指南录后序文言文翻译及注释

合集下载

[指南录后序原文及翻译]指南录后序翻译

[指南录后序原文及翻译]指南录后序翻译

[指南录后序(hòu xù)原文及翻译]指南录后序翻译指南录后序(hòu xù)翻译篇(1):文言文中言简意赅的翻译方法学习文言文,就要会用现代汉语翻译(fānyì)文言文。

对于考试,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言文知识的重要标志。

文言文的翻译虽说较难,但仍然有章可循,在复习中,我把文言文的翻译整理为“增补、调换、留借、删减、互联〞五种方法(fāngfǎ)。

下面是文言文中言简意赅的翻译方法,欢送(huān sònɡ)阅读参考!增补法文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。

文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。

文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章〞(《捕蛇者说》)中就省略了主语“异蛇〞,翻译时如果不增补齐全,意义就不太明确。

特别是一些句子成分省略较多的文言文句子,如“召入,使拜夫人〞(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主语和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫人〞,直接译出来,让人觉得莫名其妙,可是增补后的句子应该是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人〞,翻译成“左光斗叫史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人〞,大家一看就明白。

调换法文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就模糊不清。

如“尝学琵琶于穆、曹二善才〞(《琵琶行并序》)译成了“曾经学习弹琵琶向穆、曹两位乐师〞,让人不知所云,调换成正确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶〞后就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵琶〞。

留借法“留〞即保存原文不用翻译。

翻译文言文时,人名、地名、官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等专有名称直接留用,不用翻译。

《指南录》后序yong

《指南录》后序yong

第4节段意:
从京口脱逃到永嘉的 苦难经历。
能表达作者急切、紧张的心情,以及连 续所经历的坎坷的动词有哪些?领会 作者用词灵活多样的特点及其表达效果。 明确:极富表现力的动词有:“奔”写 出了当时迫不择路的极快速度; “变”“诡”二字反映了形势突变以及 自己采取的果敢行动; “避”“出”“渡”“入”“展 转”“至于”等一连串动词,反映了作 者迅速离开险境的情况,同时也表现了 作者急于南下组织力量抗元以报效国家
小结第1节段意:
叙写出使北营的背景、 心情与意图。
初至北营,抗辞慷慨, 上下颇惊动,北亦未 敢遽轻吾国。不幸吕 师孟构恶于前,贾余 庆献谄于后,予羁縻 不得还,国事遂不可 收拾。予自度不得脱, 则直前诟虏帅失信, 数吕师孟叔侄为逆, 但欲求死,不复顾利 害。北虽貌敬,实则 愤怒,二贵酋名曰 “馆伴”,夜则以兵 围所寓舍,而予不得
第四节
至京口,得间奔真州, 即具以北虚实告(于) 东西二阃,约以连兵大 举。中兴机会,庶几在 此。留二日,维扬帅下 逐客之令。不得已,变 姓名,诡踪迹,草行露 宿,日与北骑相出没于 长淮间。穷饿无聊,追 购又急,天高地迥,号 呼靡及。已而得舟,避 渚洲,出北海,然后渡 扬子江,入苏州洋,展 转四明、天台,以至于 永嘉。
资政殿学士行。
除:授官。指南录除1.ppt 都督:统率。 路:宋代行政区名称 北:元; 迫:逼近。 缙绅:士大夫(借代) 萃:聚集。 所出:计策所处的地方 会:适逢。 使辙:往来使者(借代) 当:掌管 谓……为:认为……是 纾:缓和,解除。 意:估计,料想。 可以:可以凭借 动:打动。 觇:窥视 而:表承接 拜:受命 以:凭……身份。
过零丁洋
文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

高二语文上册指南录后序字词解析

高二语文上册指南录后序字词解析

高二语文上册指南录后序字词解析①注意释义士萃cuì于左丞相府萃:聚集北亦未敢遽jù轻吾国遽:匆忙,马上吕师孟构恶è于前坏事。

构恶:做坏事。

予羁jī縻mí不得还羁、縻:都有束住、系住的意思,文中是被拘留的意思。

贾余庆等以祈请使诣yì北诣:到……去。

天高地迥jiǒng迥:远避渚zhǔ洲渚:水中小块陆地。

洲:水中陆地,比渚大。

诋dǐ大酋当死诋:斥骂。

境界危恶è恶:困难。

轻:轻视。

慷慨,意气激昂。

羁縻:束缚,这里是软禁、扣留的意思。

度:估量前:向前。

直:直接,径直。

诟:耻辱,怒骂。

当时元军统帅为伯颜,据《指南录》载:本来说定事完后便让文天祥回去,但元军却把贾余庆等放回,扣留了文天祥。

数:列举罪状。

貌:表面②通假字具以北虚实告东西二阃具,通“俱”。

全,都,作副词。

层见错出见,通“现”。

道中手自钞录钞,通“抄” 缙绅缙,通“搢”。

插贾家庄几为巡徼所陵迫死陵,同“凌”。

欺侮臣死有余僇僇,通“戮”。

罪③词性活用A.名词作状语北虽貌敬貌:表面上予分当引决分:按名份草行露宿草:在荒野里。

露:在露天下。

日与北骑相出没日:每天B.名词作动词道海安、如皋道:取道则直前诟虏帅失信前:走上前庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。

维扬帅下逐客之令下:下达动——名贾家庄几为巡徼所陵迫死⑤古今异义穷饿无聊,追购又急古:没有依托。

今:单调,没有价值。

以至于永嘉古:到达。

今:表示退一步的副词。

初至北营,抗辞慷慨古:十分激烈。

今:大方。

为巡船所物色古:搜寻。

今:寻找需要的人才或东西。

几彷徨死古:走投无路。

今:犹豫不定,不知往哪里去好。

众谓予一行为可以纾祸古:出使一次。

今:一群人⑥偏义复词不复顾利害偏指“害”危害⑦源于本文的成语痛定思痛——悲痛过后再回想痛苦的情景。

含有令人感慨深思的意思。

定:平静、止住。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

高三语文:指南录后序

高三语文:指南录后序
• (8)介词,在 (9)介词,在 (10)介词 ,到 (11)介词,表被动(12)介词,引进 动作对象
• (13)介词,在 (14)介词,对 (15)介词 ,对
• 2、题中皆为介词结构后置句
• 介词结构即介宾短语,文言文中常见的是用“以” 、“于”组成的介宾短语,作状语后置有以下几种 情况:
• 第一,用介词“于”组成的介宾短语在文言文 中大都处在补语的位置,译成现代汉语时,除少数 仍作补语外,大多数都要移到动词前作状语。如: “青,取之于蓝,而青于蓝。”(荀子《劝学》) 两个“于蓝”在翻译时,都要放在动词前做状语。 (翻译成现代汉语的语序应该为“青,从蓝中取出 ,而比蓝青”)
• 4.(音A fēn义B分给)5.(音B fèn义E 料想)
• [以]1.而,表修饰2.用3.凭借 4.而,表承 接5.因为 6.来,表目的的连词
• [而] 1. (顺承)2.(顺承)3.(转折)4转折
• (四)辨析下列特殊句式
• 1.(被动句)2.(被动句)3.(被 动句)4.(被动句)5(省略句。“避 哨”后省略介词“于”)
中的纪行诗集。后序,此集前面有《自序》《后序》两篇,这篇 课文就是《后序》,并不在诗集的后面。文天祥(1236—1283), 字宋瑞,又字履善,号文山,庐陵(现在江西吉安)人,南宋著名 的民族英雄。
•一
• 1、(1)在 (2)介词 到(3)向 (4)到 ( 5)介词,在 (6)介词,表被动 (7)介词 ,和
• 4、翻译:
• 淳安公主有三百顷皇上恩赐的土地,又想强夺 任丘民众的产业,韩文竭力抗争才让这件事情 停止下来。(关键词:赐、复、民业、力争各 1分,句意通顺1分。)
• 韩文当即偕同各位大臣匍匐在金銮宝殿给皇帝 上书,奏折递入皇室,皇帝吃惊得哭泣着吃不 下饭,刘瑾等人十分恐惧。(关键词:偕、伏 阙、入、不食各1分,句意通顺1分。)

指南录后序

指南录后序

避哨(于)竹林中
到 介词,因为
忍受
介词,因为
至高邮,制府檄下,几以捕系 出入(于)乱 死;行城子河,出入乱尸中,舟 尸中
与哨相后先,几邂逅死;至海陵,名词作动词,取道。
如高沙,常恐无辜死;道海安、 如皋,凡三百里,北与寇往来其 共
间,无日而非可死;至通州,几 介词,用 以不纳死;以小舟涉鲸波出,无
至京口,得间奔真州,即具以北虚实告
东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶
几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不
得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与
北骑相出没于长淮间。穷饿无聊,追购又
急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避
渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,
展转四明、天台,以至于永嘉。
靡:不。
连词,才。
到达
《<指南录>后序》
不臣 指心 南一 方片 不磁 肯针 休石
• 《指南录后序》是文天祥为自己的 诗集《指南录》写的序文。诗集命名 为《指南录》,取“臣心一片磁针石, 不指南方不肯休”诗意,表达了作者 心指南宋、冒死南归的爱国之情。
过零丁—洋—文天祥
辛苦遭逢起一经, 干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮, 身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐, 零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死, 留取丹心照汗青!
温故 文天祥是__南_宋(朝)杰出的民族
英雄和爱国诗人。字宋瑞,又字履善,号 __文_山,庐陵(今江西吉安)人。官至右 丞相,代表__南_宋(朝)与元人谈判时被
扣,脱逃后一再起兵抗敌,兵败被俘,监
禁三年,不屈就义。其诗文沉郁悲壮, 《过零丁洋》中的“人_生_自_古_谁_无_死__, 留_取_丹_心_照_汗_青_”是千古传诵的名句。其 著名诗篇还有《_渡扬_子_江_》,《_正_气_歌_》 _。

【推荐下载】苏教版高二上册语文指南录后序字词解析

【推荐下载】苏教版高二上册语文指南录后序字词解析

[键入文字]
苏教版高二上册语文指南录后序字词解析
指南录后序是南宋名将文天祥为《指南录》所作的一篇序文,语文指南录后序字词解析是学习本课的基础,希望大家可以及时了解掌握。

 ①注意释义
 士萃(cuì)于左丞相府(萃:聚集)
 北亦未敢遽(jù)轻吾国(遽:匆忙,马上)
 吕师孟构恶(è)于前(坏事。

构恶:做坏事。

)
 予羁(jī)縻(mí)不得还(羁、縻:都有束住、系住的意思,文中是被拘留的意思。

)
 贾余庆等以祈请使诣(yì)北(诣:到去。

) 天高地迥(jiǒng)(迥:远)
 避渚(zhǔ)洲(渚:水中小块陆地。

洲:水中陆地,比渚大。

)
 诋(dǐ)大酋当死(诋:斥骂。

) 境界危恶(è)(恶:困难。

) 轻:轻视。

 慷慨,意气激昂。

羁縻:束缚,这里是软禁、扣留的意思。

度:估量前:向前。

直:直接,径直。

1。

《指南录后序》知识梳理

《指南录后序》知识梳理

指南录后序一、字音1、缙绅jìn shēn纾祸shū觇视chān荟萃cuì翌日yì羁縻jīmí分当引决 fèn 号呼靡及 mǐ渚洲 zhǔ诋大酋 dǐqiú自刭 jǐng 巡徼jiào愧怍zuî得间奔真州jiàn二、通假字具以北虚实告东西二阃(具,通“俱”。

全,都,作副词。

)层见错出(见,通“现”。

)道中手自钞录(钞,通“抄”)缙绅(缙,通“搢”。

插)贾家庄几为巡徼所陵迫死(陵,同“凌”。

欺侮)臣死有余僇(僇,通“戮”。

罪)三、古今异义词穷饿无聊,追购又急(古:没有依托。

今:单调,没有价值。

)以至于永嘉(古:到达。

今:表示退一步的副词。

)初至北营,抗辞慷慨(古:十分激烈。

今:大方。

)为巡船所物色(古:搜寻。

今:寻找需要的人才或东西。

)几彷徨死(古:走投无路。

今:犹豫不定,不知往哪里去好。

)众谓予一行为可以纾祸(古:出使一次。

今:一群人)意北亦尚可以口舌动也(可以:这里是两个词“可以”和“凭借”。

口舌:这里指“言语,言辞”。

)四、重点实词1、予除.右丞相兼枢密使,都督..诸路军马。

任命官职统率,名作动2、时北兵已迫.修门外逼近3、缙绅、大夫、士萃.于左丞相府,莫知计所出。

会集、聚集4、会.使辙交驰,北邀当国者相恰巧碰上5、予更欲一觇.北,归而求救国之策。

察看6、于是,辞相印不拜.,翌日,以.资政殿学士行。

授与官职凭借……身份7、北亦未敢遽轻..吾国。

立即轻视8、予羁縻..不得还,国事遂不可收拾。

被拘留9、予自度.不得脱,则直前.诟虏帅失信,数.吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害..。

估计走上前,动词列举个人的安危10、未几,贾余庆等以祈请使诣.北。

到……去11、数.吕师孟叔侄为逆列举罪状12、中兴机会,庶几..在此。

差不多13、已而..得舟不久14、展转四明、天台,以至于...永嘉。

最后到达15、诋.大酋当死骂16、如.扬州,过瓜洲扬子桥,竟使..遇哨,无不死到假使17、进退不由,殆例..送死几乎等于18、道.海安、如皋,凡.三百里,北与寇往来其间,无日而非可死取道,名作动总共19、予在患难中,间.以诗记所遭有时20、道中手.自抄录。

高一语文读本文言文重点句子及翻译.

高一语文读本文言文重点句子及翻译.

高一语文读本文言文重点句子及翻译《指南录后序》1. 予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。

2. 北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。

元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。

3. 予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。

我不能顾惜自己了;料想元方也还可以用言词打动的。

4. 不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,贾余庆又紧跟着媚敌献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可收拾了。

5. 予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。

我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,揭露吕师孟叔侄的叛国行径,只要求死,不再考虑个人的利害。

6. 变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。

隐蔽踪迹,奔走草野,宿于露天,日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带。

7. 穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。

困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,号呼不应。

8. 死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样境界险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。

9. 痛定思痛,痛何如哉!痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!《召公谏厉王弭谤》1. 国人莫敢言,道路以目。

国人不敢说话,路上相见,以目示意。

2. 防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。

民亦如之。

阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。

河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。

3. 是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。

因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。

4. 民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。

老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

指南录后序文言文翻译及注释《指南录后序》是南宋文天祥为《指南录》所作的一篇序文。

该文简略概括地叙述了作者出使元营、面斥敌酋汉奸、被扣押冒死逃脱、颠沛流离、万死南归的冒险经历,反映了民族英雄文天祥坚定不移的战斗意志、忠贞不屈的民族气节和生死不渝的爱国激情。

其文被收录在苏教版语文必修三专题三。

指南录后序文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的指南录后序文言文翻译及注释资料,仅供参考。

指南录后序文言文原文指南录后序作者:文天祥德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。

缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。

会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。

国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。

初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。

于是,辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。

初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。

不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。

予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。

北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。

未几,贾余庆等以祈请使诣北。

北驱予并往,而不在使者之目。

予分当引决,然而隐忍以行。

昔人云:“将以有为也”。

至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。

中兴机会,庶几在此。

留二日,维扬帅下逐客之令。

不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。

穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。

已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。

呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几徬徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所救死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。

痛定思痛,痛何如哉!予在患难中,间以诗记所遭,今存其本,不忍废,道中手自抄录。

使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、泰州、通州,为一卷;自海道至永嘉、来三山,为一卷。

将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。

呜呼!予之生也幸,而幸生也何所为?求乎为臣,主辱,臣死有馀僇;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。

将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许;请罪于先人之墓。

生无以救国,死犹为厉鬼以击贼,义也;赖天之灵、宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九庙之耻,复高祖之业,所谓“誓不与贼俱生”,所谓“鞠躬尽力,死而后已”,亦义也。

嗟夫!若予者,将无往而不得死所矣。

向也,使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲,君亲其谓予何?诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!是年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。

;;选自《四部丛刊》本《文山先生全集》〔宋〕文天祥指南录后序文言文翻译德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。

当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。

满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。

正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。

国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;料想元方也还可以用言词打动的。

当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。

于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。

刚到元营时,据理抗争,言词激昂慷慨,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。

可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,贾余庆又紧跟着媚敌献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可收拾了。

我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,揭露吕师孟叔侄的叛国行径,只要求死,不再考虑个人的利害。

元军虽然表面尊敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回国了。

不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。

我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。

正如古人所说:“将要有所作为啊!”到了京口,得到机会逃奔到真州,我立即把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,相约他们联兵讨元。

复兴宋朝的机会,大概就在此一举了。

留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。

不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走草野,宿于露天,日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带。

困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,号呼不应。

后来得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。

唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎投江喂鱼而死;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样境界险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。

痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!我在患难中,有时用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。

现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。

我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹。

唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢?要求做一个忠臣,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;要求做一个孝子,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。

将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪。

人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义。

唉!像我这样的人,将是无处不是可以死的地方了。

以前,假使我丧身在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母会怎么讲我呢?实在料不到我终于返回宋朝,重整衣冠,又见到皇帝,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序,诗集名《指南录》指南录后序文言文注释[1]《指南录》诗4卷,为作者自编诗集,收集作者自出使元营。

被扣押。

脱险直至福建期间所作诗,其中并间有纪事。

诗集取名于作者《渡扬子江》诗“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”之意。

因作者曾经为《指南录》写过一篇序,故这篇称为《后序》。

这篇《后序》追叙了作者抗辞犯敌,辗转逃往,九死一生的历险经历,凸显了作者历经磨难而始终不渝的爱国精神。

[2]德祐二年:即公元1276年德祐:宋恭帝的年号。

[3]枢密使:宋朝所置掌管军事的最高长官,位与宰相等。

[4]北兵:即元兵。

修门:《楚辞;招魂》:“魂兮归来,入修门些。

”本指楚国郢都城门,这里代指南宋都城临安的城门。

[5]左丞相:当时吴坚任左丞相。

[6]使辙:指使臣车辆。

[7]当国者:指宰相。

[8]纾(shū):解除。

[9]觇(chān):侦察,窥视。

[10]以资政殿学士行:以资政殿学士的身份前往。

资政殿学士:宋朝给予离任宰相的荣誉官衔。

[11]吕师孟:时为兵部尚书,叛将吕文焕之侄。

构恶:结怨。

[12]贾余庆:官同签书枢密院事。

知临安府,后代文天祥为右丞相,时与文天祥同出使元营。

献谄:《指南录;纪事》:“予既絷维,贾余庆以逢迎继之”,“献谄”之事当即指此。

[13]诟:责骂。

失信:指元军扣押使臣。

[14]数(shǔ):列举罪责,加以谴责。

[15]馆伴:接待外国使臣的人员。

[16]祈请使:奉表请降的使节。

[17]分:本分。

引决:自杀。

[18]隐忍:屈志忍耐,忍辱而活。

[19]“昔人”二句:作者在这里引用韩愈《张中丞传后叙》之语,意谓自己暂时隐忍,保全性命,以图有所作为。

[20]京口:今江苏省镇江市,当时为元军占领。

[21]真州:今江苏省仪征县,当时仍为宋军把守。

[22]东西二阃:指宋淮东制置使李庭芝和淮西制置使夏贵。

阃(k ǔn):城郭门限,这里代指在外统兵将帅。

[23]维扬帅:指淮东制置使李庭芝。

维扬:扬州,当时为淮东制置使所驻之地。

下逐客之令:文天祥到真州后,与真州安抚使苗再成计议,约李庭芝共破元军。

李庭芝因听信谗言,怀疑文天祥通敌,令苗再成将其杀死,苗再成不忍,放文天祥脱逃。

[24]追购:悬赏追缉。

[25]渚州:指长江中的沙州;时已被金兵占领。

[26]北海:指淮海。

[27]苏州洋:今上海市附近的海域。

[28]四明:今浙江省宁波市。

天台:今浙江省天台县。

[29]永嘉:今浙江省温州市。

[30]诋:辱骂。

大酋:指元军统帅伯颜。

[31]北舰:指元军舰队。

[32]物色:按形貌搜寻。

[33]瓜洲:在扬州南长江中。

扬子桥:在扬州南。

[34]竟使:倘使。

[35]殆:几乎,差不多。

例:等于。

[36]桂公塘:地名,在扬州城外。

相关文档
最新文档