2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题选编
2015北京外国语大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题,考研经验,考研参考书,考研重难点笔记

2015北京外国语大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题百科词条1、尼罗河2、战略伙伴关系3、四大菩萨4、十字军5、中亚五国6、日心说7、元素周期律8、丝绸之路经济带9、金字塔10、APEC11、金砖四国12、九大行星13、六部(唐朝)14、牡丹亭15、东盟16、IS17、南北战争18、二十八宿19、《俄狄浦斯王》20、“三一律”21、“新寓言”派22、《菊与刀》23、北约24、苏辛25、《说文解字》应用文是写一则消息(新闻)大作文是“让失去变得可爱”为题目被动语态翻译英语中被动语态使用范围很广,凡是在不必或不愿说出或无从说出施动者以及为了便于连贯上下文或者为了强调动作的承受者等场合,往往都用被动语态。
英语被动句的翻译主要有以下几种情况:一、译成汉语主动句。
1.原句中的主语、谓语不变,译文中没有表示被动的标志,如“被、把”字等,形式上是主动句,表达被动意义。
例如:Eg.On Practice has been translated into many foreign languages.《实践论》已译成许多国家的文字。
Eg.The whole country was armed in a few days.几天以内,全国就武装起来了。
2.原句中的主语移到谓语之后,译作宾语。
Eg.Another middle school has been set up in our district.我们区又办了一所中学。
Eg.1,200people had been saved soldiers in the earthquake.在地震中,战士们已救出1200人。
3.译成带表语的主动句。
Eg.The decision to attack was not taken lightly.进攻的决定不是轻易作出的。
Eg.In the old society,women were looked down upon.在旧社会,妇女们是受歧视的。
2015年北京外国语大学考研翻译硕士真题

2015年北京外国语大学考研翻译硕士真题【网络综合 - 北京考研试题】一、英语翻译基础英汉短语互译:Bogor GoalsFTAAPzero-sum gameALSNASAgenomic variationozone depletionsinologybitcoinUNCEDpaparazziamino aciddigital divideexistentialismsilver-spoon kids十八届四中全会亚太经合组织互联互通量化宽松公使衔参赞埃博拉病毒自闭症防空识别区负面清单房产税专利技术和而不同地沟油真人秀逆袭二、篇章翻译今年篇章翻译由以前的四篇改为了两篇,我也破天荒第一次翻译前打了草稿。
英译汉是一篇有关里约环境会议的,说实话我词汇量不行,看着也有点儿晕。
汉译英是刘梦溪写的有关孟子精神和现代社会的文章,很多文言文,比如什么礼义廉耻、国之四端之类。
其实明白中文的意思翻译倒也不是特别难。
汉语写作与百科知识:一、名词解释尼罗河战略伙伴关系四大菩萨十字军中亚五国日心说元素周期律丝绸之路经济带金字塔APEC金砖四国九大行星三省六部的“六部”《牡丹亭》东盟IS(就是伊斯兰国)南北战争二十八宿《俄狄浦斯王》三一律“新寓言”派《菊与刀》北约苏辛《说文解字》二、应用文写作应用文是根据自己经历的某件事写一则消息,是新闻体裁的一种三、大作文大作文给一段材料,写一个人从火车上丢了一个鞋子,然后马上扔了另一个,说这只鞋留着也没用,有人捡到没准还能穿。
然后以“让失去变的可爱”为题写一篇作文。
2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题

2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题一、英语翻译基础★英汉短语互译:Bogor GoalsFTAAPzero-sum gameALSNASAgenomic variationozone depletionsinologybitcoinUNCEDpaparazziamino aciddigital divideexistentialismsilver-spoon kids十八届四中全会亚太经合组织互联互通量化宽松公使衔参赞埃博拉病毒自闭症防空识别区负面清单房产税专利技术和而不同地沟油真人秀逆袭★篇章翻译今年篇章翻译由以前的四篇改为了两篇,英译汉是一篇有关里约环境会议的,汉译英是刘梦溪写的有关孟子精神和现代社会的文章,很多文言文,比如什么礼义廉耻、国之四端之类。
其实明白中文的意思翻译倒也不是特别难。
二、汉语写作与百科知识:★名词解释尼罗河战略伙伴关系四大菩萨十字军中亚五国日心说元素周期律丝绸之路经济带金字塔APEC金砖四国九大行星三省六部的“六部”《牡丹亭》东盟IS(就是伊斯兰国)南北战争二十八宿《俄狄浦斯王》三一律“新寓言”派《菊与刀》北约苏辛《说文解字》★应用文写作应用文是根据自己经历的某件事写一则消息,是新闻体裁的一种★大作文大作文给一段材料,写一个人从火车上丢了一个鞋子,然后马上扔了另一个,说这只鞋留着也没用,有人捡到没准还能穿。
然后以“让失去变的可爱”为题写一篇作文。
翻译硕士考研资料:(全套)(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。
翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集2012年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总。
2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验真题解析

1/9【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 12015年北京外国语大学考研指导育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。
更多详情可联系育明教育孙老师。
翻译硕士055103翻译硕士(俄语笔译)(16)俄语笔译11①101政治②211翻译硕士英语③358俄语翻译基础④448汉语写作与百科知识自费11名055104翻译硕士(俄语口译)(17)俄语口译0502外国语言文学050203法语语言文学(18)法语语言学与应用语言学003法语系13①101政治②241二外英语③631法语基础2/9【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 2④831法语综合知识(包括:语言学基础知识、18-20世纪法国文学、法国第五共和政治及法国与欧盟时政、汉法互译)(19)法国文学(20)法语翻译理论与实践(21)法语国家与地区研究0551翻译硕士055107翻译硕士(法语笔译)(22)法语笔译11①101政治②211翻译硕士英语③360法语翻译基础④448汉语写作与百科知识自费11名055108翻译硕士(法语口译)(23)法语口译0502外国语言文学050204德语语言文学(24)德语语言学004德语系4①101政治②241二外英语③641德语基础3/9【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 3④841德语专业综合(考查阅读、分析和书面表达能力)(25)德语教学法3(26)德语文学004德语系、018外国文学所8本方向2-4人为外国文学所研究生,重点研究德语文论与文化学。
(27)德语翻译理论与实践004德语系4(28)德国外交与经济8(29)德语跨文化(经济)交流44/9【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 4政治【学科概述】不用因为政治纷繁复杂的知识点而担心政治会不过线,只要肯下功夫,60分是很容易达到的。
2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,考研复试分数线

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题词组翻译:1、Bogor Goals2、FTAAP3、zero-sum game4、ALS5、NASA6、genomic variation7、ozone depletion8、sinology9、bitcoin10、UNCED11、Paparazzi12、amino acid13、Digital divide14、Existentialism15、Silver-spoon kids1)十八届四中全会2)亚太经合组织3)互联互通4)量化宽松政策5)公使衔参赞6)埃博拉病毒资料来源:育明考研考博官网7)自闭症8)防空识别区9)负面清单10)房产税11)专利技术12)和而不同13)地沟油14)真人秀15)逆袭英译汉:关于环境立法之类的汉译英:孟子的“四端”《中庸》,恻隐之心,礼义廉耻之类的,价值观一、汉语名词译成英语动词由于汉语和英语习惯不同,有些词语在汉语中常用名词,而在英语中所用动词比较合适,所以要进行转换。
例12原文:这种习惯势力既然在社会中还存在着,也就有可能给许多政府工作人员以影响。
译文:例13资料来源:育明考研考博官网原文:中国科学研究发展的特点是理论联系实际。
译文:例14原文:他这次旅行所见所闻给他留下了深刻印象。
译文:二、汉语形容词或副词译成英语名词在汉译英时有时为了语法结构和修辞上的需要,也可以把汉语形容词或副词译成英语名词。
例15原文:朱延年用热情的款待把他的窘态遮盖过去。
(周而复《上海的早晨》)译文:例16原文:空气是这样的清香,使人胸脯里感到分外凉爽、舒畅。
(柳青《创业史》)译文:三、汉语的副词转换成英语的形容词(一)与动词转译成名词有关例17原文:我们应该充分发挥学生的积极性和创造性,以提高教学质量。
译文:资料来源:育明考研考博官网(二)由于英汉语言表达方式上的差异,在某些场合下汉语用副词,英语用形容词例18原文:这完全是胡说。
2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,考研大纲,考研复试分数线

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题词组翻译:1、Bogor Goals2、FTAAP3、zero-sum game4、ALS5、NASA6、genomic variation7、ozone depletion8、sinology9、bitcoin10、UNCED11、Paparazzi12、amino acid13、Digital divide14、Existentialism15、Silver-spoon kids1)十八届四中全会2)亚太经合组织3)互联互通4)量化宽松政策5)公使衔参赞6)埃博拉病毒7)自闭症8)防空识别区9)负面清单10)房产税11)专利技术12)和而不同13)地沟油14)真人秀15)逆袭英译汉:关于环境立法之类的汉译英:孟子的“四端”《中庸》,恻隐之心,礼义廉耻之类的,价值观翻译硕士词汇辨析3abolish,cancel,eliminate,dispose,erase,exclude,extinguishabolish,cancel,eliminate,dispose,erase,exclude,extinguish这一组动词都有“取消,除掉”的意思。
abolish v.指对法律、习俗、制度的废除;完全破坏。
The government abolished the tax on alcohol.政府取消了酒税。
Cancel v.对预先安排的某种活动(如旅行、计划、会议等)的取消;删去(字、句)。
The meeting has been cancelled because of the flu.会议由于流感而取消了。
eliminate v.指消除、淘汰已经存在但是现在不需要的东西The losing team was eliminated from further competition.失利的那个队被淘汰了,不能参加下一阶段的比赛。
The doctor helped him eliminate toxins from the intestine.医生帮助他排出肠中毒素。
2015年北京外国语大学翻译硕士MTI考研百科知识与真题写作真题笔记
2015年北京外国语大学翻译硕士MTI考研百科知识与真题写作真题笔记各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
选择MTI有点原因:1、MTI时间短,时间就是成本。
至于学费问题,提前工作一年的工资应该大于四万元。
2、MTI实用性更强。
3、MTI目前竞争较学硕更小,对于不愿冒险的童鞋来说是个更保险的选择。
下面谈谈我的考经:1、北外的招录比。
北外的研招办有11年和12年的统计。
大家可以自己去查一下。
但是这个统计相较于去年的报考人数要少不少,而且没有计算入报送的名额,报送的名额一般都在一半甚至更高。
童鞋们在考研现场确认之后两个星期可以给北外研招办打电话,问下具体的报考名额,这样自己心里比较有底。
2、大家应该知道,北外最看重的是专业课的成绩。
初试成绩总分、政治和二外只要达到国家线的要求就可以,谁能进复试看的是专业课的总分。
只有专业课的成绩才算入复试成绩中。
因此专业课是最最重要的。
百科相比于翻译更容易拿高分。
翻译有时候下了功夫却不一定能体现在成绩上,而百科则是复习好了肯定有高分。
百科也很容易拉开分数。
当然,翻译也是非常重要的。
因为最后进复试看的还是翻译水平。
当然,北外的复试刷人比例很低,所以进了初试就几乎是成功了一大半了。
lz在百科上花了很大的力气,最终努力也没有白费,考了近130。
Lz看了很多书,《中国文化读本》《中国文化概论》《中国国家地理》等等等等,还有购买了一些考研机构和的资料和考上的学姐的笔记,按照北外考题的风格和类型,最后整理了1300多个词条,考前把词条全部背熟,前面的名词解释就是手到擒来了。
小作文:根据公文写作的书,重点阅读可能成为考题的类型,如解说词、通知等等,把格式记牢,根据北外历年的真题和其他学校的真题练手。
大作文:一般是议论文,论点要明晰,论据要充足,条理要清楚。
3、政治:lz高中学理,没有政治基础。
2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题状元笔记
2015年北京第二外国语翻译硕士考研真题状元笔记各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京电影学院艺术硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研真题及经验,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
翻译硕士英语第一题是30个选择题,25个词汇题,词汇不难,有conspicious, patent, ,是专四水平,后5个是时态的一个题有三四个空吧,什么was, were, had, has 等等,反正当时看着特别混乱,大家还是打好基础吧第二题是阅读,前两个是选择,后两个是回答问题的,感觉后两个阅读有点难具体内容:有一个选allegiance 的意思,只记得其中一个是说 voilence, 最后一个是说美国的药品价格很高,民众抗议第三题是作文要求400字 human spend a major part of their adult life at work , how to get job satisfaction. What are the factors of job satisfaction. 大概是这个意思翻译基础第一题词汇翻译其实不难,还有去年原题教育部知识产权全球定位系统宪法修正案反倾销措施全国人民代表大会north american free trade zone 、IMF 、 non-proforming loan 、 Grant Contract of Land Ues Rights 、 forest coverage 、英译汉弹性休假制度世界文化遗产(13年原题)中国科学院(13年原题)新闻发布会(12年原题)扩大内需(12年原题)General Agreement on Tarriffs and Trade(12年原题)amendement to the constitution(12年原题,今年考的是汉译英“宪法修正案”)anti-dumping measures(12年原题,今年考汉译英“反倾销措施”)government procurement(12年原题,今年考汉译英“ZF采购”)Intellectual Property Right (12年原题,今年考汉译英“知识产权”)enjoy present hardships to revive 卧薪尝胆第二题英译汉关键词 UK media outlets,the royal baby(考完试找到了出处)Media outlets in the UK went berserk over the arrival of the royal baby. Reporters camped for days outside the hospital where the Duchess of Cambridge stayed; TV presenters spent prime time slots speculating on the baby’s name or when it would ascend the throne; tabloid newspaper The Sun even changed its masthead to “The Son”on the day the royal birth was announced.不久前,英国各大媒体为王室宝宝的到来而狂热不已。
2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研经验,考研参考书
2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题词组翻译:1、Bogor Goals2、FTAAP3、zero-sum game4、ALS5、NASA6、genomic variation7、ozone depletion8、sinology9、bitcoin10、UNCED11、Paparazzi12、amino acid13、Digital divide14、Existentialism15、Silver-spoon kids1)十八届四中全会2)亚太经合组织3)互联互通4)量化宽松政策5)公使衔参赞6)埃博拉病毒资料来源:育明考研考博官网7)自闭症8)防空识别区9)负面清单10)房产税11)专利技术12)和而不同13)地沟油14)真人秀15)逆袭英译汉:关于环境立法之类的汉译英:孟子的“四端”《中庸》,恻隐之心,礼义廉耻之类的,价值观(一)部分重复既可保证译文达意,又不至于过于累赘。
例13原文:我们应该知道什么东西是应当称赞或歌颂的,什么东西是不应当称赞或歌颂的,什么东西是应当反对的。
译文:(二)全部重复1.为了明确传达原文意思,避免产生歧义。
在翻译带有政策性的文件时,一字一词都关系重大,所以其中的重复词语或结构也应该全部反映在译文里。
例14资料来源:育明考研考博官网原文:拉丁美洲各国人民在支持你们,亚洲各国人民在支持你们,非洲各国人民在支持你们,世界各国人民在支持你们。
译文:2.为了保证原文的强调语气和独特风格。
例15原文:他们偷,他们抢,他们欺诈,谁也不敢惹他们。
译文:例16原文:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!译文:例17原文:事情就是这样,他来进攻,我们把他消灭了,他就舒服了。
消灭一点,舒服一点,消灭得多,舒服得多;彻底消灭,彻底舒服。
3.在口语中,词语或结构的重复现象较多,这是英汉的共同特点。
汉语重复的,英译时也往往重复。
例18原文:婵娟:哼,我才不喜欢他呢。
2015年北京外国语大学翻译硕士真题解析,考研心态,考研真题,考研经验
1/10【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 12015年北京外国语大学考研指导育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。
更多详情可联系育明教育孙老师。
翻译硕士055103翻译硕士(俄语笔译)(16)俄语笔译11①101政治②211翻译硕士英语③358俄语翻译基础④448汉语写作与百科知识自费11名055104翻译硕士(俄语口译)(17)俄语口译0502外国语言文学050203法语语言文学(18)法语语言学与应用语言学003法语系13①101政治②241二外英语③631法语基础2/10【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 2④831法语综合知识(包括:语言学基础知识、18-20世纪法国文学、法国第五共和政治及法国与欧盟时政、汉法互译)(19)法国文学(20)法语翻译理论与实践(21)法语国家与地区研究0551翻译硕士055107翻译硕士(法语笔译)(22)法语笔译11①101政治②211翻译硕士英语③360法语翻译基础④448汉语写作与百科知识自费11名055108翻译硕士(法语口译)(23)法语口译0502外国语言文学050204德语语言文学(24)德语语言学004德语系4①101政治②241二外英语③641德语基础3/10【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 3④841德语专业综合(考查阅读、分析和书面表达能力)(25)德语教学法3(26)德语文学004德语系、018外国文学所8本方向2-4人为外国文学所研究生,重点研究德语文论与文化学。
(27)德语翻译理论与实践004德语系4(28)德国外交与经济8(29)德语跨文化(经济)交流4考研时想要取得好成绩,总要寻找各种各样的成功秘诀,但是你是否曾留意,很多考生在毫不觉察的情况下,就已经沉溺于误区,甚至因此付出了惨痛的代价。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
才思教育网址:www.caisiedu.com
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题选编
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第
二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考
研,希望给大家一定的帮助。
百科写作部分
1.(文字)的产生标志着社会文明有了划时代的进步,标志着人的思想、感情、
意志可以积累成为精神财富。
2. 汉字的起源,最早应当是原始社会的(图画)和(象形符号)。
3. 我国现存最早的汉字是(甲骨文)和(金文)。金文又叫(钟鼎文)
4. 甲骨文最早是由(王懿荣)首先发现的。
5. 我们所说的甲骨文包括(原始甲骨文)和(殷墟甲骨文)。
6. 篆书分大篆和小篆,大篆以(石鼓文)为代表,它是我国现存最早的石刻文字,
也是由金文向小篆过渡的一种字体。
7. 研究汉字的书,有秦代的(《仓颉篇》)(《爰历篇》)(《博学篇》),到
汉代,三书合一成为(《仓颉篇》)。
8.“六书”这个词最早见于(《周礼》),后世文字学家多采用(许慎)的名称、
(班固)的次序。
9. 六书(《说文解字》的解释):是指汉字的六种结构
六书 含义 例子
象形 依照物体的轮廓,用弯曲的线条,画出那个物体的形状来,就是象形字; 日、
月、龙、门等
才思教育网址:www.caisiedu.com
指事 指看一下就可以知道它代表什么,但要仔细观察以后才能明白它的意
义; 上、下、本、甘等
会意 把两个或两个以上的子合并在一起,并把它们的字义合起来,就出现一个新
义的指向; 武:上边是戈,下边是脚趾,表示开步执戈,动武征伐。
旅、聂、安等
形声 由形旁和声旁组合形成的字; 左形右声:江、河、松、枫等
右形左声:期、朔、鸠、鸽等
上形下声:空、穹、笔、篆等
下形上声:基、垄、悲、愁等
内形外声:闷、圆、闽、唐等
外形内声:街、裹、序、固等
转注 建立同一类的字有统一的部首,如果字义相同则可互相注释;条件:部首相
同或字义相同。 考、老属同一部首,又都是年老的意思,可以互相注释。
民和氓;走和趋;舟和船;梁和桥;顶和颠等
假借 词语中没有这个字,但是也不用新的字,而是借用现成的字去表示。 令、
长、我、自、耳、且
10.汉字结构的基本精神:
(1) 写实主义精神
(2) 人体本位精神
(3) 原始社会物质条件和精神生活的反映。
2016考研复试现场答题技巧
才思教育网址:www.caisiedu.com
考生们一旦过了国家线,就等于说是已经迈进考研大门的一大步,考研复试
是考生们最需要注意的,下面海文考研老师为大家讲解2016考研复试现场答题
技巧。
复试现场回答问题要有条理
决定考研复试成败的因素是考生如何回答导师问题,这往往比答案更重要。
其中最重要的一点就是回答老师的问题时,要条理分明。
面试中考生与导师的交流,虽然时间不长,但是导师会根据考生的回答来判
定考生的学术水平的高低,甚至可能决定录不录取你。加上导师要在一天之内面
试很多考生,很容易厌烦。所以考生在回答问题是一定不要语无伦次,拖拖拉拉。
首先,要想在面试时获得老师的青睐,考生的回答一定要有条理,可以根据
试题,先找出一个“论点”,然后来组织“论据”,最后进行总结。简单的来说,
流程如下:论题的中心论点。第一、„„,例如,„„。第二、„„,例如,„„。
第三,„„。总之(总结)„„
中心论点要通过自己的仔细思考提出来,要觉得有话可说,否则冷场很尴尬。
考生还要注意,“三段式”的回答务必要简洁,尽量用一句话说清楚,不要有长
篇的细节解释,言多必失。
提醒各位考生,在谈吐方面要自信而不自傲,有个性而不张狂。不要因家境
好就显出优越感。
复试是通往研究生大门的最后一步,考研复试巧答可谓意义重大。这时,充
分的准备是你成功的关键,胸有成足方能坐怀不乱。再辛苦一个月,你的美梦就
成真了!
才思教育网址:www.caisiedu.com
www.caisiedu.com
http://www.douban.com/people/123756541/notes
http://www.lofter.com/blog/caisijiaoyuxiaowei?act=dashboardclick_20130514_04
http://tieba.baidu.com/f?ie=utf-8&kw=%E6%89%8D%E6%80%9D%E6%95%99%E
8%82%B2
http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_2964380531_0_1.html