗斯和世界上最漂亮的姑娘对,到爸爸这儿来我知道!也许只有一次,不过我会一直这么说但是你注意她的屁股了么?你从哪儿,你什么时候,你怎么...你怎么把这样的姑娘搞到手的?对,她是不是,比如车展模特,或者健身教练什么的?实际上她是古生物学博士,中古时期专业好的,这听起来象...最简单的领域我和她在工作上认识,但我一直考虑...嗯哼?我请了她晚饭,我们在一起很愉快.我们约好明天一起出去也许只是她和她的朋友比赛谁能带回来最滑稽的小丑再好不过了.希望她会赢.嗨,你们有包装纸么?是为了我的生日礼物么?菲比,你的生日好象在一个月以前好的,但是你应该记得,你答应过安排一些特别的,但是现在还没有出现过好的,我正在准备这个好.实际上,这是为凯茜的生日准备的.这是她最喜欢的书的的早期版本哦,《绒毛兔子》!我的天,男孩的爱会把它变成真兔子!好的,但不要碰它,你手指上有油.呵,好,那你最好拿它离罗斯的头发远点这应该非常罕见.你怎么弄到的?哦,不算什么大事.我只是去几家书店, 问几个书商...打电话给作者的孙子.哦,亲爱的,这真是甜蜜.对,一个伟大的方法去表明,我暗恋你,室友的女朋友!这不代表这个意思,对么?你会怎么看?看起来Rachel:Yes, you have to get her something, and it should be something really nice.Joey: Oh, I know...Rachel: And not one of your coupons for an hour of "Joey Love." [cut to a new scene, also in Monica and Rachel's apartm ent. Rachel is sitting, Phoebe is nearby.]Phoebe: Ooo, a crossword! Can I help?Rachel: No! I'm sorry, honey, it's just that last week I got all but three answers and I really want to finish a whole one without any help. Phoebe:Fine. But you can't help me develop my new universal language. [Monica enters]Monica: Hey!Rachel: Hey, how'd it go?Monica:Oh my God, it was the best funeral ever! I mean, everyone loved the food, and guess what? I even got another funeral for tomorrow--the dead-guy-from-today's best friend. I mean, it is like I am the official caterer for that accident!Phoebe: Mon! I'm so happy for you!Monica: Thanks. Like, check out my new catering stuff.(Picks up two frying pans) Look at this! I'm an omelet station! Omelet? Made to order!Phoebe: I'll have one, please. Plus my money.Monica:Oh. Well, I didn't realize that you needed it back right away.I mean, you told me to go and be a caterer. So I went. I beed. I mean, I... I used it to buy all this stuff. But look--I've got another job tomorrow, so I'll pay you back with the money I make from that. Phoebe: Oh. Okay. Oo, sorry I acted like a bank.Monica: Okay.[Scene: Outside Cheryl's apartment, Ross and Cheryl are kissing] Ross: (moved by the kiss) Huh...Cheryl: Um, would you like to come in?Ross: Did homo-erectus hunt with wooden tools?Cheryl: According to recent findings![They go into the apartment. Inside the apartment it looks like a sewage dump exploded and landed in her living room. There are clothes and food and junk covering every square inch of space. I mean pigs have nicer pens. Ross is completely shocked.]Cheryl: (throwing food around the room) Here Mitzi! Here Mitzi! Ross: Mitzi is.....Cheryl:My hamster. I hope she's okay, I haven't seen her in a while. Have a seat.Ross:(mouths "where?") Uh... Oh hey, do you, uh (steps on some garbage and falters) ...do you have any, um, Cinnamon Fruit Toasties? Cheryl: What?Ross: Well, I do! Why don't we go back to my place, light a couple of candles, break open a box of Cinnamon Fruit Toasties, uh... Cheryl: I'd rather not.Ross: Oh, yeah, why not? 哦,猜字游戏!要我帮忙?不!对不起,亲爱的,上个星期我就只差3个答案了,而且我非常想自己完成它.好,但是你也不能帮我开发新的世界语. 嗨!嗨, 怎么样了?天啊,这一定是有史以来最好的葬礼! 所有人都喜欢这些食物,而且你猜怎么样?我承包了明天的另一个葬礼--今天那个死鬼的最好朋友的.我是说,这件事让我看上去象是职业葬礼承办商!莫!我真为你高兴!谢谢.看看我的新设备.看这个!我是个煎蛋卷站!煎蛋卷?按秩序来!我也点一份,还有我的钱.哦.好的,我觉得你不是立刻需要它.我是说,你叫我当个宴会承包商.所以我做了,我的意思是...我...我把它们都花了,买了这些.但是,你看,我已经找到了明天的工作, 那么我可以把明天挣到的钱还给你.- 哦.好的.哦,不好意思,我表现的象个银行.没事.哦...哦,想不想进去?直立人用木头工具狩猎么?根据最新的发现!过来米兹!过来米兹!哦...米兹是.....我的老鼠.希望她没事,我有段时间没看到她了,坐.哦...哦嘿,你,哦你有没有肉桂吐丝?什么?好的,我有!为什么咱们不去我那儿,点上几根蜡烛,打开一盒肉桂吐丝,嗯我宁可不去.哦,为什么不?好的,你别太在意,你房间里有一股怪味哦,东西都装上车了?对,你整理好帐单了?没有.我恨这部分工作.Cheryl:Okay, um, don't take this the wrong way, but your place kinda has a weird smell.[Scene: A kitchen where Phoebe and Monica are finishing up a catering job]Monica: Oh, is everything in the car?Phoebe: Yes. Did you settle the bill?Monica: No. I hate this part.Phoebe: Oh, look what we almost left. (Picks up a coffee maker) Monica: No, that's not mine.Phoebe: Oh, all right. Oh! Look what we almost took![cut to the living room of the same dwelling, where the funeral guests are mingling. Monica enters.]Monica: Excuse me, Mrs. Burkart? Well, we're all cleaned up in the kitchen.Mrs. Burkart: Oh, good. Thank you.Monica: Um, and, well there's the.. the the small matter of... Mrs. Burkart: Dear?Monica: Just the matter of ...payment?Mrs. Burkart: (in grief) Jack used to handle the finances! (Breaks into tears)[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is on the couch still doing the crossword. Chandler is in the kitchen.]Rachel: You know what we should all do? Go see a musical. Chandler: (confused) Sure...Rachel: And you know which one we should see? The 1996 Tony award winner. Do you happen to know the name of that one?Chandler: I don't know... um, Grease?Rachel: No....Chandler: Rent?Rachel: Yes! Rent!Chandler: Okay, so when do you want to go?Rachel: What? Oh, I'm sorry, I can't, I'm busy.Joey: (entering the apartment) Hey. Man, it is so hard to shop for girls.Chandler: Yes, it is, at Office Max.Rachel: What did you get her? (Joey opens up a rectangular black box and holds up a pen.)Chandler: A pen.Joey: It's two gifts in one. It's a pen that's also a clock! Huh? Chandler: Huh-huh! You can't give her that.Joey: Why not?Chandler: Because she's not eleven! And it's not the seventh night of Hanukkah!Rachel:Okay, honey, what he means by that, is ...while this is a very nice gift, maybe it's just not something a boyfriend gives? Joey: Sure it is! She needs a pen for work, she's writing, she turns it over.... "Whoa! It's time for my date with Joey!"Chandler: All right, look, look. What did... what did you get for 哦,看看我们差点还忘了什么.不,这个不是我的.哦,好吧.哦!看看我们差点拿了什么!对不起,巴卡特夫人,我们已经把厨房打扫完了.哦,好,谢谢你.哦,有一件小事...亲爱的?一点小事...报酬?一直是杰克管帐的!你知道我们应该去干什么?去看音乐剧.当然...你知道我们应该去看谁?1996年托尼奖获得者你知道那人叫什么名字么?我不知道,呃,格雷斯?不对....伦特?对! 伦特!好,那么你打算什么时候去?什么?哦,对不起,我不能去,我很忙. 嘿.给女孩买礼物可真累啊是的,没错,尤其是去马克斯商店.你给她买了什么?一支笔.这是两件礼物.这是支笔,也是个表!啊?哈哈!你不能送她这个.为什么?因为她不是11岁!而且这也不是光明节的第七夜!好的,亲爱的,他的意思是这应该是件非常好的礼物,应该是适合男朋友送她的.这当然是!她工作的时候需要笔,她写字的时候,把笔转过来...哇!到了我和乔伊约会的时间了! 好,好,安琪拉.德尔维琪生日的时候你送的什么?我们约会的那段时间没有她生日.3年没有生日?太晚了,而且我还要去参加选角,我已经不能再逛商店了!我...好,我出去给她买件礼物,如何?多谢,兄弟.哦,既然你已经去了,Angela Delveccio for her birthday?Joey: She didn't have a birthday while we were going out. Chandler: For three years?Joey: (whining and heading toward the door) Look, it's too late, and I got an audition. I can't shop anymore! I...Chandler: All right. I will go out and I will try to find something for her, okay?Joey: Thanks, man. And oh, while you're at it, could you get her a card?Chandler: Would you like me to write her a little poem as well? Joey: Or... just get a card that has a poem already in it. [Scene: Back in the kitchen at the funeral. Phoebe is there, Monica enters.]Phoebe: But Mon, you have to get our money!Monica:Oh, Phoebe, she couldn't stop crying! With those thick glasses, her tears looked giant.Phoebe:I know, it's tough. You know what the first thing I did after my mother's funeral was?Monica: What?Phoebe:Pay the caterer! Look, I've had a lot of jobs, okay, and there are some people who just always try to get out of paying. It's either, you know, "that massage wasn't long enough, or, "I don't recognize any of those songs," or, you know, "these sombreros aren't big enough. Bad little white girl!"Monica: Okay. So what do you.... you think she's faking? Phoebe: Well, it seems like there weren't any tears 'til you showed her the bill.Monica: Phoebe, she sounded pretty upset to me.[cut to the living room where Mrs. Burkart is now performing.] Mrs. Burkart:(singing) You're a grand ol' flag, you're a high-flying flag, and forever in peace may you wave....Phoebe: She seems fine now.Mrs. Burkart:(singing) ...emblem of the land I love. The home of.... COMMERCIAL BREAK[Scene: Chandler and Joey's, Ross and Joey are standing and talking, Ross is tying a tie.]Joey: So, you just left? Her place was really that bad?Ross: You know how you throw your jacket on a chair at the end of the day?Joey: Yeah.Ross:Well, like that, only instead of a chair, it's a pile of garbage. And instead of a jacket, it's a pile of garbage. And instead of the end of the day, it's the end of time, and garbage is all that has survived! (Ross takes the loosely tied tie off and hands it to Joey who puts it on.) Here.Joey: Wow. Thanks. So, uh, what happened?Ross: What do you mean? Nothing happened! I had to get out of there. Joey: All right, so... next time, you take her to your place. 能不能顺便送她张卡?你是否希望我最好再写首诗送她?或者...只是买张上面有诗的卡?但是,莫,你拿了我们的钱!哦,菲比,她不停的哭!从那些厚眼镜片里看,她的泪珠特别的大.我知道,这很难.你知道我母亲葬礼后我做的第一件事是什么?什么?付钱给承包宴会的人!我在工作经常碰到这种事,有些人不打算付钱比如说,你知道,"按摩时间好像不够长" 或者, "我并不认可这些歌,"或者,你知道,这些宽边帽不怎么大,小姑娘!!好的,那么你认为她是在装?是的,看上去在你给她看帐单之前好像没什么眼泪.菲比,她的声音真的让我难受.You're a grand ol' flag, you're ahigh-flying flag, and forever inpeace may you wave....她现在看上去很好....emblem of the land I love. The home of....那么,你真的离开了?她的房间真的这么差?你知道,每天回家时把夹克扔到椅子上嗯.好的,就象这样,有件东西取代了椅子,是一堆垃圾.有件东西取代了夹克,也是一堆垃圾.还有件东西取代了回家的时候,是世界末日,幸存的只有垃圾!这喔.谢谢.那么,哦,发生了什么?你什么意思?什么也没发生!我只有离开了.好,那么...下次你带她去你那儿.不,我试过了.她说我那儿有股怪味.什么样的味?我不知道.香皂?好,听着,罗斯... 你喜欢她,对么?对.你想再见到她,对么?对.Ross: No, I tried that. She says it has a weird smell.Joey: What kind of smell?Ross: I don't know. Soap?Joey: All right, listen, Ross... you like this girl, right? Ross: Yeah.Joey: You wanna see her again, right?Ross: Yeah.Joey: So you're gonna have to do it in the mess!Ross: Yeah, okay you're right.Joey: Yeah.Ross: I mean, uh, who... who cares about a little sloppiness? Joey: Yeah!Ross: It's, uh... it's endearing, really.Joey: All right! Now you go get that beautiful pig! (Ross hesitates, looks unsure) Oink![Scene: Monica and Rachel, Rachel is there, Chandler enters.] Chandler: Okay, all right. I just spent the entire afternoon looking for a present for Kathy that would be better than the rabbit. Rachel: Any luck?Chandler: Oh, yeah. Yeah, I found this great place called "Invisible things for Kathy." (Motions to an imaginary pile of presents next to him.) Can you give me a hand with all this stuff?Rachel:All right, look. Why don't you just return the book, let Joey give her the clock pen, and you give her something worse than that. Like... a regular pen.Chandler: She's really going to love this, you know? The bottom line is I want her to have it, even if I don't get to be the one who gives it to her.Rachel: Aw, honey, that's so sweet.Chandler: Ye ah? You don't think it's just pathetic?Rachel:Oh! Pathetic! (Grabs the crossword puzzle and starts writing.) Joey: (entering) Hey! I'm meeting Kathy in ten minutes! I've been looking all over for you!Chandler: Where?Joey: Our place, the hall! I...Chandler:I got something for her. (Joey picks up the package, shakes it next to his ear, can't hear anything, switches ears, shakes it again.) It's a book!Joey: (Unimpressed) A book? (Suddenly interested) Is it like a book that's also a safe?Chandler: No, it's a book that's just a book, okay? It's an early edition of the Velveteen Rabbit. It was her favorite book as a kid. So, uh, just... let me know if she likes it, okay?Joey: You got it. Thanks man. Thanks for doing this, I owe you one. (Joey leaves, comes back in.) Oh, hey! There wasn't any change from that twenty, was there?Chandler: No, it came out to an even twenty.Joey: Wow. That's almost as much as a new book. 那你就得在垃圾堆里做!对,你是对的.对.我是说,呃,谁...谁在乎一点脏东西?对!这,呃...这很可爱,真的.好!现在你去找这头漂亮的猪!哼哈!好,好.我花了整个下午去给凯茜找一件比这本兔子更好的礼物.好运?哦,对,我找到了个"凯茜看不见的东西" 你能不能帮我一把?好,这样,你为什么不退掉这本书,让乔伊送她那支带表的笔?然后你送一件更差的礼物.比如...普通的笔.她真的会喜欢这个,你知道?重要的是把这个送给她,即使她不知道是谁送的.啊,亲爱的,你真好.啊?你不认为这很可悲么?哦!可悲!嗨!我十分钟前遇见了凯茜!我到处在找你!哪儿?咱们那儿, 客厅! 我...我给她买了礼物.是本书!书?是本书也是保险箱?不,就是本书.好吧.这是绒毛兔的最初版本,这是她小时候最喜欢的书那么,如果她喜欢,告诉我,OK?好的.谢谢你,我欠你的.哦,嘿!给你的20块钱有找头没有?不,不只20块呢哦.跟新书一样贵Jeepers, creepers, where'd you get those peepers?Jeepers, creepers, where'd you get those eyes?你没弄到钱,对么?也许我该在间断的时候去?菲比,拜托,你知道...走吧!不!嘿,她付钱之前我们决不离开!我真不知道她把自己当谁了![Scene: In the living room at the funeral]Mrs. Burkart: (singing) Jeepers, creepers, where'd you get those peepers? Jeepers, creepers, where'd you get those eyes?[cut to Monica and Phoebe in the kitchen]Phoebe: You didn't get the money, did you?Monica: Maybe I can try at intermission? Phoebe, come on... you know what? Let's just go!Phoebe: No! Hey, we're not leaving until we get paid! I don't know who she thinks she is! Enough is enough! (Phoebe goes into the living room.) Hey, widow?Mrs. Burkart: (Singing) Come on along and listen to...Phoebe: Okay, Widow!Mrs. Burkart: (Singing) ...the lullabye of...Phoebe:Excuse me. Excuse me! (Mrs. Bukart stops singing) Thanks. Um, clearly this is a very, very hard time for you. Um, but, um, we provided a service, and we deserve to be paid because you ate that service, and, um, we are not leaving here until we're paid every penny. 'Cause you know what, lady? We're part time caterers, and we have no place else to go.Mrs. Burkart: All right. I'll get my bag.Phoebe:Good. (Phoebe and Mrs. Burkart go into the other room, leaving Monica with everyone staring at her.)Monica: I'm gonna leave some cards here. Please think of us for you next event.[Scene: Outside Cheryl's apartment.]Cheryl: So you want to come inside?Ross: (mustering up courage) Yes. Yes I do. (They go inside.) Cheryl:I'll be right back. Make yourself comfortable. (Ross attempts to clear a place for his coat and fold it small enough to fit. Then hit sits on the couch. Something falls on him from above and he brushes his neck off frantically.)Cheryl: (sneaking up behind Ross) Guess who?Ross: Department of Sanitation?Cheryl: It's me!Ross: Oh! (She kisses him) Ah. (They kiss more, and move down onto the couch. Ross's hand moves under some garbage) Aw! (His hand is covered with something brown and gooey.)Cheryl: What?Ross: (trying to make his disgust into lust) Ah, Cheryl!Cheryl: Oh, Ross![They sit up, moaning in excitement, and Cheryl straddles Ross. Ross finds a slice of bologna and moans higher and louder, then a bag of potato chips on the coffee table starts to move. Ross throws Cheryl off his lap, grabs a tennis racket and a toilet brush and starts pounding the bag.]Cheryl: Wait! No! No! It's my hamster! It's Mitzi!Ross: Oh my god! I'm so sorry, Cheryl. I must have freaked out. Cheryl:(looking in the bag) Oh, thank god, it's not Mitzi. It's just 够了!够了!嘿, 寡妇?Come on along and listen to...寡妇!...the lullabye of...对不起. 对不起!谢谢.显然这是你非常难过的时候.呃,但是,我们提供了服务,我们应该得到报酬因为你吃了这些服务. 而且,在你付清每一分钱之前我们绝不走.你知道为什么吗,女士?我们只是临时承包商,而且我们没别的地方可以去好的,我去拿我的包.好.我留下几张名片.下次丧事找我们.那么你打算进来么?是的,我想.我一会回来,你尽量舒服点.猜猜是谁?卫生部?是我!喔!啊.哇!怎么?啊, 谢丽!哦, 罗斯!等等!不!住手!是我的老鼠!是米兹!天啊,对不起,谢丽.我一定是吓坏了.哦,谢天谢地,不是米兹.只是只一般的老鼠我做到了!哦!我完成了!我自己把它都做出来了!可是却没有人和我拥抱!躲开!嘿!嘿, 你们, 我自己完成了猜字游戏! 拥抱我!呃...呀!谢谢!哦,太棒了!祝贺!谢谢你!宴会怎么样?哦,太棒了!寡妇不肯付钱,于是菲比对她大吼直到她付钱为止.a rat.[Scene: Central Perk. Rachel is sitting on the couch alone. Gunther is there, going into the back room.]Rachel:I did it! Oh! I finished it! I did it all by myself! And there's nobody to hug![From the background we hear a crash and Gunther comes running out of the back room, pushing people aside, reaching for Rachel.] Gunther: Move![Gunther slips and falls just before reaching the back of the couch. Monica and Phoebe come into Central Perk.]Rachel: Hey! Hey, you guys, I finished the crossword all by myself! Hug me![Gunther gets up slowly from behind the couch and walks away sadly] Phoebe: Uh... yay!Rachel: Thanks!Monica: Oh, that's great! Congratulations!Rachel: Thank you! Hey, how'd the catering go?Monica: Oh, it was great! The widow wouldn't pay, so Phoebe yelled at her 'til she did.Phoebe: Yeah. I'm a hard ass.Monica: And I'm a wuss. And we should be partners.Phoebe: Yeah. Hard Ass and Wuss. We could fight crime!Monica: Wait a minute, Phoebe! We should be partners. We should be catering partners. I mean, think about it! You're not working right now, and we have such a great time together!Phoebe: Okay!Monica: I can cook and you can take care of the money.Phoebe: Yeah. Oh! It'll be like I have a wife in the fifties! Both: (screaming with excitement) Aah![Scene: Chandler and Joey's, Chandler is there, Joey enters.] Joey: Hey!Chandler: Hey, how'd it go? How'd she like the gift?Joey:Oh, man, she loved it! She's over there showing Monica and Rachel right now.Chandler: Oh yeah? That's great!Joey: Hey, listen, I gotta tell ya, I feel kinda bad taking credit for this, because man, am I gonna get a lot of credit for this! Chandler: [nodding, with mixed feelings] Aahhuuhhh....[Kathy enters]Kathy: Hey.Joey: Hey!Chandler: Hey! Happy birthday.Kathy: Thank you!Joey:You know, uh... [Joey moves the pen case out onto the counter.] Chandler got you a gift, too.Chandler: No he didn't. [Moving it back.]Joey: Yeah, he did, look... look, it's right there on the counter! Ha-ho-ho! 对.我是强硬派.我是软弱派,我需要搭档.对.强硬加软弱..我们可以对抗犯罪! 等一下,菲比!我们可以成为搭档.我们成为承包商搭档!我是说,想想看!你现在没有工作,我们可以长时间在一起!好吧!我做菜你管钱.好,哦!就好象五十年代的人讨了个老婆!啊!嗨!嗨, 怎么样? 她喜欢这个礼物么? 哦,兄弟,她爱死这个了!她现在去给莫妮卡和瑞秋看呢.哦? 这很好!嗨,听着,我得说,把功劳都给我,我感觉不太好,因为我得到的好处可真会不少啊哈哈哈哈....嗨.嗨!生日快乐.谢谢你!你知道,呃...钱德也给你带了礼物. 不,他没有.他有,看...看,就在桌子上!哈呵呵! 生日快乐!对不起.你真的不必.喔.看,你以为它是个笔,其实它翻过来还是个表呢.好,这非常好.谢谢你,钱德.哦,是..是.啊.什么时候上床?再等一下别忘了你的优待券.晚安.嗯,谢谢你的礼物.哦,是的...我知道你有些时候会写字. 你...你有时候不知道时间.不,我...我不是说笔.谢谢你的书. 呃,书?绒毛兔.我感到这事和你有关.你什么意思?是的,乔伊给我的时候,他说,Chandler: Happy birthday! I'm sorry.Kathy: You really didn't have to. (Opens the box) Wow.Chandler: See, you think it's just a pen, but then you turn it over and it's also a clock.Kathy: Yeah. No, this is great. Thank you, Chandler. (They hug). Chandler: Oh, yeah... yeah.Joey: Ah. Hm. (To Kathy) Wanna go to bed?Kathy: I'll be in in a minute.Joey:Oh, uh... don't forget your coupon. (Tries to strike a sexy pose up against the doorway to his room. Then goes inside).Chandler: [to Kathy] Goodnight.Kathy: Um, thank you for the gift.Chandler: Oh, uh, yeah... I just knew that sometimes when you're writing, you... you don't always know the exact time.Kathy: No, I... I didn't mean the pen. Thank you for the book. Chandler: U h, the book?Kathy:The Velveteen Rabbit.I kinda have the feeling you had something to do with it.Chandler: What do you mean?Kathy: Well, uh, when Joey gave it to me, he said, "This is 'cause I know ya like Rabbits, and I know ya like cheese." Thanks. I love it. And I know how hard it must have been for you to find. Chandler:(tongue-tied) Uhl..ell. By the way, in case you missed that, that sound was, "Uhl, ell."Kathy: You must really like... Joey... to go to all that trouble for him.Chandler: Oh, yeah, he's my... he's my best friend.Kathy: Well....Chandler: Goodnight. (Goes to his room.)Joey: (opening bedroom door) Hey, that coupon expires, you know. COMMERCIAL BREAK[ending credits scene: outside Cheryl's apartment, Monica knocks on Cheryl's door]Monica:Hi. Uh, you... you don't know me, I'm Monica Geller... Ross's sister.Cheryl: Oh, yeah. Oh, you know, that's too bad that didn't work out. Monica: Yeah. Anyway, he told me about your apartment. And, um, I couldn't sleep, thinking about it. So, uh, would it be okay if I cleaned it?[Cheryl shrugs, shuts the door, looking puzzled]Monica: No?[Monica looks around the hallway, pulls out a sponge and starts scrubbing the door frame.]THE END 送你这个因为你喜欢兔子,也喜欢奶酪. 谢谢.我很喜欢.而且我知道这很不好找. 哦哇.顺便说一下,你忘了这个,听起来象是"哦哇."你一定很喜欢乔伊,才为他惹了这么多麻烦.哦,是,他是我...他是我最好的朋友. 好....晚安.嘿,你知道么,优待券会过期的.嗨.你不认识我, 我是莫妮卡.盖勒...罗斯的妹妹.哦,对,你知道,实在太糟糕了,我们分手了。
高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 407 The One Where Chandler Crosses a Line素材

407 The One Where Chandler Crosses a Line[Scene: Monica and Rachel's, everyone except Joey and Chandler are there eating breakfast.]Chandler: (entering in a bathrobe) I just walked in the bathroom and saw Kathy naked! It was like torture!Ross: Y'know if we ever go to war and you're captured, you're in for a big surprise.Chandler: It just keeps getting worse and worse! Y'know? I mean it's bad enough that I'm in love with my roommate's girlfriend -- which by the way, I think she knows. Because every time we're in the room together there's this weird like energy between us. And call me crazy, but I think she likes me too. And now I have seen her naked. I mean at least when I've seen her with clothes on, I could imagine her body was like covered in boles or something. But there are no boles, she's smooth! Smooth! (leaves)(Pause)Phoebe: Wow! Could everyone totally see up his robe?All: Yeah! Oh my God!Opening Credits[Scene: Central Perk, Joey is getting a phone number from a woman (Casey) as Chandler watches from the doorway.]Casey: Here you go.Joey: Great! All right, so I'll call you later.Casey: Great! (leaves)Chandler: (rushing up) Hey-Hey-Hey! Who was that?Joey: That would be Casey. We're going out tonight.Chandler: Goin' out, huh? Wow! Wow! (Does a little celebration dance) So things didn't work out with Kathy, huh? Bummer.Joey: No, things are fine with Kathy. I'm having a late dinner with her tonight, right after my early dinner with Casey.Chandler: (sh ocked) What?Joey: Yeah-yeah. And the craziest thing is that I just ate a whole pizza by myself! (Laughs)Chandler: Wait! You're going out with Kathy!Joey: Yeah. Why are you getting so upset?Chandler: Well, I'm upset -- for you. I mean, having sex with an endless line of beautiful women must be very unfulfilling for you. (He can't believe he just sad that.)Joey: What is the big deal? It's not like we're exclusive. Chandler: Look, Joey, Kathy is clearly not fulfilling your emotional needs. But Casey, I mean granted I only saw the back of her head, but I got this sense that she's-she's smart, and funny, and gets you. Joey: You got all that from the back of her head?Chandler: All right look, I think it's time for you to settle down. Y'know? Make a choice, pick a lane.Joey: Who's Elaine? 407 钱德横刀夺爱TOW Chandler我刚才走进浴室,竟看见Kathy一丝不挂!!简直是种折磨!如果你曾当过战俘,那你才会惊讶的知道什么叫"折磨"情况越来越糟!!你知道么? 我爱上了我室友的女朋友,这可太糟糕了!而且,我想她也知道。
【看电影学英语】《美少女的谎言》第4季:在美国上大学也很困难

I'm sorry that we can't make that work for you.Dad, it's okay.Even if we could afford it,I doubt I'd even get in.Why would you say something like that?Because without swimming, I'm…average.There is nothing average about you.I know I can't do much…but I want you to knowI'm gonna do everything I can to help you.I'm gonna go make that breakfast.Those eggs aren't going to burn themselves.You're representing your family,your school, and your community during these college visits. Translation?Do not use this weekend to discover beer pong.You are to use this timeto audit classes, tour the campus,and decide if this is where you want to go.很抱歉我们无法负担你的学费爸爸没事的就算我们能付得起我觉得我也进不去为什么这么说如果我不能游泳了我就…什么都不是了你绝对不是什么都不是我知道我做不了太多…但你要知道我会尽我所能帮你我去做早饭了鸡蛋不会自己变熟的在去这些大学参观的时候你代表的是你的家庭你的学校以及你们社区不用多说就明白吧别把这个周末的时间浪费在探索啤酒弹珠上你们要利用这次机会去旁听课程转转校园决定一下你们想去的学校英语口语培训/。
《跟着美剧《纸牌屋 第4季》学英语》读书笔记模板

C07我只是请你再等等。 C08我们能实现当初结婚时我看到的未来。 C09我们需要一条新的道路,我希望你能帮忙。 C10我感觉他看得到真实的我。 C11我不能抛下你一个人处理这件事。 C12采取些行动总比什么都不做强。
C13在我耳边吼的人太多了。 C14我觉得应该是你要听我的,而不是反过来。 C15有人支持你或许是好事。
跟着美剧《纸牌屋 第4季》学英语
读书笔记模板
01 思维导图
03 读书笔记 05 精彩摘录
目录
02 内容摘要 04 目录分析 06 作者介绍
思维导图
本书关键字分析思维导图
美剧
世界各地
美国
副总统
临危受命
美剧
行动
英语
喜爱
纸牌屋 美国
步步为营
纸牌屋
总统
强劲有力
好事 事
隐患
第4季》学英语通过热门美剧《纸牌屋》来帮助读者学习地道英语表达。美剧《纸牌屋》自 推出便受到世界各地的人的喜爱,尤其是经过前美国总统奥巴马的推荐后大受热捧。
读书笔记
这研发就是来骗钱的!你们上架产品自己用过没有?这里面什么鬼样子自己不知道么?负分!!!。
目录分析
1
前言 Preface
Chapter 1命 2
悬一线、步步 为营的美国总 统——Frank
3 Chapter 2抓
准机遇、力挽 狂澜的第一夫 人——Claire
Chapter 3临
4 危受命、犹豫
C16你是谬赞我了。 C17你肯定知道我们想要什么。 C18我没摆布任何人。
精彩摘录
这是《跟着美剧《纸牌屋 第4季》学英语》的读书笔记模板,可以替换为自己的精彩内容摘录。
作者介绍
这是《跟着美剧《纸牌屋 第4季》学英语》的读书笔记模板,暂无该书作者的介绍。
高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 416 The One With The Fake Party素材
be really interesting.Ross: Yeah.Emily:They were so ornate and beautiful, I mean look at that! (Shows them a doorknob she has.)Monica:I don’t know how museums work in England but, here, you’re not supposed to take stuff.Emily:I uh, I got it from the gift shop. They have really lax security there. (Cha ndler is shocked.) It’s a joke. (They all laugh.) Ross: Bye. (They kiss.)Emily:Right, I’ve got to be off, I’ll see ya. Buh-bye then. (She leaves.)Joey: Wow! You guys seem to be having a good time.Ross:Oh yeah, she’s-she’s amazing. And-and she’s so muc h fun. And! Y’know what? When I’m with her, I’m fun! I even signed up for helicopter classes. (Chandler is shocked.) She’s leaving in two days, I don’t have to do it.Monica: Oh no, two days, you must be bummed.Ross:Yeah, she’s got to go back to London. But you know what? I’ve been prepared for this from the start. We both knew we had two weeks togeth er, and that’s it. Y’know.Joey:Hey that’s what all my relationships are like.Chandler:Yes, but in Ross’s case, they both know in two weeks that’s it.(Phoebe enters.)Ross: Pheebs!All: Hey!Ross: (starts rubbing her belly) Hello! Hello!Phoebe: (angered by the rubbing) Yes! I know! I know! Yeah! So the baby is totally craving meat. This afternoon I tried tricking it, I made it a soy-burger to make it th ink it was getting meat, y’know? And I got nauseous.Chandler:Maybe that’s because soy-burgers suck!Phoebe: Being pregna nt is tough on your tummy.Joey: Hey, but at least you got that cool, pregnant lady glow. Phoebe:That’s sweat. You throw up all morning, you’ll have that glow too.[Scene: Bloomingdale’s, Rachel is preparing to slip Joshua the note.] Joshua: (coming in from a changing room) Okay!Rachel:Oh, here’s that trench-coat that you wanted.Joshua:Oh great! (He tries on the coat.) Wow! Yeah, it’s comfortable. Rachel: Yeah?Joshua: Man, I could really flash somebody in this thing. (He goes to put his hands in his pockets.)Rachel: (stopping him) Oh no-no, no-no, they don’t want you to put your hands in the pockets until you are out of the store. Joshua: Why not?!Rachel:Well, that’s because of a lot of…(She imitates someone picking their nose and placing the treasure found in the pockets.) Oh 是啊, 她-她让人惊讶. 她还很有趣. 还有! 你知道吗?我和她在一起时, 我也有趣了!我甚至参加了直升机驾驶班.她两天后就走了,我其实不用这样.Oh 不, 两天, 你一定很失落.是, 她要回伦敦.但你知道吗? 我一开始就有准备.我们都清楚只有两周,仅此而已.Hey 我所有的交往都是这样.对, 但在Ross这事里,他们'全'都清楚只有两周仅此而已. Pheebs!Hey!Hello! Hello!Yes! 我知道! 我知道! Yeah!这孩子就喜欢肉.中午我试着骗骗他,我做了个豆汉堡就为了让他以为是肉的,然后我又恶心了.可能是因为豆汉堡太烂了!怀孕对你的胃可是个折磨.Hey,但至少你有那么棒的,怀孕妇女的红光满面.真好听. 你吐一个早上,你也会一样红光满面.Okay!Oh, 这是你想要的风衣.Oh 太好了! Wow! 很舒服.是吗?Man, 穿这个我就真能上街当暴露狂了. Oh 不-不,他们不让你在离开店之前把手插到兜里.为什么?!Well, 因为我们有很多...你知道,他们毁了所有人.我知道!你知道,我昨天穿那件羊毛衫约会了. Oh?是,是我第一次约会uh,自从离婚.恭喜, 那你爱她吗?不,她很好但,却让我意识到我还没,没到该约会的时候.Huh.这 uh,这很有趣.Hey-whoa-hey-hey, 那是什么?Oh, 就是个防盗装置.那uh, 这是什么?你需要它,你也需要它,因为很明显,贼会把它撕掉.Joshua:Y’know, they ruin it for everybody.Rachel: I know!Joshua:Y’know, I wore that cashmere sweater on a date last night. Rachel: Oh?Joshua: Yeah, it was my first date since the uh, since the divorce. Rachel: Well, congratulations, so do you love her?Joshua:No, no, no, she’s nice but, y’know, it just it made me realize that I’m just not, I’m just not ready to be dating, y’know? Rachel:Huh. Well, uh, that’s uh, that’s interesting. (She goes over and retrieves her note.)Joshua: (noticing her) Hey-whoa-hey-hey, what was that?Rachel:Oh, it’s just an anti-theft device.Joshua:Then uh, what’s-what’s t his? (Shows her the real anti-theft device.)Rachel:You need that, you need that too ‘cause obviously, a thief could just tear this up. (Rips up the note.)[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Ross is writing on the Magna-Doodle as Rachel enters.]Rachel: Oops, sorry. Listen, we-we have to have a party tonight! Actually, we have to have one in five minutes, so everybody cancel your plans.Chandler: What are you talking about?Joey:Yeah, what’ going on?Rachel: We have to have a surprise Bon Voyage party for Emily. But it’s actually for Joshua. (Starts handing out party hats.) Look, he said he’s not ready to date, so I had to invite him to a party if I wanted to see him outside of work, and now I have the perfect opportunity to seduce him! (Hands Ross a party hat.)Ross:Well, as much as I’d like to meet Josh and warn him, Emily and I aren’t going to be here. All right? I mean, she’s going to come by first to say good-bye, and then I’ve got a whole special evening planned. So I’m sorry, no p arty.Joey: Awwww!Emily: (entering) Hello?Rachel: Surprise!!!Chandler and Joey: Surprise!!Emily:No one’s ever thrown me a surprise party before!Rachel:Well, it was all Ross’s idea.Emily:You’re so sweet! And I’m so surprised!Ross: You really didn’t know?[Cut to later, the party is in full swing. Rachel is in the kitchen and Chandler goes over to talk to her.]Chandler: Why are you in here if Joshua is all the way over there? (Points to the living room.)Rachel:Uhh, because I’m trying to play hard to get. Oh, quick he’s looking over here, say something funny.Chandler: Like what?(Rachel laughs hysterically.) Oops.听着, 我们今晚得搞个聚会! 实际上,我们得在五分钟后开始,所以大家都要取消别的计划.你说什么?是呀, 怎么了?我们得给Emily搞个告别晚会.但实际上是为Joshua.他说他还不能约会,所以如过我想在工作之余见他我就得请他参加个聚会,现在我创造了个绝好的机会来勾引他!同样也有机会让我见到Josh,然后警告他,Emily和我不能呆在这.好吗? 她会先来这说再见, 我今晚还有个完整的计划.所以对不起, 没有晚会.Hello?惊喜!!以前从没有人给我办惊喜晚会!这都是Ross的主意.你真好! 我真的很惊喜!你真的不知道?为什么你在这边而Joshua却在那边? Uhh, 因为我想玩欲擒故纵.Oh, 快点他看过来了, 说点好笑的.比如?什-什么这么好笑?我说, "比如?"这个得多想想.Okay,你知道吗? 欲擒故纵不好使. Umm, 给我那些樱桃.Okay. Okay.Hi!要樱桃吗Oh, 不谢谢.不?你知道吗,我能只用舌头就把它打个节.你没事吧? 你怎么样?我们差不多该走了.Oh,但才刚开始呀!是,但我们15分钟后要去'四季'喝酒,然后再到'广场'餐厅吃饭.那你为什么在同一时间办聚会?不,不,umm,事实上美国的惊喜晚会很短. 一般就是, "惊喜!"然后,Joey: What-what-what is so funny?Chandler: I said, "Like what?"Joey:Now that’s a thinker.Rachel:Okay, y’know what, y’know what? This pl aying hard to get thing is not working. Umm, hand-hand me those cherries. (Chandler does so.) Okay. Okay. (She does a little sexy walk over to where Joshua is standing.) Hi!Joshua: Hi!Rachel: Ca re for a cherry?Joshua: Oh, no thanks.Rachel:No? Y’know, I can tie one of these into a knot using just my tongue.(She tries to demonstrate this unique ability, but only succeeds in choking on it.)Joshua: You okay? (Rachel swallowed it whole and is not hacking like a heavy smoker in the morning.) You all right? (Rachel walks away, coughing.)Ross:(interrupting Monica and Emily) So we should probably get going soon.Emily:Oh, but the party’s only just getting started!Ross: Yeah, but we-we have to be at the Four Seasons for drinks in 15 minutes and then y’kno w, then The Plaza for dinner.Emily: So why did you plan a party at the same time?Ross:No-no-no, no, umm, actually American surprise parties are-are-are very short. It’s usually, "Surprise!" And then, "Oh my God, I’m so surprised—good-bye!"Emily: But Ro ss, I’m such having a great time! Your sister has just been telling me that you used to dress up like little, old ladies and hold make-believe tea parties.Ross:Monica said that did she? (He squeezes Monica’s knee really hardly and Monica winces in pain.)[Cut to Joey and Phoebe in the kitchen. Phoebe is watching Joey make a sandwich.]Phoebe: Ooh, yeah. Then what are you going to put on top of that? Joey: A little salami.Phoebe: Ooh yeah! Then umm, what goes on top of the salami? Joey: Pastrami.Phoebe:Oooh, yeah. You’re a genius.(Rachel enters, she has changed clothes.)Rachel: Oh, could somebody give me a hand with this zipper? Joey: Yeah. (He goes over to her.)Rachel: Up!Monica: You changed?Rachel: Yeah, I did. I needed my lucky dress.Monica: And lucky means, more cleavage?Chandler: Does for me.(Joey starts wiping lint off of her back, but goes at little too far and Rachel just glares at him. He stops, gives her the ‘okay’ symbol Oh my God,真是个惊喜? 再见!但Ross,我玩的很高兴! 你妹妹刚讲了你曾穿得像个小老太太,举办'虚拟世界'晚会.(小孩的游戏)Monica她说这个了是吗?Ooh,那你还要往上面放什么?一些腊肠.Ooh yeah! 那umm, 腊肠上面呢?熏牛肉.Oooh, yeah. 你是个天才.Oh, 谁能帮我拉一下吗?Yeah.往上!你换衣服?是, 我换了. 我需要我的幸运裙.幸运意思是, 更暴露?对我管用.Ohh, God!看他呀,这么可爱.我真想过去, 抓着他, 然后亲他!我怎么才能又亲他又不让他知道我喜欢他?Oh! Hey!我知道你怎么能办到,把胸罩拿下来.什么?在'自由自在'里有一幕...辣舞.对,对, 是那个uh, 管道工女孩... 她是个焊接工.你在那电影里吗, 还是...她丛衬衫里摘掉了胸罩然后从袖子里拉出来.非常性感, 还很有品位.或者如果你想亲他,你可以用槲寄生树.(圣诞节传统,在槲寄生下接吻)现在不是圣诞节!转瓶子?他不是11岁!非常感谢你们. 你们想的真周到.什么? 你们要走?!是, 我们还有些别的事.Uhh, 我想我也得走了.别! 你们不能走! 你们得留下,我们还有个大节目!什么大节目?这么转瓶子. 我转, 它指向Gunther, 那我就要吻Gunther.好了. 谁先来?and walks away.)Rachel:Ohh, God! Look at him, he’s so cute. I wanna go over there, grab him, and kiss him! How can I kiss him and not letting him know that I like him?Joey: Oh! I know how you can get him, take off your bra.Rachel: What?Joey: There was a seen in Footloose...Chandler:Flashdance.Joey: Yeah-yeah, yeah, with that-that uh, plumber girl…Chandler: She was a welder.Joey: What? Were you like in the movie, or… Anyway, she takes off her bra under her shirt and pulls it out the sleeve. Very sexy, and classy.Monica: Or if you want to kiss him, umm, you could use mistletoe. Rachel:It’s not Christmas!Monica: Or Spin the Bottle?Rachel:He’s not 11!Emily:(with her coat on, she’s leaving with Ross) Thank you so much for this. It was really so thoughtful of you.Rachel:What? You’re leaving?!Ross: Yes, we have s omething we have to get to.Joshua:Uhh, yeah, I think I’m going to take-off too.Rachel:No! You guys can’t leave yet! You have to stay, we-we got the whole big thing planned!Ross: What big thing?[Cut to later, the whole group is seated on the floor and Rachel is explaining the rules of Spin the Bottle.]Rachel: (spinning the bottle) So, Spin the Bottle works like this: I spin the bottle, it lands on Gunther, so I would have to kiss Gunther. (She crawls over to where Gunther is sitting and sees the look of anticipation on Gunther’s face and decides not to kiss him.) All right. Who wants to go first?Emily:I’ll go.All: Yay!(Emily spins the bottle and it lands on Joey.)Joey: Welcome to America. (They both kiss.)(Joey spins the bottle and it lands on Emily.)Monica:Two in a row! You’ve got to use your tongues now! (They kiss again.)Rachel: Yay! Emily!(Emily spins the bottle and once again, it lands on Joey.) Chandler: What are the odds? What are the odds?(They both move to kiss again.)Ross: (stopping them) Okay, that-that’s enough! Y’know, let’s, let’s let someone else play.Joey:If you didn’t want to play, why did you come to the party? Rachel: Okay, my turn!!(Rachel spins the bottle and it lands on….wait for it….Joshua. (You 我来.Yay!欢迎来美国.连续两次! 你们得用舌头了!Yay! Emily!这概率!有这样概率吗!Okay, 够了!我们, 我们让别人玩玩. 你要是不想玩,为什么还来参加聚会?Okay, 该我了!!Oh! my godness!Oh my God!! 孩子踢我了!Ohh!没事! 他踢了一次, 还会有第二次! Oh my God!好吧, 大家要记住刚才坐的位置.有个虫子.我多渴望它都没用.你知道我为什么不吃肉?因为这是谋杀, 冷血的谋杀.Okay.有个Phoebe在我的三文治上! Phoebe, 你在干什么?!我忍不住.我需要肉. 孩子要肉.好吧, 你知道你和别人交往时不能欺骗她们,但除非遇见特惹火的?是, 明白!好吧. Okay.这也是一回事. 如果你想犯错误,就用正确的做法!好点吗?是啊, 但要有多大代价?六个月,一天三顿肉,我会吃掉, 成百万头牛.Hey, 要是这样呢,我做些事帮你扯平, 肉方面的.什么?我总是吃肉对吗?对.假设到孩子出世前我戒掉肉.就没有额外的动物会死,你就相当于吃我的动物.Joey,我不能相信你会为我这样.当然能! 我能做素食者.啤酒里没有肉, 对吧?Okay, 我们不要开胃菜还能赶上预定时间还有马上让他们结帐.[Cut to Ross and Emily standing by the foosball table.]Ross: Okay, we could still make dinner if we skipped the appetisers and asked for our check right away.(Rachel enters, she has change d once again. This time into her high school cheerleading uniform.)Emily:But, we can’t go now. It looks like Rachel’s gonna put on a skit.Monica: Oh my God! Have you lost your mind?Rachel: No-n-n-n-no! I am finally thinking clearly. My lucky dress wasn’t working out to well for me, but for four years, this baby never missed.Monica:Rachel-Rachel-Rachel I-I cannot, I can’t let—(pause), actually I kinda want to see what happens.Joshua: Hey!Rachel: Hi!Joshua: Nice uh, costume.Rachel:Ohh, yeah, well I wanted to give Emily a big American good-bye cheer. So okay! (Runs into the living room) Ready! Okay! Gimme an ‘E!’All: E!Rachel:Gimme an ‘M!’All: M!Rachel: Gimme an ‘I!’All: I!Rachel:Gimme an ‘L!’All: L!Rachel:Gimme a ‘Y!’All: Y!Rachel: What do you get? (She throws her pom-poms to Joey and Phoebe and performs a cartwheel.) Emily!! (Tries to do another one.) Emil—Whoa!! (She falls in Chandler’s room.) Okay! So that’s me as a cheerleader! Ta-dum! (Gunther’s the only one t hat claps.) (Joey and Monica rush ove r to her.)Joey and Monica: Are you all right?Rachel:I’m fine! I’m fine! I’m just losing a tooth, it’s no big deal. I have a dentist! Y’know. I’m gonna go put some ice on it. Excuse me. (She goes over to the ice and Joey and Monica follow her.) What do I do now? What do I do now?Monica:I think you’re done.Joey: Okay, time to take off the bra. (She glares at him.) Joshua:Umm, that was really great, but I-I gotta take-off actually. Joey: (trying not to be obvious) Take the bra off.Rachel:All right, come on, let’s go get your coat.Joshua: Okay.(They both go to Chandler’s bedroom to get his coat.)[Cut to Gunther and Emily.]Gunther: Rachel is my girlfriend.[Cut to Chandler’s bedroom.]应该怎么样?我说的时候你能不看我吗?我以为我把你带到这,我就能勾引你. Huh. Oh, boy! Uhh, 我不穿西服工作, 可我却从你那买了六套.对不起, 我以为你需要!不, 我意思是我不断地来,是因为我想见你.为什么?!因为我喜欢你.你喜欢我?是! 你很美,聪明又精明.这些并不是从你今晚的表现上看出来的.但你喜欢我! Oh my God,我不敢相信, 一直以来, 我喜欢你你也喜欢我!但是...Oh 不不,别说这个!不,但是就没好事! 我们就回到,我喜欢你你也喜欢我.Okay uh, 然而...Oh, 这回是华丽的但是.我的婚姻刚结束,我还没到再交往的时候.但是....对不起, 我需要时间.Okay.Ohh, 你在这. 我刚才在找你.Joshua走了,你和Emily自由了.没关系. 她还在享受这个假晚会呢也没时间执行我的计划了, 所以... Oh, Ross, 对不起. 我把你的晚上都毁了.是呀.如果这让你好受,我今晚整个是个傻瓜.有点用.这台阶上有悲哀的失败者坐的地方吗?有, 坐吧.我真对不起.没关系,反正只是两周的事,我只是不想以这种方式结束.也许你不想结束?什么意思?看起来你很喜欢她.是, 真的是.但我能做什么, 我们都认同这只是两周的事, 没有责任.。
高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 42
423/424 The One With Ross’s Wedding Parts I and II 423 The One With Ross’s Wedding Parts I[Scene: Chandler and Joey's, Joey and Chandler are getting ready for the flight to London and Monica comes running in.]Monica:Guys, hurry up! The flight leaves in four hours! It could take time to get a taxi! There could be traffic! The plane could leave early! When we get to London, there could be a line at customs! Come on!! (She runs back to her apartment.)Chandler: Six-hour trip to London. That’s a lot of Moni ca.[Cut to the girls’ apartment, Monica is putting things into her purse as Phoebe and Rachel watch.]Monica:Passport, check! (As she puts away each item, she says check.) Camera, check! Traveller’s cheques, check!Rachel: Who are you saying "check" too?Monica:Myself. Y’know for remembering to pack a thing. Yeah, you do a good thing, you get a check! (pause) My mom does it, I never realized it was weird.Phoebe:Yeah, my mom used to put her head in the oven. Well, actually, she only did it the one time. But it was pretty weird.Ross: (entering) Hey!Monica: Hey!Ross: Hey! Are you ready yet?Monica: Yep! You got the tickets?Ross:Oh! Got ‘em right here, (Pats his coat pocket) check![Cut to the guys’ apartment.]Joey:It’s all London, baby! Here we go. (He takes a picture of a less than enthused Chandler and starts towards the girls’ apartment.) Chandler: You got your passport?Joey:Yeah, in my third drawer on my dresser. You don’t want to lose that.(Chandler glares at him. At first Joey doesn’t know why, it takes him a little bit to figure it out.)Joey: Ohh!! (Runs to his room.)Chandler: There it is.OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier, Monica is telling Phoebe where everything is.]Monica: Okay, if you need the vacuu m, it’s in my closet on the left-hand side. Ah, the garbage bags are next to the refrigerator…Phoebe:Okay, okay, but Rachel’s gonna be here too, can’t I just ask her this stuff?Monica: Yeah, okay, give that a try!Chandler: (entering, with Joey) All rig ht! Let’s do it!Joey: Woo-hoo!!Ross: Yeah, cheerie-o! 423 罗斯的婚礼(第一集)424 罗斯的婚礼(第二集)伙计们,快点!飞机航班还有四个小时就要起飞了!打的还要时间!路上还有可能会堵车!飞机还有可能提前起飞!回头到了伦敦,通关还要排队呢!快快快!飞去伦敦要六个小时有MONICA在,一路上有得我们受的。
Animal Kingdom《野兽家族(2016)》第四季第四集完整中英文对照剧本
野兽家族前情回顾- 你的办公室吗 - 我不想看到他- This your office? - I don't want him或者你的任何朋友在我这瞎晃悠or any of your friends hanging around here anymore. 你没资格命令我我不是你的员工You don't give me orders. I'm not your employee.你就是That's exactly what you are.没有人会追查你的车的Nobody's gonna be looking for your truck.我不可是你们那种I am not a part穷♥人♥堆里出来的小混混明白吗of your ghetto-ass gangbanger bullshit, okay?他们给了我一箱这个They're giving me a box of these.- 这是什么 - 牵引垫- What is it? - It's a traction pad.让你的脚在冲浪板上贴更紧的那种东西You know, so your foot sticks better to the board.他说每个里面有四板迷幻药He said there'd be four sheets of LSD in each one.- 另一个人是谁 - 戴伦- Who's the other guy? - Deran.姓什么Deran what?科迪Cody.牛哥去了墨西哥Ox, down in Mexico.你派来的医生尽力抢救了The doctor you sent us to tried to patch him up.但没能成Didn't work.他就死了And then he died.嗨我是安吉拉朱莉亚的朋友Hi. It's Angela, Julia's friend.你最近都在干什么So, what have you been up to?你为什么要帮她Why are you helping her?我们母子你却见死不救You didn't do shit for me and my mom.她是你妹妹She was your sister.她有票新的活需要我们一起帮忙She got a new job. Might need all of us.蓝妈妈不会愿意的Smurf's not gonna like that.那你就不要告诉她Well, then you don't tell her.- 你做什么了 - 闯进那栋楼里- What did you do? - Broke into the building.给雕塑和其他东西打上了记号♥Tagged the sculpture and pretty much everything else. 我们知道路线劫车就行We all know the route. We're gonna hijack the truck. - 酬劳多少 - 八十万- What's the pay? - 800 grand.早上好医生直说吧Good morning, Doctor. Just tell me.改编自澳洲同名电影野兽家族第四季第四集野兽家族第四季第四集野兽家族第四季第四集我找吉妮·科迪I'm calling for Janine Cody.我是瑞普医生诊室的贝基This is Becky in Dr. Rapp's office.我想安排您接下来的门诊时间I'd like to schedule your follow-up appointment但联♥系♥不上您and haven't been able to reach you.科迪女士还是我贝基Ms. Cody, this is Becky again.没有您的消息医生很担心The doctor is very concerned we haven't heard from you. 吉妮我是瑞普医生Janine, it's Dr. Rapp.请联♥系♥我Please call me.我们得商量治疗方案We need to discuss your treatment options.现在时间很宝贵Time is of the essence here.我知道很难接受但只有你...I know it's a lot, but it'll only be easier on you...她一晚上都在外面She was out there all night."教皇" 蓝妈妈Pope. Smurf.我要去睡觉那会儿She was sitting by the pool last night她就坐在泳池边上她现在还在那when I went to sleep. She's still there.她经常这样吗Does she do that a lot?别去理她Just stay away from her.黎娜是谁Who's Lena?老巴的孩子It's Baz's kid.- 她住在这里吗 - 不- She lives here? - No.你要去哪里Where you headed?上班Work.在哪里上班Where do you work?酒吧At a bar.他们雇你我...They hiring? I...餐厅让我上大夜班Diner's giving me terrible shifts.我不知道I don't know.她在外面不是晒太阳美黑吧She's not out there getting a tan.她想你看看她She wants you to see her.你想干什么What do you want?你在外面干嘛呢What are you doing out here?坦克你有印象吗Do you remember Tank?你和朱莉亚小时候养的那只猫The cat that you and Julia had when you were little,垃圾堆里捡来的used to live behind the garage.然后有一天猫不见了And then one day, the cat disappeared.朱莉亚觉得是你对它做了什么Julia thought you did something to it.我从来没碰过I never touched that cat.第一国家银行怎么样How about First National off the one.来回的线路都很简单Easy routes in and out.而且警♥察♥局在另一头And the police station is on the other side of town.高速公路畅通无阻很快就能赶到现场Ah, it's a clear shot to the highway. They'll get there quick. 那里德利市的西区银行呢我们去踩过点的What about the Western Regional in Reedley we scouted? 离警♥察♥局有六英里的山路Six miles of hills between us and the nearest police.等换班的时候动手我们能很快...We hit that at a shift change, we can be out of there...永远都选银行下手咯So it's always a bank?想要水就去湖里Well, you want water, go to the lake.想要现金就找银行啊You want cash, go to the bank.但银行有警报啊Well, banks have alarms.你瞧你Look at you.银行有保安的Banks have guards.只是退休的警♥察♥ 小时工Retired cops, paid by the hour.大家都想平安回家Everybody just wants to go home.没人想着逞英雄No one's looking to be a hero.除了你打死的那个Except the guy you shot.你现在跟科林在一起了你有点子吗You're with Colin, so now you got ideas?好了算了Alright, let's cool it.每一次行动都会遇上麻烦Look, every job has got obstacles.多数能预想到Most you can plan for.但总有人为或客观的事情是预料不到的But there's always something or someone you can't see coming. 没错Yeah.二百五到处都有There's stupid people everywhere.培根Bacon.来吗You coming?小乔J.小乔J!这些人破环能力挺强啊Dudes really did a number on this thing.车子在哪里被偷的Where was it stolen from?海滨区The Strand.他们也是乱来的吧They didn't know what the hell they were doing, either. 这样都竟然能被发动Surprised they even got it started.那辆能开吗Does... Does that thing run?金色那辆吗The gold one?能开Yeah, it runs.我本来打算把零部件卸掉I was gonna strip it for parts.我出一千二买♥♥了I'll give you $1,200 for it.你是在测试我吗This some kind of a test?那破车三百最多了Piece of shit's worth like $300, max.我出一千二I'll give you $1,200 for it只要你忘记这件事就行if you forget that you sold it to me.没问题No problem.你想喝一整天也得吃点东西吧You should eat something if you're gonna drink all day. 你要出去吗You going somewhere?是的Yeah.我有工作的Yeah, I have a job.做戏要做全套对吗Part of your whole performance?戒毒上班Reformed addict, get a job,给假释官好印象impress your PO.怎么你不相信有第二次机会吗What, you don't believe in second chances?我相信有第二次机会I believe in second chances.都第十次了就免了吧Just not tenth.安吉拉Angela.安德鲁最近几个月都在接受洗♥脑♥You know, Andrew's been getting his brains bashed in for months. 他没法认清你He can't see you clearly.他不好捉摸He's very unpredictable.如果他喜欢你就更加了Especially if he likes you.你有跟你孩子说过你对朱莉亚做的那些事吗You ever tell your boys what you did to Julia?凡恩街和托马斯街的仓库有监控There's cameras on the warehouses on Vine and Thomas.这个街区没有户外监控There's no exterior cameras on this block.所以要在这里动手That's why it's got to be here.这些仓库里有多少人工作How many people actually work in these warehouses?主要用于长♥期♥托管It's long-term storage mostly.每三小时才有四个行人路过Only four pedestrians every three hours.路上的车也少每分钟才两辆Traffic's light, too... only two cars a minute.你确定保安会分开走吗Are you sure the security travels separate?没错他们会在后面跟车Yeah. They're following in the car behind.他们会紧紧跟着卡车上有定位They stay close, so they got GPS on the truck.这条路单行This street's one way.在南边有一些垃圾桶You got dumpsters on the south side,如果被堵住了东边还有another on the east if we get jammed up.我们把松木路和山脊路的交叉口堵上We block the intersection on Pine and Hillcrest. 把后面那辆车隔得远远的Then keep the follow car far enough back让他们看不清楚so they don't get a clear line of sight.你怎么知道一定是这条线路How do you know this is the route?那东西有四米半高Thing's 15 feet tall.只有这条路能开得过It's the only route with enough clearance.卡车有了吗You got the truck?有了现在在罗伊那Yeah, it's at Roy's right now.车辆识别码处理掉了Lost the VINs,弄了新的喷涂和牌照it's getting a new coat of paint, new license plates. 有车贴吗Alright, and the decals?蓝妈妈家还有一套We got a set of Calrides back at Smurf's.我去拿I'll get them.千万别让她看见Just make sure she doesn't see you.卡车花了八千I paid 8 grand for that truck.小车花了一千二$1,200 for the car.你为什么花一千二买♥♥了一辆Why'd you pay $1,200 for the car?直接偷不行吗Why didn't you just steal it?我为了风险最小化I did it to minimize risk.还不是懒A bit lazy.我跟弗兰基谈谈能不能报销Look, I'll talk to Frankie about adding it to the fee. - 业务开支 - 买♥♥家是谁- Business expenses. - Who's the buyer?傻缺土豪Some douchebag billionaire.我们认识吗Yeah, what do we know about him?- 有关系吗 - 有- Does it matter? - It matters.如果他被抓会指认我们的If he gets caught, he points the finger at us.而且他见过你本人And he met you in person so...我用了化名况且弗兰基说他很规矩的Look, I used an alias, and Frankie said he was legit. 弗兰基说的Frankie said.怎么了What?好了我要去酒吧营业了Alright, I got to open up the bar.我想了想你的话Thought about what you said.那天说的你妈妈的事The other day about your mom.没错我做的不够You're right. I didn't do enough.蓝妈妈净跟我们说她的坏话Smurf's been telling us shit.我不应该听她的About her, and I shouldn't have believed her.我不应该听她的I shouldn't have believed her.一辈子都在骗我Been lying to me my whole life.蓝妈妈Smurf?我给你买♥♥了千层面I brought you lasagna.戴伦在哪里Where's Deran?不知道诶I'm not sure.我都不知道你有钥匙Uh, I didn't know you had a key.这个破玩意是什么What is this piece of shit here?炉子吗The stove?我们搬进来的时候就有了Uh, yeah, it was here when we moved in.你们的灭火器呢Where's your fire extinguisher?啥What?伏特加应该在冰箱里And vodka belongs in the freezer.对了你觉得我那几个孩子对我今年生日So, um, what do you think the boys have planned 有什么打算for my birthday this year?一定是大惊喜吧Sure it's something big.- 什么时候来着 - 还有几周- When is it, by the way? - Couple weeks.我想着能一起好好去旅旅游什么的I was thinking maybe we'd all take a nice, big trip. 不错啊That sounds great.就我和我的孩子Just me and the boys.你也清楚You understand.你觉得戴伦和他几个哥哥在一起吗Do you think Deran's with his brothers?不知道啊I don't know.烤箱加热到350华氏度Heat the oven to 350.把千层面放进去一个小时就能吃了Put the lasagna in one hour before you're ready to eat. 别忘了把烤箱关掉Don't forget to turn the oven off.阿德里安我儿子怎么样Adrian, how is my son?什么What?戴伦他怎么样Deran, how is he?他很好啊Oh, he's good.他讨厌我He hates me.应该不会吧No, I don't think that's true.你的谎话说得不怎么样阿德里安You're a very bad liar, Adrian.你全部的汉堡肉饼都被冻坏了There's freezer burn on all your hamburger meat.扔了吧You need to chuck it.你的冰箱压缩机就是个垃圾Your freezer compressor is shit.好行Okay, fine.换一个很简单的I can replace it really easy.我们现在在营业We're open right now.里面有价值六百块的肉饼I have 600 dollars worth of burger meat in there.- 你想怎... - 都坏了- What do you... - It's shit.你小点声有客人在呢Keep your voice down. I got customers in here.我不想让他们知道I don't need them knowing that.能跟你聊一下吗Can I talk to you for a minute?稍等Hold on.你让我给他们吃什么What do you want me to serve people?你得告诉他们厨房♥歇业了You need to tell them that the kitchen is closed.你能不能擦擦桌子拖拖地Can you just, like, clean or mop or something?别再给我提意见And stop taking shit apart.去把酒架清理一下啊老哥Just clean the speed rails, man.我们不是说好了I thought we agreed我们继续跟蓝妈妈合作that we were gonna continue working with Smurf直到我们的洗钱业务足够强大until the money laundering operation才把她踢出局was strong enough to cut her out.按照我们的经验来看这是一票大活In our experience, it's a big job.八十万你不想要吗You want to walk away from 800k?弗兰基抽成之后只有四十万400k after Frankie's taken her cut.好吧那你连每人十万也不心动Okay, you want to walk away from 100k each?我只是想说我们什么时候被人当枪使了I'm just saying since when were we hired guns?蓝妈妈就是你这种口气You sound like Smurf.蓝妈妈也没错Smurf's not wrong.我们不该跟外人合作And we shouldn't be working with outsiders.我们对弗兰基了解吗What do we even know about Frankie?克雷格说她可靠Craig says she's solid.克雷格搞什... 你真的有信心吗Craig. Man, what... does that make you really feel confident?蓝妈妈蹲监狱的时候你帮她算税You were doing Smurf's taxes while she was inside.不代表你多有能耐That doesn't make you hot shit.是因为我们自己说要谨慎It's because we said that we'd be more careful,更守规矩more disciplined.但现在我们冒这个险But now we're taking risks纯粹是因为克雷格精虫上脑because Craig just wants to get laid.小乔你两年前骑个自行车出现在我们面前J, look, you showed up here two years ago on a bicycle. 但我们可是老手了We've been doing this our whole lives.如果你想做个领头的So if you want to be in charge,就别一直来我这儿闷闷不乐叽叽歪歪quit coming around here and moping and whining,给我们找个靠谱的活and find us a solid job.好吗Okay?那个别管了Oh. Just leave that.整个外框都加固了Bolted to the frame.里面肯定藏了什么He's got something in here.没有的就是些文件我看过No, it's just papers and shit. I've seen inside.快走吧Come on. Let's go.牛哥的尸体被认出来了They identified Ox's body.- 什么时候 - 上周- When? - Last week.他妈妈也知道了His mom knows, too.她几天前去了提华纳指认他She went down to TJ a couple days ago, ID'ed him, 他的遗物牙科记录什么的what was left of him... dental records.警♥察♥找我聊了I spoke to the cops.什么You what?我什么也没说I didn't say shit. Alright?我们只是...We were just...普通的朋友关系known associates, or whatever.他们怀疑是因为墨西哥毒品交易They think it was a Mexican drug deal...慢着他们有问到我吗Hey, wait. D-Did they ask about me?没有No.蓝妈妈可以帮我们查查看吗Think Smurf can look into it for us?她有认识的警♥察♥可以问吧She's got cops she can ask, right?不不不你把嘴管住No, no, no. Keep your mouth shut.别去找蓝妈妈You don't go anywhere near Smurf.- 行吗 - 嘿戴伦- Okay? - Hey, Deran.你好啊科尔比What's up, Colby?- 嘿兄弟 - 你要进来吗- Hey, man. - You want to come in?不了No, he's good.他就走了He's leaving.- 没事吧 - 嗯- You good? - Yeah.他找你干嘛What did he want?没什么Uh, nothing.你几点的飞机What time's your flight?挺早的Uh, it's early.蓝妈妈给我们带千层面了Smurf brought us a lasagna.你让她进屋了Did you let her in?没用不着Oh, no, I didn't have to.她用了自己的钥匙She used her key.我没给过她钥匙啊I never gave her a key.我洗完澡出来的时候Well, she was standing in our kitchen她刚好在厨房♥里when I got out of the shower.门锁了吗Was the door locked?锁了Yeah, it was locked.我说你最好计划一下You better be planning something great她的生日for her birthday, by the way.你说什么呢Wait, what are you talking about?她的生日起码要到十一月Her birthday's not till November.她说就两周了She said it was in two weeks.说真的千层面看着就好吃Honestly, lasagna looks delicious.我去热点儿你要吗I'm gonna heat some up. Do you want some? - 好 - 好嘞- Uh, yeah. - Alright!你干嘛What are you doing?- 天哪 - 嘘- Jesus. - Shh!我们得走了We got to go.警♥察♥吗Is it cops?科林Colin.- 快 - 操- Now! - Shit!科林Colin!Jimi Hendrix - "Machine Gun"- 我们去哪儿 - 嘘- Where are we going? - Shh!科林Colin?- 做什么呢 - 漂白剂炸♥弹♥ - What you doing? - Bleach bomb.谁教你的Who taught you how to do that?蓝妈妈Smurf.有用吗Does it work?能把指纹去掉It destroys the prints.比用手擦快多了That's quicker than wiping them down. 我们取货时间定在十点Pick-up's scheduled for 10:00 a.m.那可是高峰期That's rush hour.路上的车不好控制That's a lot of traffic to control.没关系We're good.是吗Yeah?是的Yeah.好吧Okay.- 你家门没锁 - 蓝妈妈- Your door's unlocked. - Smurf.大街上的人能随便进来People could walk in right off the street.怎么了还好吗What's up? Everything okay or... ?比利是不是被你藏起来了You got Billy hidden back there somewhere? 没有我没见过他No, no. Haven't seen him.漂白剂炸♥弹♥Hmm, bleach bomb.闲着无聊试验一下Uh, bored and, uh, practicing.试验一下Mm. Practicing.有白粉吗Got any coke?应该在哪儿吧Uh, somewhere around here, yeah.那好摆一溜吸吧Good. Let's do a line.我累了蓝妈妈Yeah, I'm beat, Smurf.所以才要吸粉啊And that's why we need the coke.她想要就满足她吧Get the lady what she wants.Lil Wayne - "Uproar (feat. Swizz Beatz)"哇看乔什出门溜达了Wow! Look at Josh out in the world.我也会出门的I get out.你能给我打电♥话♥ 我都震惊了You know, I was shocked when you called. - 对吧本吉 - 对- Right, Benji? - Yeah.她可吃惊了She was shocked.我作业写完了想喝一杯Well, I finished a paper, needed a drink,所以"为什么不呢"so I thought, "Why not?"这地方是你♥爸♥的吗Your dad owns this place?是咯Yeah.不错It's nice.周末借来用用We have it for the weekend.本吉老爸最牛逼了Benji's dad is the shit.他在吗Is he here?- 谁 - 你♥爸♥- Who? - Your dad.不在这几周他在摩洛哥拍摄No. He's shooting in Morocco for a few weeks. 是吗Oh, yeah?他是演员吗What is he, an actor?出品人主要投些恐怖片续集Financier. Horror sequels, mostly.垃圾玩意儿Hacky bullshit.很赚钱吗Does he earn a lot of money?什么情况What was that?没人会聊自己父母的钱Nobody talks about their parents' money.明白吗Okay?行吧Sure.我们去游泳吧Why don't we go swimming?走吧Come on.那是什么What is that?兔子A rabbit.你杀的吗Did you kill it?呃Well...反正死了It's dead.我们要回忆下昨晚吗Are we gonna talk about last night?是有警♥察♥来过吗There were cops?你有点被害妄想了You got paranoid.你在哪学到的这些Where'd you learn that?越南Vietnam.你懂的我们...You know, we...我们每次扎营都会杀几个婴儿we'd go from hooch to hooch, killing babies,剥掉他们的皮skinning them.味道和鸡肉差不多Tasted like chicken.太好骗了吧Gullible.天Jesus.是我小时候我妈教我的No, my, uh, my mom taught me when I was a kid. 是吗Oh, yeah?打到松鼠五分钱And she'd... she'd pay me a nickel to shoot squirrel, 打到兔子二十五分25 cents for rabbit.我替她剥皮帮她煮了I just had to skin it and help her cook it.我从没见过我妈妈做饭I never saw my mom cook anything.加油站里什么最便宜我们就吃什么We used to just have what was cheapest at the gas station. 要不要找个加油站Well... we could find you a gas station,给你买♥♥个奶油夹心蛋糕buy you a Twinkie.滚Asshole.你们弄得好像我是个弱不禁风的小姑娘No, you guys act like I'm so soft,好像我没见过什么世面like I haven't seen shit.我和我妈在一辆车里住了五年I lived in a car with my mom for five years.你觉得她怎么赚钱What do you think she did for money?她能卖♥♥的只有两样东西She only had two things worth selling.车她是不会卖♥♥的She wasn't gonna sell that car.别再小看我了Just don't act like I'm soft.我都懂的'Cause I'm not.最后两瓶冰的Last two that were cold.永远不要生孩子Don't ever have kids.为什么呢Why not?他们的人生永远不能如你所愿They never turn out the way you want them to.- 我不能的 - 什么- I can't. - What?我生不了孩子Have kids.前几年做了子♥宫♥切除Hysterectomy couple of years ago.囊肿了Cysts.很可惜了That's too bad.你本可以是位好母亲的You would have made a good mother.你这样想吗You think?当妈不难It's not a hard job.吃力不讨好罢了Just a thankless one.你今天都干嘛了Where you been?我刚刚从人间地狱下班回来I just had the shift from hell.我经理暗示我说如果我给他口♥交♥ My manager implied that he'd let me wait a few table 他周六就让我负责几桌on Saturday if I blew him.你今天过得怎么样How was your day?挺好的挺好Good. Fine.包里是什么What's in the bag?你和朱莉亚总是神神秘秘的You and Julia were always so secretive.双胞胎都这样吗That some kind of twin thing?你想吃点什么吗You want something to eat?我下班路上买♥♥了点奶酪通心粉I brought some mac and cheese back from work. 我... 我累了I'm... I'm tired.如果你不希望我待在这的话...Hey, if you don't want me here...什么我说如果你想让我搬出去住...I-If you want me to find somewhere else to stay... 我就想你住这I want you here.蓝妈妈说你很危险Smurf told me that you were dangerous.你危险吗Are you?不No.小时候我超级崇拜你I had a crush on you when we were kids.朱莉亚不准我告诉你什么都不准Julia didn't want me to do anything about it.就好像你是属于她的只属于她It's like you belonged to her and her alone.即使后来她和老巴在一起了Even after her and Baz got together.我在厨房♥等你如果你改变主意I'll be in the kitchen if you change your mind又有食欲的话about the food.要走了吗You're leaving?对我上课要迟到了Uh, yeah. Yeah, I'm late for the class.从来都是你先走呢Always leaving.统计学再见咯I'll see you in Statistics.天你要照几张Jesus. How many of those do you have to take? 再来几张A few more.这些作为逮捕的证据足够了吧This is enough for an arrest, right?蓝妈妈怎么回去的How'd Smurf get home?我载她回去的自己打车回来I drove her, Ubered back.Phew, sorry.没事我挺喜欢她的Don't be. I like her.她不喜欢你She doesn't like you.她喜欢的...She does...她有自己的表达方式in her way.除了家里人她都不怎么喜欢的She doesn't like anyone who's not in the family. 她几乎都不待见我们She barely likes us.我觉得她有点寂寞I think she's lonely.如何了你准备好了吗What's going on? You ready?看着像吗Does it look like I'm ready?- 要一个吗 - 要- Want one? - Yeah, sure.之后见咯I'll see you soon?好Yeah.怎么了What?小乔说的没错Look, J's right.我们不了解弗兰基We don't know anything about Frankie.天老弟你确定你要在行动当天Jesus, man. On the d... You're gonna say this shit - 说这些吗 - 听着- on the day of the job? - Look.- 我只是... - 她没问题- I'm just... - She's cool.我们为了你才出力的It's just we're doing this for you.如果出什么事了If something goes wrong,- 会害我们... - 不会的好吗- she screws us... - It won't, alright? It won't.好吧Okay.那你收拾收拾我们走吧Okay. Alright. Well, get your shit on. Let's go.我的腹肌现在很明显My midsection is so toned right now.有时候别人过来我都会说I mean, I have people coming up, and I'm like,"来来摸摸这超硬的""Touch me right here. See how hard it is."大家都在问我我都建议她们试试这个Everybody asks me, and I'm like, "You have to try it. "必买♥♥啊"You have to buy it."我希望大家都能试试因为它真的有用I'm trying to make them do it because it works.它能溶解女性体内的脂肪...It melts away the fat in female...要柠檬水吗Lemonade?快点去赶飞机了You got a plane to catch.你还是要我去吗You still want me to go?那杰克怎么办What about Jack? I...我们根本不在乎杰克怎么样We don't give a shit about Jack.我们的目标是最大的头目We're after his boss's boss.你成功拿到了货Look, you make a successful drop-off...如果我在东京被捕怎么办What if I get arrested in Tokyo?你钱包里有美国大使♥馆♥的号♥码You keep the American Embassy's number还有我的名片and my card in your wallet.阿德里安你不会有事的Adrian, you're gonna be fine.你先去把货交了Okay, you drop it off,之后去冲浪比赛and then you get to surf.你可真幸运Lucky you.你该告诉我他是你男朋友的... y-you should have told me he was your boyfriend. 戴伦·科迪Deran Cody.他有前科He's got a record.你跟我说他是你室友You told me he was your roommate,但其实他是你男朋友but he's your boyfriend.这是有区别的There's a... There's a difference.你骗了我You lied.绕行拖车往你们那边去了The truck is coming your way,有辆黑色安保车跟着black security vehicle following.克雷格行动Craig, go.我在安保车后方已就位I'm in place behind the security vehicle.停好把他们隔开Alright, cutting him off.停蠢货Jackass.慢停搞什么啊What's this?- 嘿混♥蛋♥ - 搞什么- Hey! Asshole! - Come on.嘿我得跟着那辆拖车Hey, I got to stay with that truck.不好意思一会儿就好Yeah, I'm sorry. We'll only be a minute.喂靠边停车我们一会儿就跟上Hey. Pull over, and we'll catch up in a minute. 好的没问题Yeah, no problem.他靠边停车了He pulled over.出来Get out.出来动作快点Let's go. Now.停我找到定♥位♥器♥了I got the GPS.麻利点快啊Let's get this going! Come on!我们已经尽快了Oh, we're going as fast as we can.有害物质车子动了They're moving.去你的我们要走了Screw this. We're going.嘿嘿停下Hey! Hey, stop!很准时嘛宝贝Right on time, baby.接下来由阿明接手Amyn will take it from here.再联♥系♥I'll be in touch.什么叫再联♥系♥You'll be in touch?钱呢Where's the money?是这样我今天拿不到钱Well, we don't get paid today.那你现在才跟我说And you're telling me this now?过几天我去见拉胡尔I'll meet with Rahul in a couple of days.到时我就能拿到钱了我们见面再分I'll get it then. We'll meet back for the split.哦但在我这行不通懂吗Yeah, that's... that's not gonna work for me, okay? 你会拿到你那份的You'll get your money.上次我给你付钱了不是吗I paid you last time, didn't I?上次只有我们两个人That's when it was you and me.我必须带着大家的钱回去I can't go back to my family without our money. 这是哪What is this place?有时候我把东西放在这I keep stuff here sometimes.这是四万Here's 40K.剩下的下周付I'll have the rest next week.你没想清楚You're not thinking.这是我做事的方法This is how I do business.我没想耍你I'm not trying to screw you.你可以相信我You can trust me.你要担心的人不是我I'm not the one you should be worried about.那是个什么玩意What the hell is that?兔子Rabbit.- 兔子 - 是啊- Rabbit? - Yeah.Really?晚上在树林里睡的吧Spent the night in the woods?让我猜猜他觉得有人要抓他Yeah, lemme guess. He thought somebody was after him. 或者车回火了Yeah, or a car backfired,他觉得越共要攻来了and he thought the VC was coming in.是啊Yeah.没错That's right.等他走了尽情取笑他Wait till he's gone, and then laugh at him.你们走进银行You walk into a bank,想让别人以为你们是亡命之徒you need people to believe that you're dangerous.科林帮你们成为了亡命之徒Colin makes you dangerous.如果没有他你们不过是Without him, you're just...一群举着枪的神经质a bunch of twitchy assholes with guns.都他妈给我放尊重点Show some Goddamn respect.那个婊♥子♥That bitch.操Shit.雷恩Renn?雷夫说你住在这所以...Rafe said you were staying here, so...嗯Yeah.你把孩子留下了You kept it?是啊今晚我能住在这吗Can I crash here tonight?可以Yeah.汉堡肉饼没了吗We out of hamburger meat?肉冻坏了我都丢了They got freezer burn. I had to chuck 'em.你朋友来了Your friend's here.谁啊Who?吧台边那位老兄Dude at the bar.这种手表我有一打I got a dozen of these.我想也许你能帮我脱手Thought maybe you could help me move 'em. 我不负责销赃I'm not a fence.但你有认识的人But you know people.你确定这东西是真货吗You sure that thing's even real?市面上太多假货流动了There's a lot of counterfeits floating around. 这是真的Yeah, it's real.不了谢谢No, thanks.我懂了Look, I get it.你相信阿德里安不相信我You trust Adrian. You don't trust me.你在说什么What are you talking about?阿德里安输了好几个月了Adrian's been losing for months.得了吧没人会资助这种人Come on, nobody's gonna sponsor a guy。
高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 408 The One With Chandler in a Box素材
408 The One With Chandler in a Box[Scene: Chandler and Joey's, Joey is sitting at the counter reading a magazine as the phone rings.]Joey: (answering phone) Hello.Chandler:(on phone) Hey, it’s me. I know you can’t stand to be in the same room as me, so I just thought I’d try and apologize over the phone. All I… (Joey hangs up the phone in disgust.)(Pause)(The phone rings again.)Joey: (answering phone) Hello.Chandler:Look I never should have kissed your girlfriend, but I’m… (Joey hangs up the phone again.)(Pause)(The phone rings yet again.)Joey:(answering phone) Stop callin’!!Voice: (on phone) Hey! Hey! Hey! This is 92.3, WXRK, K-Rock for our $1,000 daily challenge.Joey: All right!Voice: What is the name of your roommate who is very, very sorry and would do anything… (Joey realizes it’s Chandler and hangs up the phone in anger.)OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's, everyone but Joey and Chandler are there getting ready for Thanksgiving.]Chandler: (entering) Aww, turkey! Aww, giving thanks! Aww! Phoebe:Look everyone, it’s the spirit of Thanksgiving!Rachel: So are things with you and Joey any better?Chandler:They couldn’t be worse. I spent eight hours calling him last night, just trying to get him to talk to me.Rachel: Oh wow, eight hours? So you could probably really use one of those plug-in telephone headsets huh?Ross: Should we all expect Christmas gifts that can be stolen from your office?Rachel:You shouldn’t.Phoebe: Speaking of Christmas, umm since Monica and I are starting a new business and have like no money, umm, this year maybe we could do secret Santa, and then we each only buy one gift. And-and there’s the added mystery of who gets who.Ross:Who gets whom. (They all look at him.) I don’t know why I do that.[Cut to later, the gang, minus Joey, is watching the Thanksgiving Day parade.]Rachel:Well, I’m gonna take a nap, turkey makes me sleepy. Monica:We haven’t eaten yet!Rachel:I know, but all that work you’re doing to get it ready, I just… (goes into her bedroom.) 408 钱德到箱子里过节嘿,是我。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《唐顿庄园》第四季剧透(英语学习)
《唐顿庄园》第四季剧透
热门英剧《唐顿庄园》第四季正在拍摄中,日前有报道称英国演员Daisy Lewis 将加盟该剧饰演鳏夫汤姆-布兰森的孩子Baby Sybil 的保姆,并将于在上季中失去妻子的汤姆-布兰森发展一段感情。
Daisy Lewis 出演《唐顿庄园》的剧照也在日前正式曝光。
知情人透露,Daisy Lewis 饰演的角色目前尚未确定名字,但这个决定与汤姆-布兰森的爱情故事将是第四季的主线,汤姆在第四季中的戏份也会增加。
《唐顿庄园》第四季将于今年9月在英国ITV电视台首播
She has so far had minor parts in Doctor Who and detective drama series Lewis.
But now Daisy Lewis is set to hit the big time as she joins the cast of hit ITV show Downton Abbey, playing the new love interest of widower Tom Branson.
The British actress has been spotted filming alongside Tom Branson over the last couple of days, amid rumours she will become one of the
show’s most prominent characters.
Daisy, who’s character is currently unnamed, no doubt feels right at home as she has already starred alongside Maggie Smith and Hugh Bonneville in 2009 feature film From Time To Time, also penned by Julian Fellowes.
The actress, who trained at the National Youth theatre, has also had small parts in BBC television shows including Doctor Who, Lewis, After You’ve Gone and Miss Austen Regrets.
Speaking about her role a source told The Daily Mirror:‘Daisy will become one of Downton’s most prominent characters. She wowed producers in her audition and they are delighted to have secured such a brilliant young actress.’
The source continued: Her romance with Tom will be one of the main storylines of the series. He will begin to develop feelings for her and they start a secret affair.
‘Tom will have an even bigger role in the new series after -becoming the estate manager of Downton,’they added.。