雇佣合同(中英文版)
企业职员雇用合同(中英文对照)EMPLOYMENT+CONTRACT++

企业职员雇用合同(中英文对照)EMPLOYMENT CONTRACTThis Employment Contract is entered into by and between(姓名)______,of ______(hereinafter referred to as Employer)and(姓名)______ ,of (hereinafter referred to as Employee).此雇用合同由×××(以下简称雇主)(公司名称、地址等)和×××(以下简称雇员)(单位名称、地址等)缔结。
Employer hereby employs Employee and Employee hereby accepts to be employed by Employer to serve and perform the duties required of him/her in the job category provided below:根据本合同,雇主将聘用雇员且雇员同意受聘于雇主就以下所规定的工作提供服务和履行义务。
A:DUTIES AND RESPONSIBILITIES:The parties hereto agree that Employee shall be employed only in the job category of ______and shall perform the following duties and responsibilities:义务和责任:合同双方同意雇员将受聘从事××工作,并履行以下职责。
B:TERM:The term of this contract shall be for the period of commencing upon ______ and ending on .期限:本合同有效期为××(年、月),从×年×月×日起至×年×月×日止。
精选英文合同范文3篇

精选英文合同范文3篇篇1合同编号:XXXXXXXXXX甲方(雇主):___________________地址:___________________________联系方式:_______________________乙方(雇员):___________________地址:___________________________联系方式:_______________________鉴于甲方需要雇佣乙方从事相关工作,根据平等、自愿、公平的原则,甲乙双方经过友好协商,达成如下协议:一、工作内容及职责1. 乙方应按照甲方的要求,履行以下工作职责:_________________________________________________。
(此处详细列举工作职责和具体要求)2. 乙方的工作地点为:____________________________________________________________________ ___。
3. 乙方的工作时间为:____________________________________________________________________ ___。
二、薪酬及福利待遇1. 甲方应按照国家的有关规定,支付乙方的工资报酬,具体数额为:_________________________________。
2. 甲方应按时足额支付乙方的工资,不得拖欠。
3. 除基本薪资外,乙方有权享受国家法律规定的各项福利待遇及甲方规定的福利政策。
三、合同期限1. 本合同自双方签字之日起生效,至完成约定的工作任务或合同终止条件出现时终止。
2. 合同期限为______年,自______年______月______日至______年______月______日。
四、保密条款1. 乙方在工作期间及离职后,应对涉及甲方商业机密的信息严格保密,不得泄露。
2. 如乙方违反保密义务,应承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的损失。
聘请合同(中英版)

聘请合同(中英版) Employment Contract (English-Chinese version)合同编号: [Contract number]聘用方(雇主): [Employer]被聘方(员工): [Employee]就业职位: [Job position]工作地点: [Work location]聘用期限: [Employment period]生效日期: [Effective date]终止日期: [Termination date]薪资及福利:1. 基本薪资: [Base salary]2. 年终奖金: [Year-end bonus]3. 工作时间: [Working hours]4. 假期福利: [Holiday benefits]5. 保险福利: [Insurance benefits]6. 其他福利: [Other benefits]工作责任:1. 履行职责: [Job responsibilities]2. 工作效能: [Work performance]3. 保密义务: [Confidentiality obligations]4. 知识产权: [Intellectual property]5. 行为准则: [Code of conduct]6. 工作报告: [Work reports]终止聘用:1. 终止方式: [Termination methods]2. 终止通知: [Termination notice period]3. 赔偿责任: [Compensation liability]4. 证明文件: [Certificates]其他条款:1. 适用法律: [Applicable laws]2. 争议解决: [Dispute resolution]3. 合同变更: [Contract changes]4. 可分割性: [Severability]5. 其他约定: [Other agreements]双方签署:聘用方(雇主)签名: ______________ 被聘方(员工)签名: ______________ 日期: ______________合同备注: [Contract remarks]。
聘请合同(中英版)4篇

聘请合同(中英版)4篇篇1聘请合同Contract of Employment本合同由以下双方于XXXX年XX月XX日签署:This Contract is made and signed on (Date) by and between:雇主:(以下简称“甲方”)Employer: (hereinafter referred to as “Party A”)雇员:(以下简称“乙方”)Employee: (hereinafter referred to as “Party B”)鉴于甲方需要雇佣乙方从事特定的工作,双方根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规,本着平等、自愿、协商一致的原则,就乙方向甲方提供劳动事宜达成如下协议:WHEREAS, Party A intends to employ Party B for certain work, the two parties, in accordance with the Labor Law of thePeople’s Republic of China and relevant laws and regulations, have reached the following agreement on the employment of Party B by Party A on the principles of equality, free will, and mutual consent through consultation.一、工作内容及地点1. Position and Workplace乙方应在甲方指定的地点从事____(职位)工作。
乙方的工作内容、职责和工作地点等,详见甲方的岗位责任书。
Party B shall work at the position of ____(job title) at the place designated by Party A. Party B’s job duties, responsibilities, and workplace are detailed in Party A’s job descripti on.二、工作时间2. Working Hours甲方根据工作需要安排乙方的工作时间。
雇佣国外人员劳动合同模板(中英文)

雇佣国外人员劳动合同模板(中英文)1. 合同背景及目的此劳动合同(以下简称“合同”)由以下雇主和雇员之间签订,旨在明确双方之间的雇佣关系和工作条件。
2. 合同条款2.1 雇佣期限本合同的雇佣期限自雇佣开始之日起至合同约定的结束日期。
双方同意在雇佣关系终止之前提前 [提前通知期限] 终止合同。
2.2 工作职责雇员将负责完成雇主分配的工作任务,并按要求履行相应的职责和义务。
双方同意工作职责可能因工作需要而发生合理调整。
2.3 工作时间工作时间为每周 [工作小时数] 小时,具体工作时间安排由雇主指定,并在需要时进行合理调整。
2.4 工资和福利雇员将按时领取合同中约定的工资,具体数额为 [工资数额]。
此外,雇员还享受以下福利待遇: [列举福利待遇]。
2.5 假期和休假雇员享有合理的带薪年假和病假,具体假期和休假安排由双方商定并书面确认。
2.6 保密条款雇员同意在合同期限内和合同终止后继续保守雇主的商业机密,并不得泄露给任何第三方。
2.7 终止合同双方同意,在以下情况下可以提前终止本合同:- 雇员患有严重疾病或伤残,无法继续履行职责;- 有充分理由认为雇员通敌叛国或从事违法犯罪活动;- 双方协商一致决定终止合同。
3. 适用法律和争议解决本合同适用 [适用法律]。
如发生争议,双方同意将争议提交[仲裁/法院] 解决。
4. 其他条款- 本合同一式两份,雇主和雇员各执一份,具有同等法律效力。
- 本合同的任何修改变更须经双方书面同意并签字确认。
- 若本合同的任何条款被认定为无效或违法,不影响其他条款的效力。
双方确认自愿签署本劳动合同,并理解并同意合同中所述的任何义务和责任。
雇主签字:日期:雇员签字:日期:。
英文雇佣合同范本5篇

英文雇佣合同范本5篇第1篇示例:英文雇佣合同范本Employment ContractThis Employment Contract (the “Contract”) is entered into on [Date], by and between [Company Name], with its principal place of business at [Address] (“Employer”), and [Employee Name], residing at [Address] (“Employee”).1. Position and Duties4. Work Schedule5. Performance and Conduct7. Termination8. Non-Compete9. Governing Law10. Entire AgreementIn Witness Whereof, the undersigned have executed this Contract as of the date first above written.[Employer Name]:[Signature]第2篇示例:英文雇佣合同范本Employment ContractThis Employment Contract ("Contract") is made and entered into by and between [Employer's Name], hereinafter referred to as "Employer," and [Employee's Name], hereinafter referred to as "Employee," on this [Date] day of [Month], [Year].1. Position and Duties3. Benefits4. Working Hours5. Termination6. Confidentiality and Non-Compete8. Entire AgreementIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Employer:[Employee's Name]第3篇示例:英文雇佣合同范本Employment ContractThis Employment Contract (the "Contract") is made and entered into between [Employer's Name], (the "Employer") and [Employee's Name], (the "Employee") on [Date of Signing] (the "Effective Date").In witness whereof, the parties have executed this Contract as of the Effective Date.[Employer's Signature] [Employee's Signature]Date: Date:第4篇示例:雇佣合同本雇佣合同(以下简称“本合同”)由以下双方于________________(日期)签订:雇主:(公司名称)(以下简称“雇主”)地址:电话:法定代表人:被雇员:(被雇员姓名)(以下简称“被雇员”)身份证号码:地址:电话:鉴于雇主愿意雇佣被雇员担任________________(被雇员职位),并由被雇员接受雇佣。
雇佣服务协议(中英文对照双语版) 精品

雇佣服务协议(中英文对照双语版) 精品雇佣服务协议(中英文对照双语版)本《雇佣服务协议》(以下简称“协议”)由以下双方于日期签署:雇主:地址:邮箱:雇员:地址:邮箱:1. 雇佣关系1.1 本协议规定的雇佣关系自双方签署之日起生效,有效期为合同生效之日起一年。
1.2 雇员应按约定工作时间、工作地点和工作内容履行职责,并且遵守雇主的规章制度。
1.3 雇员享有根据相关法律法规规定的劳动保护权益,雇主应按法律规定支付和享有合理的工作待遇。
2. 工作内容和责任2.1 雇员的主要工作内容包括(但不限于):- 提供指定领域的专业咨询服务;- 准确且及时地完成雇主交付的任务;- 合理管理个人时间和工作进度。
2.2 雇员应保护雇主的商业机密和敏感信息,并遵守相关保密协议。
2.3 雇员应按照雇主的要求和指示行事,并积极与雇主合作,在工作期间不得从事与雇主利益相抵触的活动。
3. 薪酬和福利3.1 雇员的薪酬和福利根据双方协商一致的标准确定,并按照约定的时间和方式支付。
3.2 雇员享有根据相关法律法规规定的福利待遇,包括但不限于社会保险、住房公积金等。
3.3 若雇员在工作期间表现出色,雇主有权根据实际情况给予适当的奖励或晋升机会。
4. 终止协议4.1 任何一方均可在提前书面通知对方一定期限后终止协议,但应遵守未完成的工作的处理和交接事宜。
4.2 若雇员违反协议的规定,雇主有权随时终止协议,并保留追究雇员法律责任的权利。
4.3 若出现以下情况之一,本协议立即终止:- 雇员涉及犯罪行为;- 雇员故意损害雇主的声誉或利益;- 雇员身体或精神健康原因无法履行工作职责。
5. 争议解决本协议履行过程中发生的争议应通过友好协商解决,协商不成时可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
6. 其他6.1 本协议未尽事宜由双方书面补充协议约定。
6.2 本协议一式两份,雇主和雇员各持一份,具有同等法律效力。
以上为《雇佣服务协议》的内容,双方确认已充分理解并自愿签署此协议。
雇佣合同范本英文

雇佣合同范本英文Employment Contract Template (English)This Employment Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Date], and between [Employer's Name], a pany organized and existing under the laws of [Country/State] ("Employer"), and [Employee's Name], an individual residing at [Employee's Address] ("Employee").1. Employment1.1 The Employee agrees to work for the Employer as a [Job Title], and the Employer agrees to employ the Employee as such, subject to the terms and conditions set forth in this Contract.1.2 The Employee's duties shall include, but not be limited to, the following:[a. List of duties and responsibilities]1.3 The Employee shall perform all duties and responsibilities to the best of their ability and in accordance with the instructions given the Employer or their authorized representatives.2. Term of Employment2.1 The term of this Contract shall mence on [Start Date] and shall continue until [End Date], unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract.2.2 The term of this Contract may be extended mutual agreement of the parties in writing.3. Salary and Benefits3.1 The Employer agrees to pay the Employee a gross annual salary of [Salary Amount] (the "Salary"), payable in equal installments on [Payment Frequency](e.g., monthly, bi-weekly).3.2 The Employee shall be end to the following benefits:[a. List of benefits, such as health insurance, retirement plan, vacation days, etc.]4. Confidentiality and Non-Disclosure4.1 The Employee acknowledges that during the course of their employment, they may have access to confidential and proprietary information of the Employer ("Confidential Information").4.2 The Employee agrees to keep all Confidential Information strictly confidential and not to disclose it to any unauthorized person, either during or after the termination of this Contract.4.3 For the purposes of this Contract, "Confidential Information" shall include, but not be limited to, the following:[a. List of confidential information, such as trade secrets, client lists, financial data, etc.]5. Intellectual Property5.1 The Employee acknowledges that any and all inventions, discoveries, improvements, works of authorship, and other intellectual property created the Employee during the course of their employment, whether solely or jointly with others, shall be the exclusive property of the Employer.5.2 The Employee agrees to assign and transfer to the Employer all right, , and interest in and to such intellectual property.6. Termination6.1 This Contract may be terminated either party upon written notice to the other party, subject to the following provisions:[a. Notice period, severance pay, and other termination provisions]6.2 In the event of termination, the Employee shall return all property and materials belonging to the Employer, including but not limited to, puters, mobile devices, and any Confidential Information.7. Governing Law and Dispute Resolution7.1 This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Country/State].7.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through binding arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Association/Institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Employment Contract as of the date first above written.[Employer's Name]By: ___________________________Name:Title:[Employee's Name]By: ___________________________Name:Signature:Definitions:Employer: The pany or organization that employs the Employee.Employee: The individual who is hired the Employer to perform certn duties and responsibilities.Confidential Information: Any non-public information, data, or knowledge that is proprietary to the Employer and is not generally known to others.Intellectual Property: Any inventions, discoveries, improvements, works of authorship, or other creative works that have mercial value or potential for mercial exploitation.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
EMPLOYER’S NAME:公司名称:ADDRESS:地址:This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer.本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。
EMPLOYEE'S NAME:员工姓名:EMPLOYEE'S ADDRESS通讯地址:Your employment will begin on:到岗时间:JOB TITLE:职位:From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence.根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作PAY:薪酬:Your wages will be paid at monthly intervals and will be paid directly into your Bank account on the last day of each month.工资实行每月结付,会在每月最后一天打入你的银行账户。
Your basic hourly rate is £ per hour per hour week and will be subject to review from time to time but not less than annually. 基本时薪为英镑/时;小时/周;可能会有微调,但年薪不变。
When it is required for you to work overtime this will be compensated at the Employer's discretion either by time off in lieu or by payment at a rate no less than your basic hourly rate.如需加班,则公司根据加班时间或不少于基本时薪的方式给付加班费。
NORMAL HOURS OF WORK:正常工作时间:Monday to Friday周一至周五09.00 hours to 17.00 hours9:00—17:00HOLIDAY ENTITLEMENT AND PAY:休假及薪酬The Employee is entitled to working hours holiday per year.员工每年享有个工作时的假期。
The holiday year will commence on 1st January and end on 31st December of the same year.休假年份计算从1月1日开始到同年12月31日结束。
Holidays will be paid at basic rates of pay.休假期间按基本工资计算ALL HOLIDAYS MUST BE PRE-BOOKED IN AGREEMENT WITH MANAGEMENT.为便于管理,所有休假都必须提前申请。
The Employer reserves the right to reimbursement by the employee for any payment in excess of holiday entitlement on termination of service.协议终止时,对于员工额外享有的假期福利,公司保留索取赔偿的权利。
All holidays must be taken in the holiday year - no holidays may be carried forward to the following year without prior agreement with the management.所有假期都必须在当年休完,未经管理方同意,来年不再补休。
Compassionate leave will be given sympathetic consideration by the Employer. The Employer however does not hold itself bound to make any payment for compassionate leave unless taken as part of current holiday entitlement.公司出于同情考虑会准许事假,但一般不带薪,除非现行假期福利另有规定。
Maternity leave will be subject to the guidelines laid out by the Department Social Security ("DSS") or such other relevant government authority or legislation from time to time.产假则遵循社会保障部或政府法规的相关规定。
SICKNESS:病假Should you be unable to attend work due to sickness you are required to contact your immediate supervisor by 11.00 hours on the first day of incapacity.如果因病不能工作,则必须在生病的第一天11:00之前通知你的直接上司。
Where sick leave exceeds three days in one continuous period the Employer will pay at half your basic rate the first three days. Thereafter pay will be at the current rate of Statutory Sick Pay. Where periods of incapacity are linked, as laid down in DSS Statutory Sick Pay regulations, you will only receive Statutory Sick Pay at the current rate from thefirst day of incapacity.若病假连续超过三天,公司支付三天基本工资的一半。
超过三天的部分则按现行照法定病金支付。
若病假持续,符合社会保障部法定病金的相关规定,则从病假的第一天起,公司只支付法定病金。
For short term periods of sickness the Employer will pay a maximum of 10 days in any one year at your basic rate for sick leave.对于短期病假,公司按基本工资一年最多可支付10天带薪病假。
Where long term sick leave is necessary, the Employer at its discretion will top up your Statutory Sick Pay entitlement up to a maximum of one third of your basic rate, for a maximum period of 5 weeks from the start of the period of incapacity. Thereafter you will receive Statutory Sick Pay subject to the rates and regulations currently laid down by the DSS. 若需请长期病假,公司出于同情可将法定病金最多提升至基本工资的三分之一,支付从病假开始最长5周的时间。
此后将按照社会保障部规定的现行法定病金进行支付。
The Employer reserves the right (at its own cost) to reimbursement of allpayments made during sick leave should the employee receive compensation from a third party for any injury sustained or illness contracted whilst representing the Employer away from the Employer's premises.若员工在病假期间因持续伤病或合同规定的疾病获得了第三方的补助,那么公司有权要求追回病假期间的一切补助。
All leave due to sickness must be supported by a bona fide medical certificate. This may be in the form of a Self Certificate (form SC1) for the first 5 working days and thereafter a Certificate from your General Practitioner.所有的病假都应有医学证明,前五天可以是自我证明(SC1格式),此后的由主治医师开具。
The Employer reserves the right (at its own expense) to have an independent medical opinion on any injury or sickness of a long term nature with special regard to future fitness for employment.考虑到未来工作的需要,公司保留对长期伤病独立的医学鉴定权利(费用自理)。
All Company sick leave will be calculated from 1st January to 31st December the same year.公司所有假条从每年1月1日开始计算至同年12月31日止RIGHTS TO NOTICE:权利声明:After 4 weeks continuous service the following periods of notice will apply:连续工作四周可申请以下休假的权利:Service Completed By Employer By Employee工作完成情况公司员工Under 12 weeks 1 week 1 week12周之内1周 1周Over 12 weeks 4 weeks 4 weeks12周以上 4周You may be required to give your notice in writing.请上交手写休假申请By actual agreement these notices can be waived by either party. The Employer reserves the right to waive notice periods and make payment in lieu.出于工作实际安排,以上休假安排可由任何一方做出改变。