二语习得中语言迁移现象初探

合集下载

第二语言习得中学习策略迁徙的研究

第二语言习得中学习策略迁徙的研究

第二语言习得中学习策略迁徙的研究第二语言习得是指学习者在已具备第一语言(母语)能力的基础上学习、习得其他语言的过程。

在第二语言习得中,学习者通常需要掌握一定的学习策略,以便更好地进行学习。

学习策略是指学习者为达到学习目标而采取的有意识的行为或方法。

在第二语言习得中,学习策略的使用对于提高语言能力和语言流利度具有重要的作用。

学习者在习得第二语言的过程中,常常会使用母语习得第二语言的学习策略。

这种使用第一语言学习策略的现象被称为学习策略迁徙。

学习策略迁徙是一个双向的过程,既包括学习者从第一语言到第二语言的迁徙,也包括从第二语言到第一语言的迁徙。

学习者在习得第二语言的过程中,借鉴自己在母语学习中的经验和策略,努力适应第二语言的要求和特点。

这种迁徙可以帮助学习者更好地理解和运用第二语言。

研究表明,学习者在学习第二语言时,往往会使用一些与母语学习相关的学习策略,比如在掌握新的词汇时,会首先寻找与母语中相似的词汇来理解意思;在语法学习中,会借助母语的语法规则来辅助记忆和运用。

这种迁徙可以提高学习效果,减轻学习难度,增加学习动力。

学习策略迁徙也会带来一些困惑和问题。

学习者过度依赖母语学习策略,可能会忽视第二语言的特点和规则,结果导致学习效果不佳。

学习者将母语的语法规则错误地应用到第二语言中,造成语法错误。

学习者在使用第二语言习得的学习策略时,也可能会出现母语学习策略的干扰,导致学习者难以适应第二语言的要求和规则。

为了更好地促进学习者的语言习得,教师应该引导学习者意识到自己使用的学习策略,并帮助他们审视和评估这些策略的有效性。

教师还可以鼓励学习者在学习中尝试不同的学习策略,培养他们在跨语言环境中的灵活性和适应性。

教师还应该提供一些专门针对语言习得的学习策略,帮助学习者更好地掌握第二语言。

第二语言习得中学习策略迁徙的研究

第二语言习得中学习策略迁徙的研究

第二语言习得中学习策略迁徙的研究随着全球化进程的加速,学习第二语言的现象变得越来越普遍。

第二语言习得中学习策略在不同阶段的转变和迁徙一直是第二语言习得研究的关注点。

本文将探索第二语言学习策略在不同阶段的转移过程,并探讨迁徙对第二语言习得的影响。

学习策略是指学生在学习过程中所采用的使学习更有效的方法和技巧。

学习策略在第二语言习得中发挥着至关重要的作用。

具体来说,学习策略可以帮助学习者获得更好的阅读、听力、写作和口语技能,提高第二语言水平。

第二语言学习策略大致可以分为元认知策略和语言学习策略两类。

元认知策略主要是指那些帮助学习者激发学习动机和监控学习进展的方法,比如制定学习计划、自我监控和反思等。

而语言学习策略则主要是指帮助学习者阅读、听力、写作和口语技能的方法,比如词汇记忆、语音练习、阅读技巧和交流技巧等。

研究表明,学习策略的使用在不同阶段具有不同的重要性。

在第二语言学习的初级阶段,学习者更多地依赖元认知策略,因为他们需要制定学习计划、监控学习进展,同时激发学习动机。

在这个阶段,学习者需要面对许多新的文化和语言环境,因此,他们必须掌握如何适应和适应这些新环境。

因此,元认知策略对于初学者的语言学习至关重要。

在第二语言学习的中级阶段,学习者更多地依赖语言学习策略。

在这个阶段,学习者已经具备了足够的语言基础,可以更好地理解和应用语言学习策略,比如词汇记忆、语音练习、阅读技巧和交流技巧。

在第二语言学习的高级阶段,学习者需要更加自主和有目的地使用学习策略。

这个阶段的学习者已经掌握了第二语言的主要语言技能,并且需要更进一步地提高他们的语言水平。

他们需要自主和有目的地选择和应用恰当的学习策略,以加快语言学习的速度和质量。

除了在不同阶段使用不同类型的学习策略外,迁徙对第二语言学习也具有重要影响。

迁徙是指学习者在学习过程中将学习策略从一种语言迁移到另一种语言的过程。

迁徙不仅可以增加学习的效率,而且可以帮助学习者发展出更广泛的语言技能。

二语习得中正负迁移其对策论文

二语习得中正负迁移其对策论文

二语习得中的正负迁移及其对策【摘要】语言迁移( language transfer)是二语习得过程中一种非常普遍的现象,对于第二语言习得有着重要的影响,它分为正迁移(positive transfer)和负迁移( negative transfer)。

汉语和英语属于完全不同的两种语系,因而两种语言在语音、词汇、语法、文化、篇章组织、思维方式等方面都存在着相当大的差别。

因此,以汉语为母语的中国大学生在英语学习的过程中,汉语所产生的负迁移远远大于正迁移,从而阻碍了英语的学习。

【关键词】英语学习母语正负迁移对策一、母语正迁移现象的分类及表现语言的普遍特性体现出母语的正迁移。

在语言普遍的特征的帮助下,汉语的使用有助于英语的学习,学习者会有意识或无意识地使用这种资源帮助他们审查输入的二语或外语数据,从而中英文之间的相同或相似点在而与写的过程中产生了正迁移。

(一)语音正迁移汉、英两种语言都有元音和辅音系统,而且存在一定的相似性。

掌握了汉语拼音以后,学习英语语音就相对容易,就能比较容易地学好汉语中没有而英语中有的音。

汉语语调有升调、降调、曲折调,因此可利用汉语语调来促进英语语调的学习。

(二)词汇正迁移1.外来词与拟声词基本相似由于中西方文化的相互渗透,英语中出现了越来越多的外来语,而这些外来语多数是拟声词,其发音与汉语意思的发音近似。

如:hacker——黑客 toefl——托福 sofa——沙发coffee——咖啡拟声词是指以声音为理据的词,多半为模仿人、动植物、机器等发出的声音,所以这类词的发音与它所模仿的声音相似,只要借助汉语意思。

如:hey(嘿)、 hiss(丝丝声)、 buzz(嗡嗡声)、 tick(滴答)2.词语表达方式相同英、汉两种语言中的某些词语的本义和引申义是相一致的,所以它们的表现形式基本相同。

如:“blood”一词,本义指血液,可以有如下的表达:cold-blooded(冷血的)、warm-blooded(热血的)等等。

语言迁移对二语习得的影响

语言迁移对二语习得的影响
移定义为学习者已有的语言和文化语用知识对二语语用信息 的理解 、 产出和学习所施加的影响。后来英国语言学家Ellis把 它高度概括为:二语学习者在构建二语知识的同时, 自己 并人
的一语特征。根据行为主义理论, 语言学习的障碍主要来自 于 先前的语言知识, 当旧习惯妨碍新习惯的养成时, 顺向抑制就
的读者及译者的生活经历 、 对源语及 目的语文化的不同理解 语境的限制等等, 所以, 同一隐喻在不同的时间、 不同的语境 面对不同的读者能产生不同的喻义 ,隐喻翻译最好在描写翻 译研究的理论的框架下进行。 2.2 用描写翻译理论对隐喻进行翻译的方法
harass the cherries.


文本内 容(element) , 语文本(STE:source 一 element)权利。
M
隐喻(m etaphor) , 语中 如源 的隐喻(STM 。 一 m text etaphor) , 目 的语中的 隐喻(TTM,targ - text m et etaphor)
长期以来, 隐喻主要是修辞学研究的对象, 由于传统修
辞学及传统的翻译理论不能打破理论的局限去解决一些根 本性的问题 , , 因此 从一个新的角度研究隐喻及隐喻的翻译 显得尤为重要。但这并不意味着要用这一模式否定各种传统 的中外翻译理论和翻译标准, 各个学派在争论中不可互相排
也。” 红楼梦》 (《 ,14$)
S
and essays,which had blossomed out in the calm summer of my
he art and mind
Sol.

目 的语文 本(7T:target - texo 对翻译中 的问题的 解决办 法 源 语中 无相对应的目 语的 的 文本(Nothing)

第二语言习得中母语负迁移现象及对策

第二语言习得中母语负迁移现象及对策

第二语言习得中母语负迁移现象及对策母语负迁移是指一个人在学习和使用第二语言时,会自然而然地将使用的母语的语言特性应用到这种第二语言上,最终引起第二语言习得中母语负迁移现象。

母语负迁移对第二语言学习者是一种双向影响,在其表达能力形成和发展过程中,母语负迁移既有利也有弊。

母语负迁移可以为学习第二语言者提供便利,因为学习者可以迅速转移自己在母语习得过程中积累的经验和技巧,更容易理解新学习内容,并有效使用其已经具备的知识。

例如,日本学生学习英语时,因为他们已经掌握了一些名词的造词知识,他们可以很快学会英语中的名词构词技巧,从而更好地学习和使用英语。

然而,母语负迁移也有它的缺点。

首先,母语负迁移会导致学习者有时不能正确使用第二语言的语法结构,因此,如果学习者没有得到正确的指导,使用母语负迁移形成的语言结构会有一定的歧义,破坏语意。

其次,学习者由于母语的差异,有时会使用第二语言的发音、语调和用法等内容,从而产生出不正确的发音和用法,这样会影响语言表达的准确性。

要应对母语负迁移,教师和学习者都需要采取措施。

首先,作为一名学生,应该努力控制自己在母语习得过程中所积累的经验在第二语言的学习中的使用,养成用第二语言思考的习惯,而不是混合母语和第二语言一起思考。

其次,作为教师,可以在课堂上根据学生在母语习得中潜在的语言特点,进行适当的矫正,对学生进行指导,使学生能够在保证理解和表达准确性的前提下提高语言表达能力。

综上所述,母语负迁移是一种双向影响,可以为第二语言学习者提供便利,但也会带来一些不利影响。

因此,学习者和教师都应该采取相应的措施,努力纠正母语负迁移的不良影响,最终提高学习者在第二语言中的表达能力。

语言习得中母语迁移现象的研究

语言习得中母语迁移现象的研究

语言习得中母语迁移现象的研究武汉理工大学刘登祥摘要:在语言习得的过程中,母语迁移是一种普通的现象。

迁移理论也引起了人们广泛的注意,它源于心理学,又广泛用于语言学研究,对外语学习中母语迁移现象进行系统的认真的分析和研究有利于外语的教和学。

在外语学习的过程中,学习者母语知识对外语学习的影响是一个众所周知的现象,它引起了学术界的普遍重视。

“迁移(!"#$%&’")是一个心理学术语,指的是学习过程中学习者已有的知识或技能对新知识或新技能的获得的影响。

”(胡春洞)在第二语言习得中,母语迁移有两种:即正迁移(()%*!*+’!"#$%, &’")和负迁移($’-#!*+’!"#$%&’")。

当母语($#!*+’.#$-/#-’)的某些特征同目标语(!#"-’!.#$-/#-’)相似或完全一致时,迁移是积极的,即正迁移。

当母语的特征与目标语的特征之间存在差异时,迁移是消极,即负迁移。

一、迁移理论迁移研究最初出现在心理学研究领域,心理学对迁移的研究可追溯到01世纪的形式训练说,人们通过语言训练,认为言语能力可以自动地迁移到其他语言的学习上去。

与迁移理论有密切相关的还有对比分析研究,早期的行为主义者提出在第二语言学习过程中,母语对目的语有影响,主张将母语与目的语进行比较,从中了解之间的差异,并发现学习者在学习中的困难。

根据这一理论2#3)提出母语迁移观点。

他认为在第二语言的学习过程中,学习者的第一语言即母语的学习习惯会影响到第二语言的学习。

同时,他通过对两种语言之间存在的差异进行分析,发现差异的程度与学习者学习上的困难程度有密切的联系。

他认为第二语言中与母语相似的成份对学习者来说是简单的;与母语相异的成分对学习者来说是困难的。

2#3)的这一对比分析假说指出了语言迁移现象对第二语言习得的影响,并通过分析比较母语与目标来预测第二语言学习容易犯的错误和出现的困难。

浅析母语对于中职生二语习得的负迁移

浅析母语对于中职生二语习得的负迁移【摘要】本文主要探讨了母语对中职生二语习得的负迁移现象。

首先介绍了研究背景和研究意义,明确了研究的重要性。

然后从母语在中职生二语习得中的作用和负迁移的概念解释入手,分析了母语对二语习得的负迁移影响因素,并通过案例分析深入探讨了这一现象。

最后提出了负迁移规避策略,强调母语对中职生二语习得的重要性,并在结论部分呼吁对该现象进行重视。

最后给出建议和展望,为今后相关研究和教学工作提供指导。

本文旨在帮助中职生克服母语对二语习得的负迁移影响,提高他们的语言学习效果。

【关键词】母语、中职生、二语习得、负迁移、引言、正文、结论、研究背景、研究意义、作用、概念解释、影响因素、案例分析、规避策略、需引起重视、建议、展望。

1. 引言1.1 研究背景在中职教育领域,二语习得一直是一个备受关注的话题。

随着全球化的发展,越来越多的中职生需要掌握第二语言,以适应国际化的教育和工作环境。

在二语习得过程中,母语对学习者的影响始终是一个不可忽视的因素。

母语在二语习得中起着至关重要的作用,它不仅是学习者的语言基础,还贯穿于整个学习过程中。

正是由于母语的存在,学习者在学习第二语言时也会出现一些负面影响,这种现象被称为负迁移。

负迁移现象在中职生二语学习中普遍存在,导致学习者在语法、词汇、语音等方面频繁出现错误。

深入研究母语对中职生二语习得的负迁移现象,对于提高二语教学质量和效果,具有重要的理论和实践意义。

完。

1.2 研究意义母语对于中职生二语习得的负迁移是一个备受关注的现象,具有重要的研究意义。

通过深入研究母语对二语习得的负迁移现象,可以帮助我们更好地了解中职生在学习第二语言过程中所面临的困难和挑战,有助于制定更科学有效的教学方法和策略。

研究母语对二语习得的负迁移,可以为语言教学理论提供新的思路和观点,丰富语言习得领域的研究内容,促进学科的发展。

深入研究母语对二语习得的负迁移,有助于促进不同文化之间的相互理解和交流,促进跨文化交际能力的提升。

第二语言习得中母语负迁移现象之探析

社科学论Soci al S c i e nce The or y第二语言习得中母语负迁移现象之探析卢晓丹(辽宁科技学院外语系辽宁本溪117004)摘要在第二语言的习得过程中,心理文化因素和语言文化因素是母语语言知识影响第二语言习得的关键方面。

母语会对第二语言习得产生文化迁移现象,即正迁移和负迁移。

本文通过在语音、词汇、句法、语篇和语用几个角度的对比解析,阐述了母语对第二语言习得产生的负迁移现象。

关键词第二语言习得母语负迁移中图分类号:H319文献标识码:AA nal ysi s of M ot he r T ongue N egat i ve M i gr at i on Phenom enoni n Sec ond L anguage A c qui s i t i onL UX i aodan(For ei gn L anguage D epar t m ent,L i aoni ng U ni ver si t y of T echno l ogy and S c i ence,Benxi,L i aoni ng117004)A bs t r act I n t he s econd l angu age ac qui s i t i on pr oces s,t he ps y chol ogi cal cu l t ur a l f a ct or s and l i n gui st i c cul t ur al f a ct or s ar et he key a spec t s t o i nf l uence t he m ot h er t ongue l anguage kno w l ed ge of s econd l anguage a cqui s i t i on.Sec ond l ang uage a cqui-si t i on w i l l gene ra t e nat i ve cul t ur al m i g r at i on phe nom e non,nam e l y posi t i ve and nega t i ve m i grat i on.I n t hi s pape r,pr onunc i—a t i on,voc abul a ry,s ynt ax,di s cour se and pr agm at i cs se ve ra l angl es cont r a s t re sol ut i on,e l a bora t e d negat i ve t r ansf e r of m ot he rt on gue on s econd l anguage acqui si t i on.K ey w or ds s econd l ang uage a cqui si t i on;m ot her t ongue;negat i ve m i g r at i on母语迁移主要分为两种:正迁移(posi t i vet r ansf e r)和负迁移(negat ive t r ansf er)。

语言迁移与二语习得-朱美慧

语言迁移与二语习得朱美慧1. 引言语言迁移问题长期以来一直是二语习得研究领域所关注的重要课题(Ellis,2000:299),这个问题贯穿在二语习得研究作为一门独立学科的40年历史中,历经起落,争议不断。

从历史背景来看,语言迁移研究可以一直追溯到几个世纪以前。

如果从其兴衰历程看,随着二语习得研究领域理论模式的转换和发展,语言迁移研究大致经历了三个阶段:第一阶段为20世纪50年代至60 年代的兴盛期,语言迁移研究在结构主义语言学和行为主义心理学的框架下以对比分析假说为主导,在二语习得理论中占据举足轻重的地位。

第二阶段为60 年代末到70 年代的衰落期,受乔姆斯基普遍语法理论的影响和中介语理论提出的影响, 行为主义语言观受到大力抨击,对比分析假设和语言迁移理论遭到抛弃,迁移在二语习得中的作用被贬低,甚至遭到否定。

第三阶段始于80 年代初并一直延续至今,在这一阶段,随着二语习得研究两大对立阵营——认知派和社会派的逐渐形成和发展,语言迁移研究得到全面拓展,从最初只针对语言本体的研究扩展到对语言学习者的研究,从认知心理、语言、社会文化、神经生理等各个角度重新认识迁移在二语学习中的作用,语言迁移研究因此再度崛起。

如果从其主要研究内容和方向来看,语言迁移研究大体可以分为四个阶段(Jarvis & Pavlenko,2008):第一阶段从19世纪中晚期到约20世纪70年代中期为止。

在这一阶段,语言迁移被视为影响其它过程如二语习得的因素,主要研究内容包括如何确定迁移发生、迁移的范围以及如何量化迁移的影响。

第二阶段从20世纪70年代中期开始持续至今。

在这一阶段,第一阶段的研究主题仍在继续,但增加了许多新的研究内容,如探讨迁移产生的原因,制约迁移的因素,迁移影响的方向性问题等等。

目前很可能正在进行从第二阶段到第三阶段的转变。

第三阶段的重要特点是,研究者开始更感兴趣于构建语言迁移的理论模型和理论框架的建设,并采用实证研究来检验模型和设想。

第二语言习得中学习策略迁徙的研究

第二语言习得中学习策略迁徙的研究1. 引言1.1 研究背景第二语言习得是指在学完母语的基础上学习一门新的语言。

随着全球化的发展,第二语言习得变得越来越重要。

许多学习者在学习第二语言的过程中遇到了种种困难,其中一个重要原因就是学习策略的不足。

学习策略是指学习者为了完成学习任务而采取的有意识的行为或计划,是影响第二语言习得成败的重要因素之一。

研究表明,学习者在学习第二语言时会运用他们在学习母语和其他语言时积累的学习策略。

这种学习策略的迁徙对第二语言习得起着重要作用,因为学习者可以通过将在学习其他语言时获得的经验和技巧应用到学习新语言的过程中,提高学习效率和语言能力。

学习策略迁徙并非一帆风顺,它受到多种因素的影响,如学习者的语言背景、学习环境等。

为了更好地了解学习策略迁徙在第二语言习得中的作用,本研究将探讨学习策略的定义、学习策略迁徙的概念,以及影响学习策略迁徙的因素和相关模型。

通过深入研究学习策略迁徙这一领域,有助于提高第二语言习得的效果,为第二语言教学提供更科学的指导和支持。

1.2 研究目的研究目的是为了探讨第二语言习得中学习策略迁徙的现象及其影响因素,深入分析学习策略在不同语言学习阶段之间的传递和应用,进一步揭示学习策略迁徙对第二语言习得的重要性。

通过对学习策略迁徙的研究,我们可以更好地了解学习者在第二语言学习过程中如何运用自己已有的学习策略,并探讨其对语言习得水平和学习成果的影响。

本研究将为未来关于第二语言习得中学习策略迁徙的研究提供有效的理论框架和研究方法,促进学习策略迁徙领域的进一步发展,为第二语言教学提供理论指导和方法借鉴。

1.3 研究意义在第二语言习得过程中,学习策略迁徙是一项重要的研究领域。

研究学习策略迁徙的意义在于帮助我们深入了解学习者在不同语言习得任务中所运用的不同学习策略,以及这些学习策略是如何在不同语言之间相互影响和迁移的。

通过研究学习策略迁徙,我们可以更好地指导第二语言教学实践,帮助学习者更有效地掌握第二语言。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Ma y, 2 1 01
二 语 习得 中 语 言 迁 移 现 象 初 探
郭 云 飞
( 宁工业 大学 ,辽宁 锦州 1 1 0 ) 辽 2 0 1
【 摘 要 】语言迁移现 象指在二语 习得过程 中学习者 已经掌握的语 言知识和技 能对 目标语 言知 识和技 能所产 生的 自动
的 潜意 识 的 影 响 。避 免过 分 强调 母 语 对 外 语 学 习的 负 迁移 而 忽 视 其 正 迁 移 , 语 音 、 汇 、 法 以及 文 化 方 面描 述 外 语 学 习 从 词 句 中母语和 目标语 之间存在 的多层 次的正 、 负迁移 , 并在 外语教 学 中对母语 与 目标语之 间的共性 给予更 多的关注 , 以促进母 可 语 在 二 语 习得 中的 正 迁移 。
目标 语 之 间 某 种 形 式 和 规 则 上 的 差 异 而 形 成 的
“ 干扰 ” 被称 为 负迁 移 。后 者在 外 语教 学 中极 为 常
见 ,任 何学 习外语 的人都 易于 把母语 中 的表 达运 用
【 收稿 日期】2 1 0 0—1 1—1 l 【 作者简介】 郭云飞, ,96年生, 女 17 辽宁锦 州人 , 讲师 , 育学硕士 。 教
关 于母 语迁 移研究 的三个 理论— — 最小树 理论 、弱 迁移理 论 和全迁移 理论均 承认 了普遍 语法 对二语 习
多数 研究还 是局 限于母 语对外 语学 习或第 二语 言习
得 的影 响 ,因 此 ,语 言 迁 移 常 常 被 解 释 为 “ 语 母
迁移 ” 。母语 迁移 分 为正 迁 移 和负 迁移 两 种 ,正 迁 移是 有利 于 目标语 言 学习 的迁 移 ;反之 ,由母 语和
( .S hc t ,12 S c ahe 9 2~19 ) 从认 知心理 学和 生成 r 97

语言 迁移 的理论依 据
语言迁 移理 论 的研究 始 于 2 纪 5 代 ,以 O世 0年
乔姆 斯 基 ( .C o sy 的普 遍 语 法 理 论 、行 为 N hm k )
语法 角度 ,把语 言迁 移看做是 语 言学 习过程 中的一 种制 约 ,即学 习者先前 所获得 的知识 都有 可能 对之 后 的二语 习得 产生 某 种 制 约 ,这 种 制 约就 是 迁 移 。 美 国俄亥 俄州 立大学 教授奥 德林 ( .O l ) 将其 T di n 定 义为母语 对 目标语 影 响和 母语 向 目标语 的借 用 , 也就 是 目标 语 和 其 他 任 何 已 习得 的 ( 者 没 有 完 或 全 习得 的) 语言 之 间 的共性 和差 异 所 造成 的影 响 。
第 9卷 第 2期
2 1年 5 月 01
辽 宁 医学 院 学报 ( 会 科 学版 ) 社
Junl f i nn dcl n esy ( oi c neE io ) ora o La i Mei i r t Sc l i c d i o g aU v i aSe tn
Vo. . 19 No 2
l8 O
・ 言 文化 ・ 语
但 与功 能范 畴相 关 的 ,包 括屈 折变 化在 内的一些 功 能 作用不 能迁 移 ;全迁 移 假设理 论 认为 ,第 一语 言 的全 部语 法 ( 包 括 语 音 、词 汇 和 词 性 ) 是 二 语 不 习得 的初 始状 态 。近年 来 ,很 多研究 者 就普遍 语法
研究 的重 点 强调先 天 的语言 机制及 语言共 同 的规 律性 对语言 习得 的作用 。乔姆 斯基认 为 ,人类
重视 语言迁 移 的心理层 面 ,他 们认 为语 言迁移是 一 种 心理过程 ,在 这个 过程 中通 过 中介 语被 激活 而最
得所 产生 的影响 。最小树 理论 认 为 ,从第 一语 言到 二语 习得 的语言 迁移局 限在 词汇范 畴和词 汇 的线 性 扩展 ,初 始状态 的迁移 只包括 词汇 迁移 ,不包括 任 何功 能范 畴的迁 移 ;弱迁 移假设 理论 认为 ,词汇 和 功能 范畴 及两者 的线 性 扩 展都 会 迁 移 到二 语 习得 ,
【 关键词 】二语 习得 ; 语言迁移 ; 普遍语法理论 ; 刺激反应论 ; 对比分析论 ; 言标记理论 语 【 中图分类号 】H 5 【 19 文献标识码 】A 【 文章编号】 17 0 1 ( 0 1 0 0 0 0 6 4— 4 6 2 1 )2— 18— 3
语言迁 移一 直是 二语 习得 及外 语教 学领域 的热
到 目标语 学 习中来 。

点 问题 。从 应用 语 言学 和心 理语 言 学 的角度 来 看 , 语 言迁移 不是一 种简单 的语 言现象 ,而是 一个 复杂 的认 知过程 ,因此 ,不 同时期 、不 同研究 领域 的语 言学 家 给 出 的定 义 也 不 尽 相 同 。美 国学 者 沙 克 特
费尔 克 ( . Fec ) 和 卡 斯 珀 ( . K se ) 更 C arh G ap r
主义刺激 反应论 、对 比分 析假说理 论和 近期 的语言 标记 性理 论为依 据 ,先 后经 历 了早 期 的行 为 主义母
语 习惯迁移 论 、中期 的心灵 主义最 低影 响度立 场论
以及 近期 的认知 学迁移制 约论 。 1 .普遍语 法理 论 。普 遍语 法 理 论 由乔 姆 斯 基 为代 表 的转换生 成语法 学派 提 出 ,该理论 使语 言学
终掌 握 目的语 。 尽管语 言迁 移研究 的是跨 语 言的相互 影响 ,但
最基 本 的智 能 要 素 的 语 言 能力 的认 知 结 构 是 天赋 的 ,人类 天生 就 继 承 了一 套 通 用 的 语 言 参 数 和 原 理 。控制着 人类语 言 的形 成 ,这就 是人类 所共享 的 基本 的语 言规则 ( 即核 心语法 ) 0世 纪 9 。2 0年代 ,
相关文档
最新文档