汉译英段落翻译题
考研翻译测试题及答案

考研翻译测试题及答案一、英译汉1. The rapid development of science and technology has brought about significant changes in the way people live and work.答案:科学技术的快速发展已经给人们的生活和工作方式带来了重大的变化。
2. In order to achieve the goal of sustainable development, we need to strike a balance between economic growth and environmental protection.答案:为了实现可持续发展的目标,我们需要在经济增长和环境保护之间取得平衡。
3. The government has implemented a series of measures to promote social equity and justice.答案:政府已经实施了一系列措施来促进社会公平和正义。
二、汉译英1. 随着互联网的普及,人们获取信息的方式发生了根本性的变化。
答案:With the widespread of the internet, the way people obtain information has undergone fundamental changes.2. 教育是提高国家竞争力的关键因素之一。
答案:Education is one of the key factors in enhancing a country's competitiveness.3. 保护环境是每个公民的责任。
答案:Protecting the environment is the responsibility of every citizen.三、段落翻译1. The advancement of technology has revolutionized the way we communicate. Social media platforms have become an integral part of our daily lives, allowing us to stay connected with friends and family, share experiences, and access information from around the world.答案:技术的进展已经彻底改变了我们的沟通方式。
研究生英语阅读教程(第三版)(汉译英)段落翻译参考答案

1.国际地位和影响力。
2.生态文明建设。
3.读书之道。
4.中国武术。
5.中文热词。
6.丝绸之路。
7.民生问题。
8.中国梦。
1.近年来,我国国际地位和影响力显著提高。
我们在国际事务中发挥重要的建设性作用,有力维护国家主权、安全和发展利益,全方位外交取得重大进展。
我们成功举办北京奥运会、上海世博会,实现了中华民族的百年梦想。
这些辉煌成就,充分显示了中国特色社会主义的优越性,展现了改革开放的伟大力量,极大增强了全国各族人民的自信心和自豪感,增强了中华民族的凝聚力,激励我们奋勇前进。
——选自西南交通大学出版社即将出版的《大学英语六级汉译英16字真经》In recent years, China's international prestige and influence grew significantly. We played an important and constructive role in international affairs; effectively safeguarded our national sovereignty, security and development interests. We made major progress in our all-around diplomacy. We successfully hosted the Beijing Olympics and Shanghai World Expo, thus fulfilling dreams the Chinese nation had cherished for a century. These brilliant achievements clearly show the advantages of socialism with Chinese characteristics and the great power of reform and opening up. They greatly increased the confidence and pride of our people of all ethnic groups, strengthened the cohesiveness of the Chinese nation, and inspired us to forge ahead.2.生态文明建设关系人民生活,关乎民族未来。
笔译考试二级真题及答案

笔译考试二级真题及答案一、英译汉1. Translate the following sentence into Chinese:"The rapid development of technology has significantly changed the way we live and work."答案:技术的快速发展显著地改变了我们的生活和工作方式。
2. Translate the following paragraph into Chinese:"In recent years, environmental issues have gained global attention. Governments and individuals are taking steps to reduce pollution and protect the environment."答案:近年来,环境问题引起了全球的关注。
政府和个人正在采取措施减少污染和保护环境。
二、汉译英1. 将以下句子翻译成英文:“随着互联网的普及,越来越多的人开始在线购物。
”答案:"With the popularity of the internet, more and more people are starting to shop online."2. 将以下段落翻译成英文:“中国是一个历史悠久的国家,拥有丰富的文化遗产。
这些文化遗迹不仅吸引了国内外游客,也促进了旅游业的发展。
”答案:"China is a country with a long history and rich cultural heritage. These cultural relics not only attract tourists from home and abroad but also promote the development of the tourism industry."三、术语翻译1. 将以下专业术语翻译成英文:“可持续发展”答案:Sustainable Development2. 将以下专业术语翻译成中文:“Artificial Intelligence”答案:人工智能四、段落理解与翻译1. Read the following passage and translate it into Chinese: "The concept of a 'smart city' refers to the integration of various information and communication technologies to manage a city's infrastructure and resources efficiently. This helps to improve the quality of life for its residents."答案:"‘智慧城市’的概念指的是将各种信息和通信技术整合起来,高效地管理城市的基础设施和资源。
1-8汉译英及实用翻译练习段落集锦

汉译英及实用翻译1-8周练习段落1. 李广射石广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石。
没簇,视之,石也,而复更射之,终不能复入石矣。
(《史记〈李将军列传〉》Li Kuang was out hunting one time when he spied a rock in the grass which he mistook for a tiger. He shot an arrow at the rock and hit it (with such force ) that the tip of the arrow embedded itself in the rock. Later, when he discovered that it was a rock, he tried shooting at it again, but he was unable to pierce it a second time. (Burton Watson)2. 孟母三迁孟子是一位智慧、善良、不与邪恶势力妥协的人。
小时候他住在墓地附近,常把自己看到的送丧和埋葬的礼仪学来作为嬉戏。
孟母说:“这里不是教养我儿子的地方。
”后来他们迁居街市,孟子便学起商贩做买卖的样子来。
孟母说:“这里也不是教养我儿子的地方。
”结果他们搬到学校旁边住,孟子耳濡目染,自然而然地学起学生礼让、读书的举止。
孟母看在眼里,开心地说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”3. 名片在巴黎,名目繁多的酒会,冷餐会是广交朋友的好机会。
在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不可缺少的礼节。
然而,法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番也就各自走开,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。
二话不说先递名片反倒有些勉强4. 画蛇添足楚有祠者,赐其舍人卮酒。
翻译(英译汉)试题(附答案)

翻译(英译汉)试题(附答案)翻译1(共3题,每题5分)1第1题I’ve worked here since I graduated from university.我大学毕业后就一直在这里工作。
要注意分析与理解句子成分与结构。
本句考核时间状语从句的翻译,时间状语从句的翻译一般放在句首。
连词since表示“自从、自从……以来”。
第2题I’ll get in contact with you as soon as I arrive.我一到就会和你联系。
要注意分析与理解句子成分与结构。
本句考核as soon as引导的时间状语从句的翻译,as soon as表示“一……就”。
英语中有些词或短语,如instantly, directly, the moment, the instant, as soon as, so (as) long as, no sooner…than, hardly…when…等引导的状语从句,也可译为“一……就”。
短语get in contact with表示“联系”。
第3题We didn’t believe it unt il we saw it.我们直到亲眼看见了,才相信这事。
要注意分析与理解句子成分与结构。
本句考核until引导的时间状语从句的翻译,not…until 的结构表示“直到……才”。
时间状语从句也可以采用转换的译法,译成并列句或条件状语从句。
翻译2(共3题,每题5分)2第1题The price will go up when history repeats itself.当历史重演时,代价就增加。
要注意分析与理解句子成分与结构。
本句考核时间状语从句的翻译,时间状语从句翻译一般放在句首。
短语go up表示“增加、上升、增长”等。
第2题Hardly had the game begun when it started raining.比赛刚一开始就下雨了。
要注意分析与理解句子成分与结构。
汉译英单句翻译(含五篇)

汉译英单句翻译(含五篇)第一篇:汉译英单句翻译1.根据它的叫声特点,人们把蝉又称作知了Another name for the cicada is Zhiliao, or know all, for that’s how sounds to the Chinese.2.纪晓岚是乾隆的宠臣,曾三次任礼部尚书Jixiaolan enjoyed great favor in Emperor Qianlong’s court and was times the Ministry of Rites.3.中国人又在正月十五晚上吃元宵,赏花灯的习俗。
The Chinese have the custom of eating yuanxiao sweet dumplings made of glutinous rice flour and watching festive lanterns on the fifteenth evening of the first lunar month.4.他的不合作态度是这个项目进展十分缓慢。
The project is making slow progress because of his uncooperativeness.5.你们谁想参加春游就在星期五之前报名并交费。
Whoever wants to join the spring out ing should sign up and pay the expenses before Friday.6.我觉得这个店里的衣服即使打折也还是太贵。
I think the clothes in the shop are still too expensive even if we could get a 40 percent discount.7.就目前情况看,工程造价将会超出预算百分之三十。
8.万一你想取消这次旅行,请至少提前一个月书面通知我们If you should want to cancel the trip, please notify us in writing at least one month in advance.9.想让他答应如此要求恐怕不大可能I’ma fraid it is unlikely for him to agree to such a request10.在董事会年会上,他请大家注意一个被普遍忽视的问题At the annual meeting of the board of directors, he called everyone’s attention to a commonly ignored problem.11.听到这个消息,她心里一沉,但还是勉强挤出一点微笑。
大学英语四级考试-之-段落翻译
评分标准:
本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:
档次
评分标准
13-15分
译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分
译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。
When Chinese people say they have little talent or learning, it is motivated by their awareness of the limits of their knowledge, and their fear that they cannot satisfy.
Liquor has been used since ancient times in ceremonies and sacrifices.
Tea is often classified into green tea, black tea and flower tea, each with its own taste.
2.增添主语
例: 1. 要更好地了解中国,可以有很多视角。 2. 中国历史上产生了许多杰出的哲学家、思想家、政治家、军事家、科学家和文学艺术家,留下了浩如烟海的文化典籍。
In its history China has produced many outstanding philosophers, thinkers, statesmen, strategists, scientists, writers and artists and left us numerous volumes of literature.
最新段落翻译练习-汉译英.
矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。
如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。
㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。
(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。
如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。
对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。
二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。
2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。
㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。
2、矿产品价格稳定性及变化趋势。
三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。
2、矿区矿产资源概况。
3、该设计与矿区总体开发的关系。
㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。
2、矿床开采技术条件及水文地质条件。
学位英语翻译试题及答案
学位英语翻译试题及答案一、英译汉(每题2分,共10分)1. The rapid development of technology has brought about significant changes in our daily lives.2. The government has implemented a series of measures to tackle the issue of environmental pollution.3. It is universally acknowledged that education plays a crucial role in personal development.4. The company has invested heavily in research and development to maintain its competitive edge.5. The novel was written by an acclaimed author and has been translated into several languages.二、汉译英(每题2分,共10分)1. 随着互联网的普及,在线教育变得越来越受欢迎。
2. 保护环境是我们每个人的责任,我们应该采取行动减少污染。
3. 他是一位杰出的科学家,对医学领域做出了重大贡献。
4. 这个项目的成功需要团队成员之间的密切合作。
5. 随着经济的发展,越来越多的人选择出国旅游。
三、短文翻译(每题10分,共20分)1. 请将以下英文短文翻译成中文:"In recent years, the concept of sustainable development has gained widespread attention. It emphasizes the importance of meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs."2. 请将以下中文短文翻译成英文:"随着全球化的不断推进,跨文化交流变得越来越重要。
大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷293(题后含答案及解析)
大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷293(题后含答案及解析)题型有: 4. TranslationPart ⅣTranslation1.近年来,越来越多的中国学生赴美留学。
去年,美国进行了一项针对高校留学生的调查研究。
该调查表明,2011—2012学年间来自中国的高校留学生总人数超过了19万,这使得中国连续三年成为美国最大的留学生来源国(sender of students)。
而在2002年,印度领先中国,是美国最大的留学生来源地。
对于中国赴美留学生增长这一现象,不同的人从不同的角度予以关注——或褒或贬。
正确答案:In recent years, a growing number of Chinese students go to study in the United States. Last year, a survey on college overseas students was conducted in the U.S. According to the survey, the number of college students from China was over 190 thousand in the school year of 2011 to 2012, making China the largest sender of students to the U.S. for three years in a row. In 2002, India was ahead of China as the source of the most international students to the U.S. Different people will focus from different aspects on the growth of Chinese students’ going to America—some positive, some negative.解析:1.第2句的主语为“美国”,但翻译时,为了符合英文表达习惯,宜将其转换为地点状语,用“一项调查研究”作为主语并用被动语态来表达。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二部分汉译英段落翻译〔1-30段〕Paragraph 1有时我们必须承认,现实真的可以把一个人的梦想打击得支离破碎。
“但是,没有到最后一刻,我们都不能轻易放弃自己的理想。
我们要想方设法地去解决问题,而不是逃避问题。
想放弃是我们的天性,但绝不是我们所需要的。
一个人一旦养成遇到困难就放弃的习惯,那么你不管做什么事情都不会成功。
Paragraph2赵薇的导演处女作《致我们终将逝去的青春》(So Young)正在上映中。
该片讲述了一个青春与情感的故事,引起不少人的共鸣。
影片前半段拥有一切青春题材的流行电影应该婆备的元素:养眼的演员;丰富的校园生活;复杂的感情;强烈的怀旧〔nostalgia〕色彩。
然而后半段将观众带到了数年后,此时片中人物都已步人社会各方。
整个影片描绘出生活是如何改变他们的性格的,引发人们对于生活意义与爱情真谛的思考。
Paragraph 3你的工作是什么,有可能在有限的时间内要求做很多事情。
如果没有一个有效的处理分配任务的系统,你将很快发现自己落后于人。
在每天工作之前,首先要区别事情的主次顺序。
千万不要无视那些你不想做的,往往是那些我们不想做或未完成或匆匆了事的任务会给我们带来麻烦。
Paragraph 4周日是父亲节,所以我想花点儿时间来谈谈这一重要工作—当爸爸。
今天,我们有幸生活在一个科技让我们可以和任何人保持联络的世界。
然而,不管我们多么的先进,都没有什么可以替代父亲对孩子的爱和支持。
如果在家庭生活上失败了,我们所有个人的成功都会暗淡许多。
如果我们付出无条件的爱,帮助孩子成为想要成为的人,那么我们就成功了。
Paragraph 5即便当下的就业市场异常严峻,截至目前为止,大学文凭仍然是最好的长期投资。
本周,布鲁金斯学会〔Brookings Institution〕发布的一项研究称,比起股票、债券、房产,甚至是黄金来说,大学文凭的回报率都要更高。
无可否认,四年的大学本科学位要花费102,000美元,两年的专科学位要花约28,000美元。
确实是一大笔钱。
但这项研究发现,从长期来看,这笔投人十分划算。
Paragraph 6自1995年发行第一张唱片以来,王力宏〔Leehom〕在中国乐坛一直是炙手可热的明星。
今年4月,他成为了第一个在牛津大学发表演讲的中国歌手。
主办方认为他在亚洲乐坛有如此大的影响力,非常有资格谈论中国文化的传播。
王力宏也表示非常荣幸把东方流行音乐带到全世界。
谈到文化交流时,他觉得东方和西方就像大学一年级室友,必须逐渐了解、理解对方。
Paragraph 7除了作为告别大学生活的方式外,毕业旅行现在也成了毕业生心灵追寻的途径之一。
有些学生觉得毕业后马上找份工作很重要,以免失业。
有些同学则认为,毕业旅行回来时工作还在那里,但青春可不等人。
毕业旅行是一生仅此一次的经历,因为大家都还没有结婚,也没有工作职责的束缚。
同时,跟同行者一起聊天不仅是对我们沟通能力的考验,也是一次开阔视野、结交朋友的好时机。
Paragraph 8有人认为,相貌跟未来的成功会有很大的关系。
有人认为,家庭背景会跟成功有必然的联系,有人则认为上名牌大学的人会成功……所有这些因素可能部分是对的,但大部分基本无效,比方说相貌。
如果说一个人的相貌和成功有关,那就不会有马云和其成功之杰作阿里巴巴。
所以不管是男是女,最重要的是自己内心世界的丰富,以及对理想目标坚定不移的追求。
Paragraph 9在通往成功的路上,你必须坚持你的方向。
它就像一盏灯,在黑暗中为你指路,帮助你渡过难关。
方向意味着目标,而人生如果没有目标,将一事无成。
你可以试着把你的目标写在纸上,并制定实现目标的计划,以便学会如何合理地安排和支配时间。
此外,你还要有这样的信念:只要你一直坚持自己的方向,你就一定会成功。
Paragraph 10人们在农历八月十五日庆祝中国的传统节日—--中秋节。
几千年来,中国人喜欢将人的悲欢离合与月亮的阴晴圆缺联系起来。
因为满月是圆的,象征着团圆,中秋节也被称为团圆节。
所有家庭成员会尽力团聚在这特殊的日子里,而那些不能回家的人则观望明月,以寄思念。
此外,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事,也赋予了这一丰收节日以神话色彩〔mytho-logical flavor)。
Paragraph 11当教师和家长给学龄前儿童朗读故事书时,他们通常会提醒儿童注意图片。
但2011年发表的一项研究说明,提醒儿童注意页面上的单词和字母可能会使儿童的阅读能力更好。
这项为期两年的研究对课堂上是否用这种方式朗读对孩子产生的影响进行了比照。
一些教师经常与学生讨论印刷文本,其学生的阅读、拼写和理解能力明显更高。
这些结果会在一年甚至两年后显现出来。
Paragraph 12针对如何定义一个真正的成年人这一话题,很多人会直接将成年与年龄挂钩。
当你和有着不同文化背景的人来讨论这个话题的时候,你会发现这种挂钩方式存在明显错误。
你问其中的每一个人,未成年人到成年人的转折点是多少岁,他们的答复总是不同的。
这是因为他们的答复都是基于自己主观的看法。
实际上,成年的界定并不是看年龄,而是看心智的成熟。
Paragraph 13美国的假日购物季节“黑色星期五”这天正式拉开了序幕。
很多商店都会对高价位的商品进行大幅度的降价优惠,比方昂贵的电子产品和最新上市的玩具。
“黑色星期五”还表达了零售商对赢利所寄予的厚望,因为以往商家以黑色墨水来记录赢利,亏损则以红色数字记账。
商店比平常要早几个小时开门迎客,这让希望买到廉价物品的消费者兴奋不已。
“黑色星期五”对商家来说是最重要的日子,因为这一天预示他们在未来一个月的假日购物情况。
Paragraph 14在办公司或出产品方面,如能创造设计出一个很棒的品牌名,几乎就等于成功了一半。
但要做到这一点则需要有创新性思维方式,而这可能正是小企业主所缺乏的。
如果你在方面有困难,专家们建议第一步就是要知道自己的优势。
接着,要考虑你的目标客户以及他们所最看重的。
然后,要思考如何能通过文字对你所做的分析与调查进行最有效的表述。
Paragraph 15你是否告诉父母作为他们的孩子你是多么地感恩?记住,在你会说话之前,你的父母为你做了一切。
他们做了,不是因为必须做,而是因为他们爱你,并且以后也会继续做。
我很多时间都与父母生活在一起,但是大部分时间常被琐事占据了。
现在正是最合适的时候父母来一场意义深远的谈话吧。
Paragraph 16有人提议,大学校园应每周向游人开放一次,比方星期六或者星期天。
我认为这项建议十分可行,一举两得。
一方面,周末大量游人前来参观大学校园,这可以刺激旅游业。
另外一方面,对大学校园进行有限制性的开放有利于拉近大学和外界的距离。
此外,这项举措也可吸引更多的公众关注,从而为大学赢得更高的声誉。
Paragraph 17设想你天天吃大米,可有一天,你去商店时发现其价格已超出了你的支付能力。
这样的事在两年前世界粮食危机最严重的时期发生在数百万人的身上。
`2007年4月至2008年3月期间,许多地方的米价翻倍。
经济学家把这次粮食危机归咎于各种不同原因,包括能源价格上涨、天气恶劣以及耕地面积减少。
高昂的食品价格迫使发展中国家更多人陷入了贫困和饥饿的境地。
Paragraph 18一本好书就像是一个最好的朋友。
它始终不渝,过去如此,现在仍然如此,将来也永远不变。
它是最有耐心、最令人愉快的伴侣。
在我们穷困潦倒、临危遭难的时候,它也不会抛弃我们,对我们总是一往情深。
在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以抚慰和勉励。
Paragraph 19新近一项调查发现,很多女性都认为自己在职场处于劣势。
约84%的女性表示同样的工作男性获得的薪酬更多。
超过四成的女性表示曾亲身遭遇性别歧视。
而最常见的歧视发生在工作场合。
不过,尽管认为自己在职场遭遇挑战,还是有越来越多的女性表示她们能够兼顾工作与家庭生活。
Paragraph 20在英国,蘑菇销量创下了历史新高,因为越来越多的英国人选择这种廉价的食材来做菜。
去年,英国消费者花了3.65亿英镑购买蘑菇,相当于每户14英镑。
蘑菇成为英国市场第三大受欢送的食物,仅次于土豆和西红柿。
人们选择蘑菇不仅是因为醇厚的口感,还因为对健康有益。
蘑菇含有丰富的维生素B,这是健康食谱所需要的。
Paragraph 21-人生最大的快乐和幸福是创新、奉献,是为理想、为事业而拼搏奋斗。
一个人最愉快的是一辈子干自己热爱的事业。
为自己所钟爱的事业而忙忙碌碌,是人生最大的幸福。
只要你全身心地投入到你所热爱的事业当中去,你就会忘记一切烦恼与不快。
每天都有希望,每天都很充实,你就会很快乐,很幸福。
Paragraph 22和中国人一样,美国人逢年过节也送礼。
美国人送礼更注重实用。
送有实用价值的物品,成为人们送礼的原则。
有意思的是,每逢节庆之前,受礼人〔recipient)可以列出一个自己所需物品的清单给亲朋好友,供他们准备礼物时作选择。
这既防止了很多人都送同一类物品,又能确保所送物品是受礼人所需要的。
Paragraph 23生存永远在成功之前。
换言之,靠自己的劳动赢得生存,就是一种成功。
假设命运暂时没有给你很多时机,就让你扫厕所,那么你就必须面对现实,把厕所扫好。
如今职场竞争激烈,人必须树立最基本的就业价值观:靠自己的劳动生存,永远是最基本的追求。
只有把胃填饱之后,才有时机充实头脑,提升自己。
Paragraph 24现代历史见证了中国和美国为了发展两国友好关系所做出的艰苦努力。
众所周知二战中善良的中国人民冒着生命危险营救美国飞行员。
为了促进共同发展,美国也为中国经济发展提供技术支持。
我们也注意到,在过去的几十年里中美关系曾经历过很多倒退和挑战。
无数的事实已经证明,相互理解是战胜困难的关键。
Paragraph 25我们觉得一则笑话是否好笑,很大程度取决于我们是在哪儿长大的。
虽然我们不知原因,但是幽默感与民族特征有着某种神秘莫测的联系。
譬如,法国人可能认为俄国笑话难令人发笑。
尽管民族不同,但有些滑稽的情节却能被普遍接受。
不管你生活在哪里,查理·卓别林〔Charlie Chaplin〕的早期电影都有可能让你笑出眼泪。
Paragraph 26当我们提到爱这个字的时候,我们指的不仅仅是对某位异性的吸引,那是对爱局限的定义。
爱是一种情感力量,无论我们周围的世界变得多黑暗,它都能支撑着我们。
事实上,不同文化的人们都将爱视为人类最珍贵的情感。
作为爱的力量的证明,我们应该记住中国人是如何响应号召帮助汶川地震中的受害者的。
尽管大家收人并不高,但全国人民毫不犹豫地为自己的同胞提供帮助。
Paragraph 27很多人习惯于做什么事都开着电视,这在我们的生活中随处可见。
2这种习惯会导致电力和能源的浪费。
3据统计数据,如果我们每天把开电视的时间减少一小时,则每天可减少1/10的用电量。