刘可毅《记毗陵驿马》原文及翻译

合集下载

《曹玮知镇戎军日》原文及翻译译文

《曹玮知镇戎军日》原文及翻译译文

《曹玮知镇戎军日》原文及翻译译文《《曹玮知镇戎军日》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《曹玮知镇戎军日》原文及翻译译文《曹玮知镇戎军日》原文及翻译沈括《梦溪笔谈》原文:曹玮知①镇戎军日,尝出战小捷,虏兵引去。

玮侦虏兵去已远,乃驱所掠牛羊辎重,缓驱而还,颇失部伍②。

其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,徒縻③军。

不若弃之,整众而归。

”玮不答,使人候④。

虏兵去数十里,闻玮利牛羊而师不整,遽还袭之。

玮愈缓,行得地利处,乃止以待之。

虏军将至,使人谓之曰:“蕃⑤军远来必甚疲,我不欲乘人之怠,请休憩士马,少选决战。

”虏方苦疲甚,皆欣然,严军歇良久。

玮又使人谕之:“歇定可相驰矣。

”于是各鼓军而进,一战大破虏师。

遂弃牛羊而还。

徐谓其下曰:“吾知虏已疲故为贪利以诱之比其复来几行百里矣,若乘锐便战,犹有胜负。

远行之人,若小憩,则足痹不能立,人气亦阑。

吾以此取之。

”(选自沈括《梦溪笔谈》)[注释]1①知:主持;镇戎:地名;军:宋代地方行政区划的一种。

②颇失部伍:队伍不成形。

③縻:使……累,拖累。

④候:侦查。

⑤蕃:同“番’,对汉族之外的其他民族的蔑称。

译文:曹玮主管镇戎军时,曾出战小胜,敌兵退去。

曹玮侦察敌兵退离已远,于是就驱赶着缴获的牛羊和辎重车辆,缓慢地驱赶着返回,很是不成军队行列。

他的部下担忧此事,对曹玮说:“牛羊无用,只是束缚军队。

不如抛弃它们,整齐队伍返回。

”曹玮没回答,派人去侦察。

敌兵离开几十里,听说曹玮贪得牛羊之利可是军队不整齐,立刻就返回袭击曹玮军队。

曹玮军队行进更加缓慢,行进中找到地势有利的地方,就停下来等待敌军。

敌军将要来到,离得很近了,曹玮派人对敌军说:“你们外国军队远来一定很疲劳,我不想趁着别人疲怠作战,请你们让战士和马休息一下,隔一会儿就决战。

”敌人正苦于奔波,疲劳极了,听了这话都很高兴,军队严整的休息了很长时间。

曹玮又派人告知他们:“休息好了可以相互驱马进攻了。

《陈书·吴明彻》原文及翻译译文

《陈书·吴明彻》原文及翻译译文

《陈书·吴明彻》原文及翻译译文《《陈书·吴明彻》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《陈书·吴明彻》原文及翻译译文《陈书·吴明彻》原文及翻译陈书《陈书·卷九·列传第三》原文:吴明彻,字通昭,秦郡人也。

明彻幼孤,性至孝,年十四,感坟茔未备,家贫无以取给,乃勤力耕种。

时天下亢旱,苗稼焦枯,明彻哀愤,每之田中,号泣,仰天自诉。

秋而大获,足充葬用。

及侯景寇京师,天下大乱,明彻有粟麦三千余斛,而邻里饥馁,乃白诸兄曰:“当今草窃,人不图久,奈何有此而不与乡家共之?”于是计口平分,同其丰俭,群盗闻而避焉,赖以存者甚众。

及高祖镇京口,深相要结,明彻乃诣高祖,高祖为之降阶,执手即席,与论当世之务。

明彻亦微涉书史经传,颇以英雄自许,高祖深奇之。

太建四年,征为侍中、镇前将军,会朝议北伐,公卿互有异同,明彻决策请行。

总统众军十三余万,发自京师,进逼寿阳,齐遣大将军皮景和率兵数十万来援,去寿春三十里,顿军不进。

诸将咸曰:“坚城未拔,大援在近,不审明公计将安出?”明彻曰:“兵贵在速,而彼结营不进,自挫其锋,吾知其不敢战明矣。

”于是躬擐甲胄,四面疾攻,城中震恐,一鼓而克,景和惶惧遁走,尽收其驼马辎重。

会周氏灭齐,九年,诏明彻进军北伐,明彻军至吕梁,周徐州总管梁士彦率众拒战,明彻频破之,因退兵守城,不复敢出。

周遣上大将军王轨将兵救之。

诸将闻之,甚惶恐,议欲拔军。

适会明彻苦背疾甚笃,知事不济,遂从之,及至清口,众军皆溃,明彻穷蹙,乃就执。

寻以忧愤遘疾,卒于长安,时年六十七。

译文:吴明彻,字通昭,是秦郡人。

吴明彻幼年成为孤儿,他本性最孝,十四岁那年,因感慨父母去世却没有坟地埋葬,家中又穷得无力筹办,就努力耕种。

当时天下严重干旱,禾苗庄稼焦枯,吴明彻哀痛悲愤,每次到田里都大哭流泪,仰面向天诉说苦楚。

到了秋天获得大丰收,足够满足生活及安葬之用。

高中语文文言文刘基《苦斋记》原文和译文

高中语文文言文刘基《苦斋记》原文和译文

刘基《苦斋记》原文和译文原文:苦斋者,章溢先生隐居之室也[1]。

室十有二楹[2],覆之以茆[3],在匡山之巅。

匡山在处之龙泉县西南二百里[4],剑溪之水出焉。

山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石[5],岸外而臼中[6]。

其下惟白云,其上多北风。

风从北来者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。

于是鲜支、黄蘖、苦梀、侧柏之木[7],黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭之草[8],地黄、游冬、葴、芑之菜[9],槠、栎、草斗之实[10],楛竹之笋[11],莫不族布而罗生焉.野蜂巢其间,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇苦难,久则弥觉其甘,能已积热[12],除烦渴之疾。

其槚荼亦苦于常荼[13]。

其泄水皆啮石出[14],其源沸沸汩汩[15],瀄\滵曲折[16],注入大谷。

其中多斑文小鱼,状如吹沙[17],味苦而微辛,食之可以清酒。

山去人稍远,惟先生乐游,而从者多艰其昏晨之往来,故遂择其窊而室焉[18]。

携童儿数人,启陨箨以艺粟菽[19],茹啖其草木之荑实[20]。

间则蹑屐登崖[21],倚修木而啸,或降而临清泠。

樵歌出林,则拊石而和之[22].人莫知其乐也。

先生之言曰:“乐与苦,相为倚伏者也[23],人知乐之为乐,而不知苦之为乐,人知乐其乐,而不知苦生于乐,则乐与苦相去能几何哉!今夫膏粱之子[24],燕坐于华堂之上[25],口不尝荼蓼之味[26],身不历农亩之劳,寝必重褥[27],食必珍美,出入必舆隶[28],是人之所谓乐也,一旦运穷福艾[29],颠沛生于不测,而不知醉醇饫肥之肠,不可以实疏粝[30],籍柔覆温之躯,不可以御蓬藋[31],虽欲效野夫贱隶,跼跳窜伏[32],偷性命于榛莽而不可得[33],庸非昔日之乐[34],为今日之苦也耶?故孟子曰:‘天之降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤[35]。

’赵子曰:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行[36]。

’彼之苦,吾之乐;而彼之乐,吾之苦也.吾闻井以甘竭[37],李以苦存[38],夫差以酣酒亡[39],而勾践以尝胆兴[40],无亦犹是也夫?”刘子闻而悟之[41],名其室曰苦斋。

北史文言文翻译

北史文言文翻译

北史文言文翻译【篇一:北史文言文翻译】傅永字修期,清河人也。

幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。

有气干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。

年二十余,有友人与之书而不能答,请于洪仲,洪仲深让之而不为报。

永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才干。

帝每叹曰:“上马能击贼,下马作露布,唯傅修期耳。

”注:让:责备。

露布:公开的文告。

译文傅永,字修期,是清河人。

幼时跟随叔父傅洪仲从青州到魏,不久又投奔南方。

他很有气魄和才干,勇力过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上驰骋。

他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他却不会回信,就请教叔父洪仲,洪仲严厉地责备他,不帮他回信。

傅永于是发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。

皇上常赞叹说:“战场上能击退贼兵,平时能作文书,只有傅修期了。

”全文:傅永,字修期,清河人也。

幼随叔父洪仲自青州入国,寻复南奔。

有气干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。

年二十余,有友人与之书而不能答,请于洪仲,洪仲深让之而不为报。

永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才干。

高祖每叹曰:“上马能击贼,下马作露布,为傅修其耳。

”自东阳禁防为崔道固城局参军,与道固俱降,入为平齐民。

父母并老,饥寒十数年。

赖其强于人事,戮力佣丐,得以存立。

晚乃被召,兼治礼郎,诣长安,拜文明太后父燕宣王庙,赐爵贝丘男,加伏波将军。

未几,除中书博士,又改为议郎。

转尚书考功郎中,为大司马从事中郎。

寻转都督、任城王澄长史,兼尚书左丞。

王肃之为豫州,以永为建武将军、平南长史。

咸阳王禧虑肃难信,言于高祖。

高祖曰:“已选傅修期为其长史,虽威仪不足,而文武有余矣。

”肃以永宿士,礼之甚厚。

永亦以肃为高祖眷遇,尽心事之,情义至穆。

萧鸾遣将鲁康祚、赵公政众号一万,侵豫州之太仓口。

肃令永勒甲士三千击之。

时康祚等军于淮南,永舍淮北十有余里。

永量吴楚之兵,好以斫营为事,即夜分兵二部,出于营外。

又以贼若夜来,必应渡淮之所,以火记其浅处。

永既设伏,乃密令人以瓠盛火,渡淮南岸,当深处置之。

《南史·顾野王传》原文及翻译译文

《南史·顾野王传》原文及翻译译文

《南史·顾野王传》原文及翻译译文《《南史·顾野王传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《南史·顾野王传》原文及翻译译文《南史·顾野王传》原文及翻译南史原文:顾野王,字希冯,吴郡吴人也。

父烜,信威临贺王记室,兼本郡五官掾,以儒术知名。

野王幼好学。

七岁,读《五经》,略知大旨。

九岁能属文。

长而遍观经史,精记嘿识,天文地理、蓍龟占候,无所不通。

梁大同四年,除太学博士。

迁中领军临贺王府记室参军。

宣城王为扬州刺史野王及琅琊王褒并为宾客王甚爱其才野王又好丹青善图写王于东府起斋乃令野王画古贤命王褒书赞时人称为二绝。

及侯景之乱,野王丁父忧,归本郡,乃召募乡党数百人,随义军援京邑。

野王体素清羸,又居丧过毁,殆不胜衣。

及杖戈被甲,见者莫不壮之。

京城陷,野王逃归会稽。

寻往东阳,与刘归义合军据城拒贼。

侯景平,太尉王僧辩深嘉之,使监海盐县。

高祖作宰,为金威将军、安东临川王府记室参军,寻转府谘议参军。

天嘉元年,敕补撰史学士,寻加招远将军。

光大元年,除镇东鄱阳王谘议参军。

太建二年,迁国子博士。

后主在东宫,野王兼东宫管记,本官如故。

六年,除太子率更令,寻领大著作,掌国史,知梁史事,兼东宫通事舍人。

时宫僚有济阳江总,吴国陆琼,北地傅纬,吴兴姚察,并以才学显著,论者推重焉。

迁黄门侍郎,光禄卿,知五礼事,余官并如故。

十三年卒,时年六十三。

诏赠秘书监。

至德二年,又赠右卫将军。

野王少以笃学知名,在物无过辞失色,貎似不能言,及其励精力行,皆人所莫及。

第三弟充国早卒,野王抚养孤幼,恩义甚厚。

其所撰著《舆地志》三十卷,《符瑞图》十卷,《顾氏谱传》十卷,《玄象表》一卷,并行于世。

又撰《通史要略》一百卷,《国史纪传》二百卷,未就而卒。

(选自《南史•列传第五十九》,有删节)译文:顾野王,字希冯,是吴郡吴人。

父亲顾烜,做过信威临贺王记室,兼本郡五官掾,以儒术闻名。

《宋书·宗悫传》原文及翻译译文

《宋书·宗悫传》原文及翻译译文

《宋书·宗悫传》原文及翻译译文《《宋书·宗悫传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《宋书·宗悫传》原文及翻译译文《宋书·宗悫传》原文及翻译宋书原文:宗悫,字元干,南阳人也。

叔父炳,高尚不仕。

悫年少时,炳问其志,悫曰:“愿乘长风破万里浪。

”炳曰:“汝不富贵,即破我家矣。

”兄泌娶妻,始入门,夜被劫。

悫年十四,挺身拒贼,贼十余人皆披散,不得入室。

时天下无事,士人并以文义为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫独任气好武,故不为乡曲所称。

江夏王义恭为征北将军、南兖州刺史,悫随镇广陵。

元嘉二十二年,伐林邑,悫自奋请行。

义恭举悫有胆勇,乃除振武将军,为安西参军萧景宪军副,随交州刺史檀和之围区粟城。

林邑遣将范毗沙达来救区粟,和之遣偏军拒之,为贼所败。

又遣悫,悫乃分军为数道,偃旗潜进,讨破之,拔区粟,入象浦。

林邑王范阳迈倾国来拒,以具装被象,前后无际,士卒不能当。

悫曰吾闻狮子威服百兽乃制其形与象相御象果惊奔众因溃散遂克林邑收其异宝杂物不可胜计悫一无所取衣栉萧然文帝甚嘉之。

二十年,孝武伐元凶,以悫为南中郎谘议参军,领中兵。

孝武即位,以为左卫将军,封洮阳侯,功次柳元景。

孝建中,累迁豫州刺史,监五州诸军事。

先是,乡人庾业,家甚富豪,方丈之膳,以待宾客;而悫至,设以菜菹粟饭,谓客曰:“宗军人,惯啖粗食。

”悫致饱而去。

至是,业为悫长史,带梁郡,悫待之甚厚,不以前事为嫌。

大明三年,竟陵王诞据广陵反,悫表求赴讨,乘驿诣都,面受节度,上停舆慰勉。

悫耸跃数十,左右顾盼,上壮之。

及行,隶车骑大将军沈庆之。

初,诞诳其众云:“宗悫助我。

”及悫至,跃马绕城呼曰:“我宗悫也!”事平,入为左卫将军。

五年,从猎堕马,脚折不堪朝直,以为光禄大夫,加金紫。

悫有佳牛堪进御,官买不肯卖,坐免官。

明年,复职。

废帝即位,为宁蛮校尉、雍州刺史,加都督。

卒,赠征西将军,谥曰肃侯。

秦穆公亡原文及翻译

秦穆公亡原文及翻译

[标签:标题]篇一:文言文秦穆公亡马:秦穆公尝出而亡其骏马秦穆公亡马秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。

穆公谓曰:是吾骏马也。

诸人皆惧而起。

穆公曰:吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。

即饮之酒。

杀马者皆… 《哀溺文序》原文及翻译哀溺文序作者:柳宗元原文永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:汝善游最也,今何后为?曰:吾腰千… 《崔光》原文及翻译崔光原文:后魏自太和迁都之后,国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊庑间,不可校数。

太后赐百姓负绢,任意自量,朝臣莫不称力而去。

唯章武王融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒… 《苛政猛于虎也》原文及翻译苛政猛于虎也出处:《礼记檀弓下》孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。

夫子式而听之,使子路问之,曰:子之哭也,壹似重有忧者。

而曰:然。

昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,…《自相矛盾》原文及翻译自相矛盾出处:《韩非子难一》原文楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:吾盾之坚,物莫能陷也。

又誉其矛曰:吾矛之利,于物无不陷也。

或曰:以子之矛,陷子之盾,何如?其人弗能…《范雎说秦王》原文及翻译范雎说秦王出处:《战国策秦策》范雎至,秦王庭迎范雎,敬执宾主之礼,范雎辞让。

是日见范雎,见者无不变色易容者。

秦王屏左右,宫中虚无人,秦王跪而进曰:先生何以幸…《杨烈妇传》原文及翻译杨烈妇传作者:李翱建中四年,李希烈陷[1]汴州;既又将盗[2]陈州,分其兵数千人抵项城县。

盖将掠其玉帛,俘累[3]其男女,以会[4]于陈州。

县令李侃,不知所为。

其妻杨氏…《陈谏议教子》原文及翻译《陈谏议教子》原文及翻译出处:《宋名臣言行录》原文宋陈谏(jin)议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。

一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:彼马何以不见?仆言为…《鸣机夜课图记》原文及翻译鸣机夜课图记作者:蒋士铨原文:吾母姓钟氏,名令嘉,字守箴,出南昌名族,行九。

幼与诸兄从先外祖滋生公读书。

宋濂《新雨山房记》原文及翻译译文

宋濂《新雨山房记》原文及翻译译文

宋濂《新雨山房记》原文及翻译译文1、宋濂《新雨山房记》原文及翻译译文宋濂《新雨山房记》原文及翻译宋濂新雨山房记(明)宋濂原文:诸暨为绍兴属邑[1],与婺邻[2]。

国初得婺时伐伪吴张氏[3],相持未决,兵守诸暨界上。

张氏恃诸暨为藩篱[4],乘间出兵侵掠,两军屠戮无虚时。

故诸暨被兵特甚[5],崇甍巨室[6],焚为瓦砾灰烬;竹树花石,伐断为楼橹戈炮樵薪之用[7]。

民惩其害[8],多避深山大谷间,弃故址而不居。

过者伤之。

今国家平定已十余年,生民各安其业,吾意其中必有修饬室庐以复盛时之观者[9],未之见。

今年,邑士方伯修为余称[10]:其友张君仁杰,居诸暨北门之外,故宅昔已毁。

及兵靖事息[11],始辟址夷秽[12],创屋十余楹。

旁植修竹数百,四时之花,环艺左右[13],琴床、酒炉、诗画之具,咸列于室。

仁杰未乱时稍有禄食,至今郡县屡辟之[14],辄辞不赴,以文墨自娱,甚适,号其室曰“新雨山房”,愿得余文记之。

一室之废兴,为事甚微,然可以占世之治乱、人之劳逸[15],非徒然也。

方兵戈之殷[16],人有子女金帛惧不能保,虽有居室,宁暇完葺而知其安乎[17]?糗粮刍茭之需[18],叫号征逮者填于门[19],虽有花木之美、诗酒之娱,孰能乐之乎?今仁杰获俯仰一室[20],以察时物之变,穷性情之安,果谁使然也?非上之人拨乱致治之功耶?自古极治之时[21],贤且能者运于上[22],陇亩之民相安于下而不知其所由[23]。

然饫饱歌乎[24],秩然成文[25],成周盛时之诗是也[26]。

安知今不若古之时耶?仁杰其试为之。

余他日南归,驾小车过北门,求有竹之家而问焉[27]。

仁杰尚歌以发我[28],余当鼓缶而和焉[29]。

译文诸暨是绍兴府的属县,和婺州(今浙江义乌)接壤。

国朝刚攻下婺州时,正在进攻张士诚的伪吴政权,两军相持,没有决出胜负,双方的军队都驻守在诸暨界上。

张士诚依仗诸暨为屏障,趁机出兵突袭侵扰(国朝军队),两军相互杀戮没有一会停歇。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

刘可毅《记毗陵驿马》原文及翻译
原文:
客有以善相马者言予曰: “毗陵驿当孔道,羽檄急,则云阳、锡山南北三 百里,
吾驿枢其中,蹄声、铎声、 ?声,午交衢,昼夜不绝。驿置马,故无弗良 也。江阴金逸亭
部卒善畜马,过武进,货之驿者一。帖耳曳尾,足涂泥, ??下
矣。而曰: ‘是尝陷于贼,沉于渊,摧于锋刃者,固百战余也。 '而厩故所畜者, 兰筋①
竖面,雄健出马上。而马又不任施羁 ?,蹄啮乘者使踣。而时或风厉霜肃, 林木瑟瑟
下,则又仰首鸣鸣嘶,足奋掷地,绝辔腾跃,飙忽若鹰隼,追勿得。 而他马则驯伏枥下。
方是时,善相马者等定他马,此下之。而厩卒以马弗良, 益益他马刍,他马益壮,益善
走,而马亦益老。

“江阴金逸亭者,从李勇毅百战蕲、黄、潜、太、舒、桐间。折西规德安 随州,
北解南阳围,复东下统防休宁。军畜名马,多能绝尘驰,战辄陷陈,奔 突矛弹,望景不可
见。 ”若客言,马固甚凡也。

则又曰: “马既老,部卒以他事再至,见马早: ‘是惫至此耶?昔陷于贼, 沉
于渊,摧于锋刃,而卒以自全。复卒以惫,毋宁其死于贼渊锋刃犹有令名焉, 而顾郁郁久
居此耶? '马似闻言悲,卒去,不食死。厩卒剖马革,则腹胁隐旋作 龙鳞文,惊,报相马
者。至,大言曰: ‘予固言马之良也,而驽视以死。 '埋马于 驿之阴。 ”

予闻之悲,而记其语,客亦去

译文:
有一个擅长相马的客人对我说: “毗陵驿站正处在大道上,如果碰到紧急 文书快
马传递,从云阳到锡山南北相距三百里,我们驿站是路途中的一个重要 站点,就会听到马
蹄声,铃铎声,马鞭声,交错奔走于大道上,昼夜不停。驿 站里面备置的马匹,所以没有
不是良马的。江阴的金逸亭手下有一个善养马的 部卒,经过武进的时候,曾经出售给驿站
一匹马。马耳朵耷拉着,尾巴垂拖着, 脚上都是泥巴,愈发显出劣弱的样子。部卒却说:
‘这匹马曾经陷于敌阵,沉没 深渊,被刀剑所伤,本就是百战后存活下来的。 '而驿站马
厩中以前蓄养的一些 马,是千里马,雄健超出于一般马之上。这些马又不套马笼头和缰
绳,常又踢 又咬让骑马的人颠覆下来。有时候秋风劲起,寒霜凛冽,林中树叶瑟瑟飘零,
这些马感知肃杀之气仰面嘶嘶鸣叫,脚有力地敲击地面,挣脱缰绳,飞腾飘忽

的样子像天上的鹰隼,追赶也追不上。而别的马却温顺地卧在马槽边。在这种 时候,擅长相
马的人就会按等次评定其它马的等级,这匹马处于下等。而喂马 的士卒因为它不是良马,更
加增加其他马的草料,别的马更加强壮,更加善于 奔跑,而这匹马也更加衰老。”

江阴的金逸亭,跟从李勇毅转战于薪、黄、潜、太、舒、桐之间,身经 百战。转
向西边谋划德安、随州,北边解除南阳的围困,又向东统领防卫休宁。 部队里蓄养的名
马,多能一骑绝尘地奔驰,作战就能冲锋陷阵,奔袭冲锋在枪 林弹雨之中,连想望见它的
身影都不可能。 ”像客人所说的,这匹马真的显得很
是普通了。

客人又说:马老了之后,部卒因为别的事第二次来到驿站,很快就去看 那匹马:
竟然疲顿到这个地步?当初陷于敌阵,沉没深渊,被刀剑所伤,可最 终能够自我保全,假
如因为疲顿而死,哪比得上死在敌人深渊锋刃之中尚且还 有一个美好的名声啊,可难道要
忧郁地长久呆在这个地方吗? 用E匹马听到这话
好像很悲伤,部卒离幵以后,不再饮食而死去。喂马的士兵剥幵马皮,就看到 它的腹肋地
方隐隐有回旋的图样,显现出龙鳞的纹理,很吃惊,报告相马的人。 相马的人来了以后,
大声说: 我本来说它是一匹良马,可是把它当劣马对待让
它因此而死。 后来,把马埋在驿站的北边。”

我听完这个故事后非常悲痛,就记下他说的话,客人也离去了

相关文档
最新文档