雇佣合同(中英文对照全职)
聘请合同(中英版)

聘请合同(中英版) Employment Contract (English-Chinese version)合同编号: [Contract number]聘用方(雇主): [Employer]被聘方(员工): [Employee]就业职位: [Job position]工作地点: [Work location]聘用期限: [Employment period]生效日期: [Effective date]终止日期: [Termination date]薪资及福利:1. 基本薪资: [Base salary]2. 年终奖金: [Year-end bonus]3. 工作时间: [Working hours]4. 假期福利: [Holiday benefits]5. 保险福利: [Insurance benefits]6. 其他福利: [Other benefits]工作责任:1. 履行职责: [Job responsibilities]2. 工作效能: [Work performance]3. 保密义务: [Confidentiality obligations]4. 知识产权: [Intellectual property]5. 行为准则: [Code of conduct]6. 工作报告: [Work reports]终止聘用:1. 终止方式: [Termination methods]2. 终止通知: [Termination notice period]3. 赔偿责任: [Compensation liability]4. 证明文件: [Certificates]其他条款:1. 适用法律: [Applicable laws]2. 争议解决: [Dispute resolution]3. 合同变更: [Contract changes]4. 可分割性: [Severability]5. 其他约定: [Other agreements]双方签署:聘用方(雇主)签名: ______________ 被聘方(员工)签名: ______________ 日期: ______________合同备注: [Contract remarks]。
劳动合同中英对照

劳动合同中英对照以下是劳动合同的中英对照范例:劳动合同 Labour Contract甲方(雇主) Party A (Employer)乙方(员工) Party B (Employee)一、合同期限 Terms of Contract1.甲方聘请乙方为雇员,工作地点为(地址),从__________年 __月 __日起至__________年 __月 __日止。
本合同期限为__________年。
Party A employs Party B as an employee, with the workplace at (address), from__________(date) to __________(date). The duration of this contract is__________ years.二、工作职责 Duties and Responsibilities2.乙方承诺在合同期间认真履行职责,包括但不限于:(详细列举工作职责)Party B promises to diligently fulfill duties during the term of the contract, including but not limited to: (Detailed list of duties)三、工资待遇 Salary and Benefits3.甲方向乙方支付工资为每(周/月/年)__________人民币。
乙方还享有其他福利待遇,包括但不限于工作保险、带薪年假等。
Party A pays Party B a salary of RMB __________ per (week/month/year). Party B is also entitled to other benefits, including but not limited to work insurance, paid annual leave, etc.四、保密协议 Confidentiality Agreement4.乙方承诺在工作过程中保守公司机密,不得泄露给第三方。
英文雇佣合同范本5篇

英文雇佣合同范本5篇第1篇示例:英文雇佣合同范本Employment ContractThis Employment Contract (the “Contract”) is entered into on [Date], by and between [Company Name], with its principal place of business at [Address] (“Employer”), and [Employee Name], residing at [Address] (“Employee”).1. Position and Duties4. Work Schedule5. Performance and Conduct7. Termination8. Non-Compete9. Governing Law10. Entire AgreementIn Witness Whereof, the undersigned have executed this Contract as of the date first above written.[Employer Name]:[Signature]第2篇示例:英文雇佣合同范本Employment ContractThis Employment Contract ("Contract") is made and entered into by and between [Employer's Name], hereinafter referred to as "Employer," and [Employee's Name], hereinafter referred to as "Employee," on this [Date] day of [Month], [Year].1. Position and Duties3. Benefits4. Working Hours5. Termination6. Confidentiality and Non-Compete8. Entire AgreementIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Employer:[Employee's Name]第3篇示例:英文雇佣合同范本Employment ContractThis Employment Contract (the "Contract") is made and entered into between [Employer's Name], (the "Employer") and [Employee's Name], (the "Employee") on [Date of Signing] (the "Effective Date").In witness whereof, the parties have executed this Contract as of the Effective Date.[Employer's Signature] [Employee's Signature]Date: Date:第4篇示例:雇佣合同本雇佣合同(以下简称“本合同”)由以下双方于________________(日期)签订:雇主:(公司名称)(以下简称“雇主”)地址:电话:法定代表人:被雇员:(被雇员姓名)(以下简称“被雇员”)身份证号码:地址:电话:鉴于雇主愿意雇佣被雇员担任________________(被雇员职位),并由被雇员接受雇佣。
雇佣服务协议(中英文对照双语版) 精品

雇佣服务协议(中英文对照双语版) 精品雇佣服务协议(中英文对照双语版)本《雇佣服务协议》(以下简称“协议”)由以下双方于日期签署:雇主:地址:邮箱:雇员:地址:邮箱:1. 雇佣关系1.1 本协议规定的雇佣关系自双方签署之日起生效,有效期为合同生效之日起一年。
1.2 雇员应按约定工作时间、工作地点和工作内容履行职责,并且遵守雇主的规章制度。
1.3 雇员享有根据相关法律法规规定的劳动保护权益,雇主应按法律规定支付和享有合理的工作待遇。
2. 工作内容和责任2.1 雇员的主要工作内容包括(但不限于):- 提供指定领域的专业咨询服务;- 准确且及时地完成雇主交付的任务;- 合理管理个人时间和工作进度。
2.2 雇员应保护雇主的商业机密和敏感信息,并遵守相关保密协议。
2.3 雇员应按照雇主的要求和指示行事,并积极与雇主合作,在工作期间不得从事与雇主利益相抵触的活动。
3. 薪酬和福利3.1 雇员的薪酬和福利根据双方协商一致的标准确定,并按照约定的时间和方式支付。
3.2 雇员享有根据相关法律法规规定的福利待遇,包括但不限于社会保险、住房公积金等。
3.3 若雇员在工作期间表现出色,雇主有权根据实际情况给予适当的奖励或晋升机会。
4. 终止协议4.1 任何一方均可在提前书面通知对方一定期限后终止协议,但应遵守未完成的工作的处理和交接事宜。
4.2 若雇员违反协议的规定,雇主有权随时终止协议,并保留追究雇员法律责任的权利。
4.3 若出现以下情况之一,本协议立即终止:- 雇员涉及犯罪行为;- 雇员故意损害雇主的声誉或利益;- 雇员身体或精神健康原因无法履行工作职责。
5. 争议解决本协议履行过程中发生的争议应通过友好协商解决,协商不成时可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
6. 其他6.1 本协议未尽事宜由双方书面补充协议约定。
6.2 本协议一式两份,雇主和雇员各持一份,具有同等法律效力。
以上为《雇佣服务协议》的内容,双方确认已充分理解并自愿签署此协议。
英文雇佣合同范本5篇

英文雇佣合同范本5篇篇1雇佣合同范本(样本)EMPLOYMENT CONTRACT本合同由以下双方签订:雇主:(以下简称“甲方”)_______(公司名称)雇员:(以下简称“乙方”)_______(雇员姓名)鉴于甲方需要雇佣乙方从事相关工作,双方本着平等、自愿的原则,根据相关法律法规,就雇佣事宜达成如下协议:一、工作内容及地点(一)乙方的工作内容:_______(具体工作职责描述)。
(二)工作地点:_______(工作地点)。
二、工作时间与假期(一)标准工作时间:每周五天工作制,每天八小时。
具体上下班时间按照甲方的规定执行。
(二)假期安排:按照国家法定假期安排休假,具体请假制度按照甲方公司政策执行。
三、薪酬与福利(一)薪酬:基本工资_______(金额),根据工作表现及业绩可能有奖金或提成。
(二)支付方式:通过银行转账方式支付,每月的______日支付上个月工资。
(三)福利:包括但不限于______等。
四、职责与义务(一)乙方的职责:按照甲方的要求,认真履行工作职责,完成工作任务。
(二)甲方的义务:为乙方提供必要的工作条件,按时支付薪酬,提供法定福利。
(三)保密义务:双方同意,乙方在工作期间及离职后一定期限内,对涉及甲方的商业机密和客户信息承担保密责任。
五、解雇与终止雇佣关系(一)任何一方在合同期内欲解除雇佣关系,应提前______天通知对方。
(二)合同解除的具体条件和程序按照甲方公司政策以及国家相关法律法规执行。
六、知识产权归属(一)在工作期间及离职后,乙方所创作的与工作相关的知识产权归甲方所有。
(二)具体知识产权归属和保护条款详见附件。
七、争议解决如双方在执行本合同过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向甲方所在地人民法院提起诉讼。
八、其他条款(一)本合同自双方签字之日起生效,有效期______年。
(二)本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
本合同的所有附件与正文具有同等法律效力。
雇佣员工合同范本英文

雇佣员工合同范本英文Employment ContractThis Employment Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between [Employer's Name] (the "Employer") and [Employee's Name] (the "Employee").1. Position and DutiesThe Employer here employs the Employee in the position of [job ], and the Employee agrees to perform the duties and responsibilities associated with this position.2. Employment TermThe employment term shall mence on [start date] and shall continue until [end date], unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. CompensationThe Employee shall be pd a salary of [amount] per [payment period] and shall be end to such benefits as may be provided the Employer from time to time.4. Working Hours and LeaveThe Employee's normal working hours shall be [hours per day/week]. The Employee shall be end to pd vacation, sick leave, and other leaves in accordance with the Employer's policies and applicable laws.5. Confidentiality and Non-DisclosureThe Employee agrees to keep confidential all trade secrets, proprietary information, and other confidential matters of the Employer and shall not disclose such information to any third party during or after the employment term.6. TerminationThis Contract may be terminated either party with [notice period] written notice or in accordance with the provisions of applicable laws.7. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Employer: [Employer's Signature] [Employer's Name] [Employer's Address] Employee: [Employee's Signature] [Employee's Name] [Employee's Address] Please note that this is a basic template and may need to be customized and tlored to meet the specific requirements and circumstances of the employment relationship. It is remended to seek legal advice when drafting and finalizing an employment contract.。
英文雇佣合同范本对照

英文雇佣合同范本对照Employment Contract甲方(用人单位):Party A (Employer):名称:[公司名称]Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Name of Legal Representative]地址:[公司地址]Address: [Company Address]联系电话:[电话号码]Telephone Number: [Telephone Number]乙方(劳动者):Party B (Employee):姓名:[员工姓名]Name: [Employee's Name]性别:[性别]Gender: [Gender]身份证号码:[身份证号码]ID Number: [ID Number]地址:[员工地址]Address: [Employee's Address]联系电话:[电话号码]Telephone Number: [Telephone Number]1. Employment Position and Duties1.1 Party A employs Party B as [职位名称] in the [部门名称] department.1.1 甲方雇佣乙方在[部门名称]担任[职位名称]。
1.2 The mn duties and responsibilities of Party B include but are not limited to [具体职责].1.2 乙方的主要职责包括但不限于[具体职责]。
2. Employment Term2.1 The employment term mences on [起始日期] and ends on [结束日期], unless earlier terminated in accordance with the provisions of this contract.2.1 雇佣期限自[起始日期]起至[结束日期]止,除非根据本合同的规定提前终止。
有关聘请合同(中英版)4篇

有关聘请合同(中英版)4篇篇1Employment Contract聘请合同Party A(公司名称),located at(公司地址),and Party B(员工姓名),located at(员工地址),hereby agree to the following terms and conditions for the employment of Party B by Party A.Party A(公司名称),位于(公司地址),和Party B(员工姓名),位于(员工地址),特此同意以下条款和条件,雇佣Party B。
1. Position and Duties1. 职位和职责Party A agrees to employ Party B in the position of(职位名称), with duties including but not limited to(详细说明职责).Party A同意聘请Party B担任(职位名称)职位,职责包括但不限于(详细说明职责)。
2. Term of Employment2. 雇佣期限This contract shall be effective from(起始日期)and shall continue until terminated by either party with written notice of at least(提前通知期限)days.本合同自起始日期起生效,一方需提前书面通知至少(提前通知期限)天,方可终止合同。
3. Working Hours3. 工作时间Party B agrees to work(工作时间)hours per week, from(工作时间开始)to(工作时间结束), with(时间)minutes break per shift.Party B同意每周工作(工作时间)小时,从(工作时间开始)到(工作时间结束),每个班次休息时间为(时间)分钟。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
全日制劳动合同Full-time Employment Contract甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer):住所Address:法定代表人(或主要负责人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee):性别:Sex居民身份证号:ID Card No:文化程度:Education Background住址:Address根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。
The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”), the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules.第一条劳动合同类型及期限Article 1 Type and Term of the Employment Contract一、劳动合同类型及期限按下列第项确定。
1. The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below:1、固定期限:自年月日起至年月日止。
(1) Fixed Term: From ____ to ________;2、无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。
(2) Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate the contract arises; or3、以完成一定工作为期限:自年月日起至终止。
(3) Project-based: From _____ to the expiration of the term.二、本合同约定试用期,试用期自年月日起至年月日止。
2. This Contract specifies a probationary period commencing on ________ and ending on _______.第二条工作内容、工作地点及要求Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements乙方从事工作,工作地点在。
Party B shall engage in the job of ______, with the workplace located at ____________.乙方工作应达到以下标准。
根据甲方工作需要,经甲、乙双方协商同意,可以变更工作岗位、工作地点。
Party B’s work shall meet the following standards: ________. Party B’s job positions and workplace locations may be changed with the Parties’ mutual consent based on Party A’s work needs.第三条工作时间和休息休假Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements一、工作时间按下列第项确定:1. The working hours shall be determined as set forth in Item ___ below:1、实行标准工时制。
乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时,每周至少休息一天。
(1) The normal working hours system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day’s rest each week.2、实行经劳动保障行政部门批准实行的不定时工作制。
(2) A non-fixed working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.3、实行经劳动保障行政部门批准实行的综合计算工时工作制。
结算周期:按结算。
(3) A cumulative working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.二、甲方由于生产经营需要经与工会和乙方协商后可以延长乙方工作时间,一般每日不得超过一小时;因特殊原因需要延长工作时间的,每日不得超过三小时,但每月不得超过三十六小时。
甲方依法保证乙方的休息休假权利。
2. Due to its operational needs, Party may extend Party B’s working hours upon consultation with the Trade Union and Party B, provided that the extended working hours for a given day should generally not exceed one hour. If an extension of working hours is necessary for special reasons, the extended working hours for a given day should not exceed three hours, provided that the extended working hours for a month should not exceed 36 hours. Party A shall ensure that Party B will receive their rest and leave entitlements according to the law.第四条劳动报酬及支付方式与时间Article 4 Work Remuneration, Payment Method and Date of Payment.一、乙方试用期间的月劳动报酬为元。
1. The monthly remuneration payable to Party B during the probationary period shall be RMB___________.二、试用期满后,乙方在法定工作时间内提供正常劳动的月劳动报酬为元,或根据甲方确定的薪酬制度确定为。
2. After the expiration of the probationary period, the monthly remuneration for Party B’s performance of his normal labor obligations within statutory working hours shall be RMB_______, or RMB ____ determined under Party A’s remuneration policies.乙方工资的增减,奖金、津贴、补贴、加班加点工资的发放,以及特殊情况下的工资支付等,均按相关法律法规及甲方依法制定的规章制度执行。
甲方支付给乙方的工资不得低于当地最低工资标准。
Party B’s wage increase/decre ase, bonuses, allowances and subsidies, and overtime wages, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and regulations and Party A’s internal rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people’s government where the employer is located.三、甲方的工资发放日为每月日。
甲方应当以货币形式按月支付工资,不得拖欠。
3. Party A will pay wages to Party B on the ___th day of each month. PartyA shall wages in monetary form on a monthly basis, without delay.四、乙方在享受法定休假日以及依法参加社会活动期间,甲方应当依法支付工资。
4. During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.第五条社会保险Article 5 Social Insurance甲、乙双方必须依法参加社会保险,按月缴纳社会保险费。