燕山雪花大如席片片吹落轩辕台的原文及赏析

合集下载

文言文咏雪的翻译句子

文言文咏雪的翻译句子

燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。

倚门望行人,忍泪看归骑。

夫婿轻薄儿,新人已如玉。

合昏尚知时,鸳鸯不独宿。

但见新人笑,那闻旧人哭。

在山泉水清,出山泉水浊。

侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。

摘花不插发,采柏动盈掬。

天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

《咏雪》译文(白话文):
燕山的雪花大得像席子,一片片飘落轩辕台上。

幽州的思妇在十二月,停止了歌唱和欢笑,双眉紧皱。

她倚着门望着行人,忍着泪水看着归来的骑手。

她的丈夫是个轻薄之人,新娶的妻子美如玉。

合欢花还知道选择合适的时节,鸳鸯却不会独宿。

只看到新人的欢笑,哪听到旧人的哭泣。

山中的泉水清澈,流出山外就变得浑浊。

侍婢卖珠回来,牵萝藤修补茅屋。

摘花却不插发,采柏叶却满满一把。

天气寒冷,她的翠绿衣袖显得单薄,日落时分,她倚靠在修长的竹子上。

《咏雪》译文(文言文):
燕山之上,雪花之大,几若席之广,纷纷扬扬,坠落轩辕之台。

幽州之女,于十二月,歌声歇止,笑靥不展,蛾眉紧蹙。

倚门而望,行人匆匆,泪眼婆娑,目送归骑。

夫君轻薄,新妇美如琼玉。

合欢花尚知适时开放,鸳鸯岂独宿不归。

只见新人欢笑,何曾闻旧人悲泣。

山泉清澈,一出山则污浊。

侍女卖珠而归,以牵萝补葺茅屋。

摘花不饰发髻,采柏叶满把。

天寒地冻,翠袖轻寒,日暮时分,倚修竹而立。

以上译文尽量保留了原文的文言文风格,同时尽量传达了原诗的情感和意境。

李白诗中的夸张手法

李白诗中的夸张手法

读一读、背一背下面的诗句,感受李白诗中的夸张手法。

▲白发三千丈,缘愁似个长。

----《秋浦歌》▲危楼高百尺,手可摘星辰。

---- 《夜宿山寺》▲燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

----《北风行》▲朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

----《早发白帝城》▲白发三千丈,缘愁似个长。

----《秋浦歌》1、【译文】白发长达三千丈,是因为愁才长得这样长。

2、“白发三千丈,缘愁似个长”出自唐代诗人李白的《秋浦歌》。

这两诗运用了夸张的修辞手法。

将“白发”扩大夸张,使事物的特点更明显、更突出。

3、原文:秋浦歌唐.李白白发三千丈,缘愁似个长。

不知明镜里,何处得秋霜。

4、【全文译文】白发长达三千丈,是因为愁才长得这样长。

不知在明镜之中,是何处的秋霜落在了我的头上?▲危楼高百尺,手可摘星辰。

---- 《夜宿山寺》1、【译文】山上寺院的高楼真高啊,好像有一百百尺的样子,人在楼上好像一伸手就可以摘下天上的星星。

2、危楼高百尺,手可摘星辰。

运用了夸张的修辞手法。

首句“百尺”为虚指而非实指。

次句以“可摘星辰”极其夸张的手法凸显了山寺之高耸入云,展现了一幅空灵壮美的“星夜山寺图”。

3、《夜宿山寺》.[唐].李白.危楼高百尺,手可摘星辰。

不敢高声语,恐惊天上人。

4、【全文译文】高楼有百尺之高,站在上面,手可以摘到天上的星星。

不敢高声说话,怕惊动了天上的仙人。

5、【鉴赏】夜宿峰顶寺,山高得可以举手摸到天上的星辰; 不敢大声说话,只怕会惊动了天上的人。

这四句诗描写人在高处,不胜欢欣喜悦,自然流露出了诗人李白率真豪放的性情。

峰顶寺:在今湖北省黄梅县。

▲燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

----《北风行》1、【译文】意思是燕山的雪花其大如席,一片一片地飘落在轩辕台上。

2、修辞手法:燕山:山名,在河北平原的北侧。

轩辕台,纪念黄帝的建筑物,故址在今河北怀来县乔山上。

这两句用夸张的语气描写北方大雪纷飞、气候严寒的景象。

3、北风行作者:李白 (唐)烛龙栖寒门,光曜犹旦开。

咏雪翻译简短

咏雪翻译简短

咏雪翻译简短1.咏雪简单的意思是什么.赞叹的意思出自《世说新语-言语》谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。

突然,雪下急了,太傅高兴地说:“这白雪纷飞的样子像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“差不多可以比作在空中撒盐。

”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风力满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

这就是谢太傅大哥的女儿谢道韫,是左将军王凝之的妻子。

2.世说新语原文+翻译5则短点的咏雪,翻译一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

陈太丘与友期,翻译陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。

当他离去以后,他的朋友才来到。

陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。

违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。

”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。

”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。

”客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。

元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

希望有用,很辛苦的。

3.谁能给我翻译咏雪咏雪:呵呵自己选“画堂晨起,来报雪花飞坠。

”李白《清平乐》“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪”柳宗元“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花”韩愈李白《北风行》:燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

2023年高考语文二轮复习专项练专题35文学类文本阅读__散文含解析

2023年高考语文二轮复习专项练专题35文学类文本阅读__散文含解析

专题35 文学类文本阅读——散文一、阅读下面的文字,完成下列小题。

燕飞飏李春雷“燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

”公元752年(天宝十一年)秋,李白行游燕山,作名篇《北风行》。

其中有佳句如斯,极尽燕地苦寒和战事残酷之意。

轩辕台,今何在?恰好位于举行北京冬奥会的主场馆所在地——河北省张家口市崇礼区和北京市延庆区之间。

这一带,皆属燕山。

燕山,系华北地区北部的天然屏障,喜峰口、古北口、居庸关、张家口等均为长城重要关隘,是内蒙古高原和东北地区进入华北平原的必经之地。

最东端之山海关,更是咽喉所在,号称“天下第一关”。

常常的,凝视着燕山的燕字,我疑云满腹。

燕之名,来自谁?为了打开这团疑雾,我查阅不少史书。

令人意外的是,关于这个问题,文史资料极其稀少。

经过反复比对、相互佐证,得出了一个大概:商代,在今北京市房山区琉璃河镇一带,曾有一个匽国(也作郾国)。

公元前1044年,周武王灭商后,封其弟召公奭于此地,史称燕国。

公元前7世纪,燕国向冀北、辽西扩张,吞并蓟国后,建都蓟(今北京市)。

十分吊诡的是,查询现有记载,我们现在所熟知的战国七雄之燕国,在当时并非此名,而是“匽国”或“郾国”。

史书何时始称燕国呢?六国统一之后。

为何改称燕国呢?据多数专家推断,“医”“郾”与“燕”字音义相通,相互假借。

《说文解字》曰:“匽:匿也,妟声”,“妟,安也,从日、女”,其本意为“黄昏时与女眷相聚而欢”。

比喻幸福安逸。

“燕”在甲骨文中是象形字,即燕子貌相:鸟头、长而尖的翅膀、尾巴分叉。

这种候鸟的最主要特征,便是在巢内呢喃相亲。

燕字的另外寓意,便是春使者和吉祥鸟,进而表示生活美好、邦国安宁。

周朝开国时,最大功臣有三人,即周公旦、姜公尚和召公奭。

那么,为何将功臣之首的召公奭封于距离都城最远的燕地呢。

答案只有一个:国之屏障、无比重要。

既希冀幸福温暖,又呼唤和平安宁。

燕,蕴含着多么美好的理想啊。

但是,两千多年来,燕地,恰恰是苦寒、战乱之地。

秦统一之后的第一场农民起义的引信,由此拉响。

雪天描写爱人的诗句诗词

雪天描写爱人的诗句诗词

雪天描写爱人的诗句诗词初雪思念爱人的诗句包括:1、唐代李白《北风行(节选)》原文:燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。

译文:燕山的雪花其大如席,一片一片地原野轩辕台上。

在这冰天雪地的十二月里,幽州的一个思妇在家中不歌不笑,愁眉紧锁。

2、唐代李商隐《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》原文:剑外从军远,无家与寄衣。

散关三尺雪,回梦旧鸳机。

译文:我就要到剑外任职路途很遥远,再也不能没有家你再也不能给我寄午时。

大散关的皑皑白雪足有三尺薄,往事如梦回想昔日蚕丝为我弄织机。

3、南朝吴均《咏雪》原文:微风摇庭树,细雪下帘隙。

萦空如雾转,凝阶似花积。

不见杨柳春,徒见桂枝白。

零泪无人道,相思空何益。

译文:微微的风轻摇着庭院中眼角的树木,细细的雪落入竹帘的缝隙。

她像南风一般在空中飘转着,而台阶上凝积着如花美丽。

我无法看得出来院中杨柳发芽迎春,只见桂枝上发白,但那只是空荡的树枝而已。

伤心泪下,此情却吴甘沙可以倾诉,故而,无比多情愁思又有何益?4、南宋吕本中《踏莎行·雪似梅花》原文:雪似梅花,梅花似雪。

似和不似都奇绝。

恼人风味阿谁知?请君问取南楼月。

记得去年,探梅时节。

老来旧事无人说。

为谁醉倒为谁醒?到今犹恨轻离别。

译文:这雪像梅花一样洁白,那梅花又像雪一般翠绿,无论是像,还是不像,都是一样的绝美。

可这绝美的雪与梅,却勾起我的愁思。

这愁思,有谁能知道呢?只有南楼上的明月是我的明月铸就。

记得往年,也是这样时节,我虽是和你一起踏雪寻梅,那明月照着我们作弄,时间流逝,人亦渐老,事也成了旧事,没人再提了!我醉了又醒,醒了又醉,却是为了谁?唉,直到现在,我还在悔恨,悔恨当初那样轻易地离开了你!5、清代纳兰性德《洛阳春·雪》原文:密洒征鞍无数。

冥迷远树。

乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。

惆怅琐窗深处。

湿花轻絮。

当时悠飏得人怜,也都是、浓香助。

译文:骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,隐晦了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛接踵而来五里雾中。

咏雪古文言文翻译

咏雪古文言文翻译

【原文】
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。

集中玉力为破锦,万朵千片罗衣裁。

朝来雪霁人欢笑,喜见梅花笑春风。

【翻译】
《咏雪》
【文言文】
燕山之雪,其大如席,片片飘落,恍若轩辕台之景。

幽州之思妇,于十二月之中,歌声停歇,笑语不再,双眉紧蹙,愁绪满怀。

集中玉力,以雪为锦,万朵千片,如罗衣之裁。

朝来雪霁,人皆欢笑,喜见梅花,笑迎春风。

【现代文翻译】
燕山的雪花,其大得就像席子一般,一片片飘落,宛如轩辕台上的景象。

幽州的思妇,在十二月这个寒冷的季节里,歌声停歇,笑语不再,双眉紧锁,忧愁满心。

她把雪的力量集中起来,化作破锦,万朵千片,就如同裁剪出的罗衣。

清晨,雪停了,人们都欢笑起来,喜悦地看到梅花在春风中绽放,仿佛在嘲笑那寒冷的冬天。

咏雪文言文翻译文义

咏雪文言文翻译文义

原文:
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。

去岁花时破严寒,金樽珠翠掌中看。

今朝独向空阶立,昨夜夜半东风还。

燕山雪花大如席,纷纷扬扬,宛如巨席覆盖。

片片吹落轩辕台,雪花纷纷飘落,如同散落于轩辕台之上。

幽州思妇十二月,十二月时,幽州的思妇们。

停歌罢笑双蛾摧,她们停止了歌唱和欢笑,眉头紧锁,显得愁容满面。

去岁花时破严寒,去年花开之时,虽然严寒,但花朵依然绽放。

金樽珠翠掌中看,她们手持金杯,观赏着璀璨的珠翠。

今朝独向空阶立,今日独自一人站在空旷的台阶上。

昨夜夜半东风还,昨晚半夜东风又起。

译文:
《咏雪》
燕山之上的雪花,其大如席,一片片飘落,仿佛覆盖了轩辕台。

在幽州的十二月,那些思妇们,停止了歌唱与欢笑,她们的眉头紧锁,显得愁眉不展。

去年花开之时,尽管严寒,花朵却依然绽放,她们手持金杯,观赏着手中璀璨的珠翠。

然而,今日,她们独自一人站在空旷的台阶上,回忆着昨夜夜半时分,东风再次吹起。

这首诗以咏雪为题,实则抒发了诗人对逝去美好时光的怀念和对现实孤寂的感慨。

雪花之大,如席如席,象征着美好事物的壮丽;而雪花飘落,又暗示着美好时光的短暂。

幽州思妇的愁容,映衬出诗人内心的忧伤。

金樽珠翠与空阶独立,形成鲜明对比,凸显了时光流转中的悲欢离合。

整首诗以雪为线索,将诗人的情感娓娓道来,给人以深深的感触。

【古诗名句】燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台

【古诗名句】燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台

【古诗名句】燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台出处唐•李白《北风行》原文烛龙栖寒门,光耀犹旦开。

日月照之何不及此,唯有北风号怒天上来。

燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。

倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。

别时提剑救边去,遗此虎文金�@�x。

中有一又白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。

箭空在,人今战死不复回。

不忍见此物,焚之已成灰。

黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。

注释燕山:指我国北方。

赏析这两句诗的意思是,燕山一带的雪花大得像席子一样、一片一片吹落在轩辕台上。

这是李白描写雪花的名句。

诗句高度的夸张,使得全诗顿时奇丽神奇,“雪花大如席”想象多么大胆!同时也写出了雪花铺天盖地下落的气势。

李白(701~762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安东),关于李白出生地,众说纷纭,大致有两种说法。

其一,李白出生于中亚西域的碎叶城(在今吉尔吉斯斯坦首都比什凯克以东的托克马克市附近),李白约五岁时,其家迁居绵州昌隆(今四川江油)。

其二,李白出生绵州昌隆县(今四川江油县)的青莲乡。

天宝初,入长安,贺知章一见,称为谪仙人,荐于唐玄宗,待诏翰林。

后漫游江湖间,永王李�U聘为幕僚。

�U起兵,事败,白坐流放夜郎(在今贵州省)。

中途遇赦,至当涂依李阳冰,未几卒。

是唐代著名诗人,有《李太白集》。

李白所作词,宋人已有传说(如文莹《湘山野录》卷上)。

证以崔令钦《教坊记》及今所传敦煌卷子,唐开元年间已有词调。

然今传篇章是否果出于太白,甚难断定。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

燕山雪花大如席片片吹落轩辕台的原文及赏析
这诗一起先照应题目,从北方苦寒着笔。

这正是古乐府通常使用的手法,这样的开头有时甚至与主题无关,只是作为起兴。

但这首《北风行》还略有不同,它对北风雨雪的着力渲染,倒不只为了起兴,也有着借景抒情,烘托主题的作用。

以下是店铺收集整理了燕山雪花大如席片片吹落轩辕台的原文及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

译文
烛龙栖息在极北的地方,那里终年不见阳光,只以烛龙的视瞑呼吸区分昼夜和四季,代替太阳的不过是烛龙衔烛发出的微光。

这里连日月之光都照不到啊!只有漫天遍野的北风怒号而来。

燕山的雪花大大的,宛如一张张竹席,它们零零碎碎地撒落开来,飘荡在轩辕台上。

在幽州十二月天思念远方丈夫的思妇,不唱歌了,也不说笑了,整天双眉紧锁。

她倚着大门,凝望着来往的行人,想到夫君还在那苦寒的北方前线心中凄苦哀怨。

临别时你手提宝剑,救边而去,在家中仅留下了一个虎皮金柄的箭袋。

里面装着一双白羽箭,一直挂在墙上。

上面结满了蜘蛛网,沾满了尘埃。

如今其箭虽在,可是人却永远回不来了他已战死在边城了啊!
人之不存,我何忍见此旧物乎?于是将其焚之为灰矣。

黄河虽深,尚捧土可塞,唯有此生离死别之恨,如同这漫漫的北风雨雪一样铺天盖地,无边无垠。

注释
北风行:乐府“时景曲”调名,内容多写北风雨雪、行人不归的伤感之情。

烛龙:中国古代神话传说中的龙。

人面龙身而无足,居住在不见
太阳的极北的寒门,睁眼为昼,闭眼为夜。

此:指幽州,治所在今北京大兴县。

这里指当时安禄山统治北方,一片黑暗。

燕山:山名,在河北平原的北侧。

轩辕台,纪念黄帝的建筑物,故址在今河北怀来县乔山上。

这两句用夸张的语气描写北方大雪纷飞、气候严寒的景象。

双蛾:女子的双眉。

双蛾摧,双眉紧锁,形容悲伤、愁闷的样子。

长城:古诗中常借以泛指北方前线。

良,实在。

鞞靫(bǐngchá):当作鞴靫。

虎文鞞靫,绘有虎纹图案的箭袋。

“焚之”句:语出古乐府《有所思》:“摧烧之,当风扬其灰。


“黄河”句:《后汉书·朱冯虞郑周列传》:“此犹河滨之人,捧土以塞孟津,多见其不知量也。

”此反其意而用之。

北风雨雪:这是化用《诗经·国风·邶风·北风》中的“北风其凉,雨雪其雾”句意,原意是指国家的危机将至而气象愁惨,这里借以衬托思妇悲惨的遭遇和凄凉的心情。

裁,消除。

北风行全诗
烛龙栖寒门,光耀犹旦开。

日月照之何不及此?惟有北风号怒天上来。

燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。

倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。

别时提剑救边去,遗此虎文金鞞钗。

中有一双白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。

箭空在,人今战死不复回。

不忍见此物。

焚之已成灰。

黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。

燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

这是李白描写雪花的名句。

燕山在今河北蓟县东南,这里泛指我国北方。

轩辕台遗址在今河北怀来县乔山上。

句中说“雪大如席”,这是高度的艺术夸张,但又不失其真实。

正如鲁迅在《漫谈“漫画”》
一文中所说:“‘燕山雪花大如席’是夸张,但燕山究竟有雪花,就含着一点诚实在里面,使我们立刻知道燕山原来有这么冷。

如果说广州雪花大如席,那就变成笑话了。


作品赏析:
此诗通过描写一个北方妇女对丈夫战死的悲愤心情,揭露和抨击了安禄山在北方制造民族纠纷,挑起战祸的罪行。

诗人从一个“伤北风雨雪,行人不归”的一般题材中,出神入化,点铁成金,开掘出控诉战争罪恶,同情人民痛苦的新主题,从而赋予比原作深刻得多的思想意义。

李白是浪漫主义诗人,常常借助于神话传说。

“烛龙栖寒门,光耀犹旦开”,就是引用《淮南子。

墬形训》中的故事:“烛龙在雁门北,蔽于委羽之山,不见日,其神人面龙身而无足。

”高诱注:“龙衔烛以照太阴,盖长千里,视为昼,瞑为夜,吹为冬,呼为夏。

”这两句诗的意思是:烛龙栖息在极北的地方,那里终年不见阳光,只以烛龙的视瞑呼吸区分昼夜和四季,代替太阳的不过是烛龙衔烛发出的微光。

怪诞离奇的`神话虽不足凭信,但它所展现的幽冷严寒的境界却借助于读者的联想成为真实可感的艺术形象。

在此基础上,作者又进一步描写足以显示北方冬季特征的景象:“日月照之何不及此,唯有北风号怒天上来。

燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

”这几句意境十分壮阔,气象极其雄浑。

日月不临既承接了开头两句,又同“唯有北风”互相衬托,强调了气候的寒冷。

“号怒”写风声,“天上来”写风势,此句极尽北风凛冽之形容。

对雪的描写更是大气包举,想象飞腾,精彩绝妙,不愧是千古传诵的名句。

诗歌的艺术形象是诗人主观感情和客观事物的统一,李白有着丰富的想象,热烈的情感,自由豪放的个性,所以寻常的事物到了他的笔下往往会出人意表,超越常情。

这正是他诗歌浪漫主义的一个特征。

这两句诗还好在它不单写景,而且寓情于景。

李白另有两句诗:“瑶台雪花数千点,片片吹落春风香”,二者同样写雪,同样使用了夸张,连句式也相同,在读者心中引起的感受却全然不同。

一个唤起了浓郁的春意,一个渲染了严冬的淫威。

不同的艺术效果皆因作者的情思不
同。

以席来拟雪花此句想像飞腾,精彩绝妙,生动形象地写出了雪花大,密的特点,极写边疆的寒冷。

这两句诗点出“燕山”和“轩辕台”,就由开头泛指广大北方具体到幽燕地区,引出下面的“幽州思妇”。

作者用“停歌”、“罢笑”、“双蛾摧”、“倚门望行人”等一连串的动作来刻画人物的内心世界,塑造了一个忧心忡忡、愁肠百结的思妇的形象。

这位思妇正是由眼前过往的行人,想到远行未归的丈夫;由此时此地的苦寒景象,引起对远在长城的丈夫的担心。

这里没有对长城作具体描写,但“念君长城苦寒良可哀”一句可以使人想到,定是长城比幽州更苦寒,才使得思妇格外忧虑不安。

而幽州苦寒已被作者写到极致,则长城的寒冷、征人的困境便不言自明。

前面的写景为这里的叙事抒情作了伏笔,作者的剪裁功夫也于此可见。

“别时提剑救边去,遗此虎文金鞞靫”,“鞞靫”是装箭的袋子。

这两句是写思妇忧念丈夫,但路途迢远,无由得见,只得用丈夫留下的饰有虎纹的箭袋寄托情思,排遣愁怀。

这里仅用“提剑”一词,就刻画了丈夫为国慷慨从戎的英武形象,使人对他后来不幸战死更生同情。

因丈夫离家日久,白羽箭上已蛛网尘结。

睹物思人,已是黯然神伤,更那堪“箭空在,人今战死不复回”,物在人亡,倍觉伤情。

“不忍见此物,焚之已成灰”一笔,入木三分地刻画了思妇将种种离愁别恨、忧思悬想统统化为极端痛苦的绝望心情。

诗到此似乎可以结束了,但诗人并不止笔,他用惊心动魄的诗句倾泻出满腔的悲愤:“黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁”。

“黄河捧土”是用典,见于《后汉书。

朱浮传》:“此犹河滨之人,捧土以塞孟津,多见其不知量也”,是说黄河边孟津渡口不可塞,那么,“奔流到海不复回”的滔滔黄河当更不可塞。

这里却说即使黄河捧土可塞,思妇之恨也难裁,这就极其鲜明地反衬出思妇愁恨的深广和她悲愤得不能自已的强烈感情。

北风号怒,飞雪漫天,满目凄凉的景象更加浓重地烘托出悲剧的气氛,它不仅又一次照应了题目,使首尾呼应,结构更趋完整;更重要的是使景与情极为和谐地交融在一起,使
人几乎分辨不清哪是写景,哪是抒情。

思妇的愁怨多么象那无尽无休的北风雨雪,真是“此恨绵绵无绝期”!结尾这两句诗恰似火山喷射着岩浆,又象江河冲破堤防,产生了强烈的震撼人心的力量。

这首诗成功地运用了夸张的手法。

鲁迅在《漫谈“漫画”》一文中说:“‘燕山雪花大如席’,是夸张,但燕山究竟有雪花,就含着一点诚实在里面,使我们立刻知道燕山原来有这么冷。

如果说‘广州雪花大如席’,那就变成笑话了。

”只有在真实基础上的夸张才有生命力。

叶燮的《原诗》又说,夸张是“决不能有其事,实为情至之语”。

诗中“燕山雪花大如席”和“黄河捧土尚可塞”,说的都是生活中决不可能发生的事,但读者从中感到的是作者强烈真实的感情,其事虽“决不能有”,却变得真实而可以理解,并且收到比写实强烈得多的艺术效果。

此诗信笔挥洒,时有妙语惊人;自然流畅,不露斧凿痕迹。

无怪乎胡应麟说李白的乐府诗是“出鬼入神,惝恍莫测”(《诗薮》)。

李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

【燕山雪花大如席片片吹落轩辕台的原文及赏析】。

相关文档
最新文档