雇佣外国人劳动合同模板中英文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

LABOUR CONTRACT

劳动合同

CO., LTD

AND

**********(

INDEX目录

1.POSITION & TASKS OF WO R务及工作职责

2.TRIAL PERIO试用期

3.DURATION OF THE CONTRAC同期限

4.SALARY工资

5.PREMIUM & BONI奖金及分红

6.PERSONAL INCOME TAX人所得税

7.TRAININ牒训

8.WORKING HOUR S作时间

9.DISCIPLINE?动纪律

10.SICKNESS & INJUR Y LEA病假及伤假

11LABOUR SAFETY & HYGI

12.SOCIAL INSURANT 保险

13HOLIDA Y9休假

14. EXCLUSIVIT Y & NON-COMPETITION 性及非竞争协定

15CONFIDENTIALIT保密协定

16. RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES职责17TERMINATION OF THE CONTRAC同终止18.AMENDMENT OF THE CONTF合同修订

19.

APPLICABLE LA 适用法律 20. SETTLEMENT OF DISPUT 争议的处理及解决

21.MISCELLANEOUSS 事宜 甲方(用人单位)全

称住

所: 联系电

话: 法定代表 人

Hereinafter referred to as thCOMPAN ” , 以下简称本公司”

乙方(劳动者) 有效身份证件号码: _________________________________

现 住 址:

联 系 电话:

Hereinafter referred to as the

“ EMPL 以下简称该员工” Here in after collectively referred tthes

“ PARTIES ”. 甲方、乙方以下统称合同双方”

In accorda nee with theibour Lawnd other releva nt laws and regulati ons of the People Republic of Chi na,

the PARTIES have con cluded the followi ng labour con tract (here in after referred to as the

“ CONTRACT ”)

合同双方依照《中华人民共和国劳动法》以及中华人民共和国其它相关法律法

规,共同约定以下劳动合同(以下简称 本合同”)

1.1. The EMPLOYEE will have the following position:

该员工将担任以下职务:各外月M: 年 生

生 姓性

出出

1.2.If n ecessary due to the man ageme nt orga ni satio n of the COMPAN Y and or the

compete nee and abilities of the EMPLO YEE the COMPAN Y may adjust the positio n, duties and resp on sibilities of the EMPLO YEE.

若由于本公司管理编制的需要及/或由于该员工本人资格与能力的原因,本公司可在必要的情况下对该员工的职务和工作职责进行适当调整。

ARTICLE 2: TRIAL PERIOD

第二条:试用期

2.1The trial period will start on the date of sig nature of this CONTRACT. The durati on of the trial

period is three (3) mon ths. Duri ng the trial period the EMPLO YEE will be bound by all articles of

this eon tract.

试用期自本合同签署之日起开始,时间为三个月。在试用期间,该员工受本合同全部条款所约束。

2.2After the specified trial period and if no no tice of term in ati on is give n the EMPLO YEE

automatically becomes employed un der the terms and con diti ons of this CONTRACT.

在约定的试用期内,若该员工没有收到关于解除劳动关系的通知,在试

用期满后,该员工自动转为本公司正式员工,执行本合同规定的条款。

3.1The duration of this CONTRACT is twen ty-four (27) mon ths.

本合同期限为27个月。

3.2This CONTRACT maybe exte nded upo n agreeme nt of both PARTIES. An exte nsio n t this CONTRACT shall

come into force only after a writte n agreeme nt has bee n sig ned by both PARTIES.

本合同经合同双方同意后可以续签。只有在合同双方签署书面协议后,

续签的合同方能生效。

ARTICLE 4: SALAR Y

第四条:工资

4.1The COMPANY shall define its own salary policy in accordance with regulations stipulate by the state

and municipal government. The COMPANY shall ensure that the monthly salary of the EMPLOYEE is not less

than the minimum pay standard set by the local gover nment.

本公司将依照中华人民共和国和北京市有关政策法规制定本公司的员工工资标准。本公司保证该员工的月工资将不低于当地政府规定的最低工资。

4.2The EMPLOYEE will receive a gro^m onthly o口annual salary of 3,000.00

相关文档
最新文档